msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 08:56:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Du är på väg att ändra ditt användarnamn, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"När det väl har ändrats kan du inte återgå till det."
msgid "Confirm username change"
msgstr "Bekräfta ändring av användarnamn"
msgid "Change username"
msgstr "Ändra användarnamn"
msgid "Nice username!"
msgstr "Snyggt användarnamn!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Användarnamn ändrat!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Ditt konto är nu aktiverat eller helt anslutet till WordPress.com på din "
"webbplats %2$s. Du kan nu börja generera intäkter!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Besök adminpanelen för betalningar för att ansluta "
"Stripe till din webbplats."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Din brevlåda %(mailbox)s har skapats."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Om du bekräftar att avbryta detta kommer du få en {{span}}återbetalning på "
"%(refundText)s{{/span}} och din prenumeration kommer att tas bort omedelbart."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Fråga en supporttekniker{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Behöver du hjälp med ditt köp?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Har du en fråga eller söker en återbetalning?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Om du slutför att avbryta kommer din prenumeration att tas bort den "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Dessa funktioner kommer inte längre vara tillgängliga på din webbplats när "
"ditt %(productName)s-paket löper ut:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Genom att avbryta %(productName)s-paketet kommer dessa funktioner inte "
"längre att vara tillgängliga på din webbplats:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Din paket inkluderar den anpassade domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"Vad vill du göra med domänen?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar den anpassade domänompekningen för %(mappedDomain)s. "
"Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet för att undvika "
"avbrott för dina besökare."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Temat %(themeName)s är aktiverat!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Registrera dig för ett gratis WordPress.com-konto för att börja bygga din "
"nya webbplats. Få åtkomst till kraftfulla verktyg och anpassningsbara "
"mönster för att förverkliga dina idéer."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"Lägga till, organisera och visa {{link}}portföljprojekt{{/link}}. Om ditt "
"tema inte har stöd för portföljprojekt ännu kan du visa dem med hjälp av "
"kortkoden [portfolio]. Om ditt tema inte har stöd för portföljprojekt kommer "
"dessa att förbli aktiva oavsett om de är på- eller avslagna."
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features."
msgstr ""
"Att verifiera din e-post hjälper dig att säkra ditt WordPress.com-konto och "
"aktiverar nyckelfunktioner."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Vi skickade ett e-postmeddelande till %(email)s. Kontrollera din inkorg för "
"att verifiera din e-post."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Inställningarna sparades!{{br/}}Vi skickade ett e-postmeddelande till "
"%(email)s. Kontrollera din inkorg för att verifiera din e-post."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Din e-post har inte har verifierats ännu. {{cancelWrapper}}Avbryt den "
"väntande e-poständringen{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Lägg till blocket {{link}}Senaste Instagram-inlägg{{/link}} för att visa "
"dina senaste foto."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Lägg till blocket ”Senaste Instagram-inlägg”"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Anslut för att använda blocket ”Senaste Instagram-inlägg”."
msgid "toggle page selector"
msgstr "slå på/av sidväljare"
msgid "Fediverse settings now live in {{link}}Marketing Connections{{/link}}."
msgstr ""
"Fediversum-inställningarna är nu live i {{link}}"
"Marknadsföringsanslutningar{{/link}}."
msgid ""
"If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"Om du har något problem eller fråga, kontakta support."
msgid ""
"Find more details on our support "
"page."
msgstr ""
"Hitta mer detaljer på vår supportsida."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Hantera din prenumeration på din köpsida."
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Mer detaljer kan hittas på vår "
"supportsida."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"För att hantera dina köp eller visa din faktureringshistorik, besök Jag > Hantera köp i ditt WordPress."
"com-konto."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta support."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Kontrollera din inkorg och bekräfta din e-post för att prenumerera på %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Vi skickade en bekräftelselänk till %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Logga in på ditt WordPress.com-konto för att hantera din webbplats, "
"publicera innehåll och komma åt alla dina verktyg säkert och enkelt."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Dela en förhandsgranskningslänk med klienter"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "Prestandastatistik är endast tillgänglig för offentliga webbplatser."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Lansera din webbplats för att börja mäta prestanda"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din webbplats testades. Försök att köra testet igen "
"eller kontakta support om felet kvarstår."
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Begränsad aktivitetslogg för webbplats"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Länka dina konton för att få mer värdefulla insikter på några sekunder. "
"Ingen kodning krävs."
msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics"
msgstr "Anslut Google Analytics och Cloudflare Web Analytics"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Skapa gratis listningar och annonser för att visa upp dina produkter för "
"kunder i Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Skapa ett nästan oändligt utbud av automatiserade arbetsflöden som hjälper "
"dig att få din butik att växa, inklusive olika kombinationer av utlösare, "
"regler och åtgärder."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Tilldela dina produkter till varumärken och gör det enklare för dina kunder "
"att bläddra i din katalog efter varumärke."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Automatisera dina momsberäkningar."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Momslösningar – Avalara och EU VAT"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Ta emot betalningar online, spåra intäkter och hantera all "
"betalningsaktivitet från din butiks adminpanel."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Var synlig och låt dina kunder komma i kontakt med ditt varumärke på sociala "
"medier."
msgid "Social media integrations"
msgstr "Integrationer av sociala medier"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 WooCommerce-premiumteman ingår"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"köps ofta tillsammans"
"\"-rekommendationer och mät deras effekt med djupgående analyser."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Kombinera produkter i paket. Erbjud rabatterade paket och skapa produktkit "
"och utvalda listor över produkter som ofta köps tillsammans."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "Erbjud presentkort för flera ändamål som kunder kan lösa in online."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Erbjud extra produkter och tjänster, såsom presentinslagning, ett speciellt "
"meddelande, utökad garanti, försäkringar, anpassningar med mera."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Verktyg för e-handel och optimerat WooCommerce-webbhotell"
msgid "Optimized WooCommerce experience"
msgstr "Optimerad WooCommerce-upplevelse"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Samla in betalningar eller donationer säkert genom din webbplats via PayPal."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Obegränsad aktivitetslogg för webbplats"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Automatiska tilläggsuppdateringar ingår"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Obegränsade VideoPress-videor"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Sömlös synkronisering mellan utveckling och produktion"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger på hela webbplatsen"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Annonsfri surfupplevelse för dina besökare"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "FedRAMP-certifiering"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Optimera din webbplats för blixtsnabb prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/"
"link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Du kan anpassa datumformatet i din webbplats {{link}}allmänna "
"inställningar{{/link}}"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "Av {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "Av {{Author/}} den {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Förhandsgranskning:{{/Preview}} {{Empty}}Signatur kommer vara "
"tom{{/Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Kan inte avbryta ditt köp. Försök igen senare eller {{a}}kontakta support{{/"
"a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Obegränsat antal sidor, inlägg, användare och besökare"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-kommandon och GitHub-distributioner"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Växla mellan alla våra teman."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Alla premium- och butiksteman "
msgid ""
"Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and "
"orders. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Synkronisering av utvecklingsdatabas till produktion skriver över inlägg, "
"sidor, produkter och beställningar. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Du kan nu ställa in färgschemat på din enskilda webbplats genom att besöka "
"Användare → Profil från din webbplats adminpanel."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Dina intäkter sätts in på Stripe-kontot `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala årligen"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s denna månad"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Inga besök hittills denna månad"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Uppgradera för att övervaka webbplats"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Aktivera webbhotell-funktioner"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Övervaka webbplatsens prestanda"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s använt"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Webbhotell-funktionerna kommer visas här automatiskt när de är redo!"
msgid ""
"Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Handy är ett bloggtema designat för enskilda som fokuserar på användare som "
"är intresserade av bisyssla inom hemrenovering och hantverkartjänster."
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr "Goodskin är ett bloggtema designat för bloggar för hudvård."
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate är ett bloggtema designat för enskilda som fokuserar på användare "
"som är intresserade av bisyssla inom hemrenovering och hantverkartjänster."
msgid ""
"Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. It is the perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Expo är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar genom "
"användning av märken. Det perfekta valet för museer eller gallerier."
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage är ett bloggtema i lantlig stil baserat på Tronar-temat"
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog är ett bloggtema som visar stor typografi och livfulla "
"färgpaletter. Med sin stilrena och moderna design erbjuder temat ett unikt "
"och engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll."
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay är designad för ensidiga webbplatser som vill lämna ett fantastiskt "
"och minnesvärt första intryck. Ändå tillhandahåller temat inläggs- och "
"sidmallar för dem som vill anpassa och bredda sin webbplats funktionalitet. "
"Adonay kommer med 3 distinkta stilvariationer och en array 12 av livfulla "
"färgalternativ."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för tre år"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Ändra layout, färger, typografi och innehåll för att passa din unika stil "
"och behov. Dessutom kan du använda valfritt mönster från vårt "
"mönsterbibliotek för att förbättra och skräddarsy din webbplats "
"så att den verkligen sticker ut."
msgid ""
"{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created "
"for you when you upload your first image.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Profilbilden du laddar upp här är synkroniserad med {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}. Om du inte har ett Gravatar-konto kommer ett att "
"skapas åt dig när du laddar upp din första bild.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnfunktioner för Stats, "
"uppgradera till en kommersiell Jetpack Stats-licens med knappen nedan senast "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnfunktioner för Stats, "
"uppgradera till en kommersiell Jetpack Stats-licens med knappen nedan. {{/p}}"
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}Obegränsad{{/b}} bandbredd"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) is {{a}}stöds inte längre{{/a}}. Du kan fortfarande använda vår "
"snabba funktion för {{a2}}manuell delning{{/a2}} från inläggsredigeraren för "
"att dela till det!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Den nuvarande primära adressen inställd för denna webbplats är: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Du kan ändra den genom att välja en "
"annan adress från listan nedan. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Innan du ändrar din primära webbplatsadress måste du {{domainSearchLink}}"
"registrera{{/domainSearchLink}} eller {{mapDomainLink}}ansluta{{/"
"mapDomainLink}} en ny anpassad domän. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ditt webbplatspaket tillåter inte att ställa in en anpassad domän som en "
"primär webbplatsadress. {{planUpgradeLink}}Uppgradera ditt paket{{/"
"planUpgradeLink}} och få en gratis domänregistrering i ett år eller "
"överföring med valfritt årligt betalt paket. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Generera automatiskt anpassade bilder för inlägg med hjälp av en mall eller "
"en anpassad text."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Ladda upp anpassade bilder eller videoklipp med dina inlägg."
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Dela automatiskt till Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr och Nextdoor."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Lär dig mer om{{link}}kommentarer{{/link}} din webbplats tar emot av "
"författare, inlägg och sidor."
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"Ett lekfullt och energiskt tema designat specifikt för lokala företag för "
"hundpromenader och husdjursvård."
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay är ett bloggtema som passar perfekt för skribenter och för "
"allmänheten som vill ha sina webbplatser formaterade som manus – efter "
"konceptet som finns i ett annat tema som heter Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr ""
"Ett stilrent, vackert och anpassningsbart tema för webbplatser med "
"restaurangmenyer."
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed är ett tema skapat för att fungera som ett omfattande nav för alla "
"dina bröllopsrelaterade länkar. Designat med glädje, erbjuder temat ett "
"snyggt och intuitivt gränssnitt som fungerar som ett länkträd för förlovade "
"par att organisera sitt evenemang och dela sina tankar med sina gäster."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Mest {{link}}populära videoklipp{{/link}} uppladdade på din webbplats. Lär "
"dig mer om deras prestanda."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Spåra din kampanjs {{link}}UTM-prestandadata{{/link}}. Generera URL-koder "
"med vår byggare."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}}. Lär dig mer om de "
"mest engagerande ämnena. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} sorterade efter flest "
"klickade. Lär dig var din målgrupp kommer ifrån."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr ""
"{{link}}Senaste skickade e-postmeddelanden{{/link}} och deras prestanda."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "Flest {{link}}nedladdade filer{{/link}} från din webbplats."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} dina besökare använder för att "
"komma åt din webbplats."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"Flest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} för att spåra engagerande "
"innehåll."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Inlägg och sidor{{/link}} sorterade efter mest besökta. Lär dig om "
"vilket innehåll som ger mest gensvar."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre "
"förstå hur de bidrar till att din webbplats växer."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Lär dig om dina mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}} för "
"att spåra engagerande ämnen. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "Bygger webbplatser åt kunder? Här är hur du kan tjäna mer."
msgid "Integrated APM"
msgstr "Integrerad APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Integrerad företagssökning"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Automatiserad tilläggsuppgradering"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Sårbarhetsskanning för tillägg och teman"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Enkel inloggning (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Avancerade åtkomstkontroller"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Effektiv hantering av multisite"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Command line interface (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Adminpanel för hantering"
msgid "Staging environments"
msgstr "Utvecklingsmiljöer"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Integrerat kodfilförvar"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Integrerad CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Dynamisk automatisk skalning"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Global infrastruktur"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Behållarbaserd miljö"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API-mesh och nodserver"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"Din {{link}}kampanjs UTM-prestandadata{{/link}} kommer visas här när läsare "
"klickar på dina URL:er med UTM-koder. Kom igång!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till "
"din webbplats så att du kan upptäcka var din målgrupp kommer ifrån. Börja "
"dela!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} som dina besökare använder för "
"att komma åt din webbplats kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"Dina {{link}}mest populära videoklipp{{/link}} kommer visas här för att "
"bättre förstå hur de presterade. Börja ladda upp!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Lär dig mer om {{link}}populära termer{{/link}} besökare använder för att "
"hitta innehållet på din webbplats på sökmotorer."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "Dina mest {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här. "
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Spåra de mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Webbplatsinsikter{{/link}} sedan starten."
msgid "Engagement information on your most viewed {{link}}videos{{/link}}."
msgstr ""
"Engagemangsinformation om dina mest visade {{link}}videoklipp{{/link}}."
msgid "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site."
msgstr ""
"Se {{link}}termer som besökare söker{{/link}} för att hitta din webbplats."
msgid ""
"View information about {{link}}emails{{/link}} sent to your subscribers."
msgstr ""
"Visa information om {{link}}e-post{{/link}} skickade till dina prenumeranter."
msgid "See how much traffic each {{link}}author{{/link}} has generated."
msgstr "Se hur mycket trafik varje {{link}}författare{{/link}} har genererat."
msgid "View the most clicked {{link}}external links{{/link}} on your site."
msgstr ""
"Visa de mest klickade {{link}}externa länkarna{{/link}} på din webbplats."
msgid "Upgrade to track visitors by {{link}}location{{/link}}."
msgstr "Uppgradera för att spåra besökare efter {{link}}plats{{/link}}."
msgid ""
"Discover which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to your site."
msgstr ""
"Upptäck vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till din "
"webbplats."
msgid "Track which {{link}}Posts and Pages{{/link}} receive the most views."
msgstr "Spåra vilka {{link}}inlägg och sidor{{/link}} som får flest visningar."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"Dina {{link}}senaste e-postmeddelanden som skickats{{/link}} kommer visas "
"här för att bättre förstå hur de presterade. Börja skicka!"
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows fungerar som ett omfattande nav för all din bröllopsrelaterade "
"information. Inspirerat av den tidlösa skönheten hos bröllopspapper och -"
"fotografi har detta tema ett elegant och intuitivt gränssnitt som fungerar "
"som en länk-i-biografi-lösning för förlovade par."
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"Inversum är ett bloggtema som är helt utformat i redigeraren, och som "
"erbjuder en direkt upplevelse vid läsning av inlägg med de tydliga "
"inläggsrubrikerna som listas på en sida med enbart text och ett ursprungligt "
"byte av sidhuvud- och sidfotsblock."
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola är en bloggdesign med enbart text och en ny tolkning av temat ”Hey” med "
"olika stilvariationer."
msgid ""
"Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Atrium är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar/query-"
"loopar med hjälp av etiketter. Det perfekta valet för museer eller gallerier."
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author."
msgstr ""
"Ett tema som en hyllning till George Lois, visionär amerikansk art director "
"och författare."
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook är ett mångsidigt tema som är utformat för att tillgodose behoven "
"hos olika innehållsskapare. Temat utforskar Frågeloop-elementet (query-loop) "
"på ett mycket speciellt sätt, med noll mellanrum och blockstreck."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow är det perfekta temat för människor som är engagerade i konstnärliga "
"aktiviteter. Den koncisa och raka introduktionen gör det möjligt för "
"användare att snabbt välja ämnen för sina blogginlägg eller innehållssidor."
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"My Menu är ett enkelt tema utformat för att underlätta "
"webbplatsbyggarupplevelsen för restaurangägare. Det är rent, direkt och "
"anpassningsbart. Pröva de coola stilvarianterna som har lagts till i temat."
msgid ""
"LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile "
"with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the "
"general public to display information, experiences, and education. And it's "
"super easy to customize."
msgstr ""
"LeanCV är ett bloggtema som återspeglar strukturen hos en professionell "
"profil, med originella bilder och intressant navigering. Temat är lämpligt "
"för allmänheten och visar upp information, erfarenheter och utbildning. Det "
"är dessutom superenkelt att anpassa."
msgid ""
"Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. "
"It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero "
"spacings and block strokes."
msgstr ""
"Cookbook är ett mångsidigt tema som är utformat för att tillgodose behoven "
"hos olika innehållsskapare. Temat utforskar Frågeloop-elementet (query-loop) "
"på ett mycket speciellt sätt, med noll mellanrum och blockstreck."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre "
"förstå hur de bidrar till att din webbplats växer."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här för att "
"spåra engagerande innehåll."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}} kommer "
"visas här för att lära dig varifrån du får besök."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Dina populäraste {{link}}inlägg och sidor{{/link}} visas här så att du kan "
"se vilket innehåll som tilltalar dina besökare. Börja skapa och dela."
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"%(boostPercentage)d %% fler WordPress.com-webbplatser har bra Core Web "
"Vitals jämfört med alla andra WordPress-webbhotell [Källa: Google-data]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domänen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löpte ut %(timeSince)s. Den är "
"inte längre tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa "
"den efter {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum är utformat som ett portföljtema och består av breda layouter med "
"fokus på bilder och typografi. Temats enkla sidor är vänsterjusterade med "
"god högerutfyllnad och stora innehållsblock som låter besökare fokusera på "
"bilder och korta stycken."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Denna webbplats hanteras genom {{a}}Automattic för byråer{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Bara en liten påminnelse om att genom att fortsätta med något av "
"alternativen nedan godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} "
"och har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Förhandsgranska och felsök ändringar innan du uppdaterar din "
"produktionswebbplats. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Farmhouse är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras genom globala stilar. Använd det för att bygga något vackert."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "Tilläggs-{{wbr}}{{/wbr}}marknadsplats"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Vi vill gärna prata med dig! Alla betalda paket inkluderar åtkomst till "
"support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem supporttekniker)."
"{{br /}}{{br /}}Och om du har frågor inför köp kan vi prata på kassasidan. "
"Välj det paket som ser ut att passa dig bäst och klicka på länken ”Frågor? "
"Fråga en supporttekniker” på nästa sida."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Nej det gör det inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med oss "
"innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats vara "
"”live” tills din nya är redo.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att skaffa ett "
"paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta av, inklusive "
"expertsupport från vår team. Undvik bara att använda domänalternativen tills "
"du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra domänen.{{br /}}{{br /}}"
"Våra supporttekniker kan också göra migreringen åt dig. {{ExternalLink}}Be "
"en supporttekniker{{/ExternalLink}} att migrera din webbplats gratis!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Vill du att en supporttekniker ska göra en gratis migrering "
"av din WordPress-webbplats till WordPress.com? {{ExternalLink}}Be en "
"supporttekniker{{/ExternalLink}} att hantera din migrering gratis!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du lite hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för "
"din webbplats. {{a}}Kontakta vår support nu{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du premiumteman, snabb support och avancerade "
"designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket "
"från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket kommer med en 14-dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti."
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you close an "
"account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"Om du har några frågor överhuvudtaget om vad som händer när du stänger ett "
"konto, {{a}}kontakta någon från vårt supportteam{{/a}} först. De kommer att "
"förklara följderna och hjälpa dig att utforska alternativ."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Exempel: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"För att fortsätta använda Stats och få åtkomst till dess senaste "
"premiumfunktioner måste du skaffa en kommersiell licens. {{link}}Lär dig mer "
"om denna uppdatering{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Kommersiell användning{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Lär dig mer {{icon/}}"
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel är ett speltidningstema. Den mångsidiga och kompakta "
"startsideslayouten i gammaldags stil kan fortfarande fungera bra för "
"proffsbloggare."
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"Ring {{b}}%(phone)s{{/b}} och ange publiceringskoden {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse är ett bloggtema med Health Goth-estetik. Temat framhäver den "
"monokroma paletten med en ren, futuristisk känsla som kan väcka genklang hos "
"fans."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia är ett bloggtema med Dark Academia-estetik. Den unika delade "
"layouten 50:50 påminner dig om böckerna."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"Ditt paket har för närvarande en äldre funktion som tillhandahåller 200 GB "
"utrymme. Du använder för närvarande {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} utrymme. "
"Att byta till ett annat paket eller ett annat faktureringsintervall kommer "
"minska mängden tillgängligt lagringsutrymme till 50 GB. Tänk på att "
"ändringen kommer att vara oåterkallelig."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"Ring %1$s och ange publiceringskoden %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "Visa och ladda ner olika serverloggar. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "Övervaka din webbplats prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Klicka bara nedan för att uppgradera. Du behöver bara betala "
"mellanskillnaden till %(planName)s-paketet {{PriceWrapper}}"
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}"
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr ""
"Denna inställning har nu flyttats till {{a}}Inställningar → Allmänt{{/a}}."
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely är ett företagstema med en livlig färg. Det är perfekt för bagare "
"eller tårtmakare som vill omvandla sin passion till en sidoverksamhet."
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Skriv över databasen, inklusive alla inlägg, sidor, produkter eller "
"beställningar. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Bygga webbplats{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Webbhotell{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-handel"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Du kan antingen {{a}}köpa ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller {{b}}ta "
"bort mediafiler{{/b}} tills du har mindre än 95 % utrymmesanvändning."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontakta support{{/SupportLink}} om du har några frågor."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Visa din webbplats {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "Vald återställningspunkt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist är ett blocktema om surrealismens konströrelse."
msgid "Or "
msgstr "Eller "
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko är ett butikstema för WooCommerce"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Ett tema inspirerat av jazzalbumomslag, med stora omslag och lekfulla "
"rubriker för att visa dina inlägg."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka "
"förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till "
"att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa dessa "
"instruktioner. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga "
"ytterligare åtgärder."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Borttagning är {{strong}}oåterkallelig och kommer ta bort allt "
"webbplatsinnehåll permanent{{/strong}} – inlägg, sidor, media, användare, "
"författare, domäner, köpta uppgraderingar och premiumteman."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ta bort din webbplats och allt dess innehåll permanent. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"Efter att den har tagits bort kommer din domän {{strong}}%(siteDomain)s{{/"
"strong}} också bli otillgänglig."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Skriv {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} nedan för att bekräfta att du vill "
"ta bort webbplatsen:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Du kan börja med vår grundläggande arbetsflödesfil och utöka den. Letar du "
"efter inspiration? Kolla in våra arbetsflödesrecept."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine är ett portfölj-/profiltema utformat för visuella designers som "
"uppskattar den djärva enkelheten i brutalistisk estetik. Målet var att skapa "
"ett tema som elegant tar ett steg tillbaka, så att ditt innehåll hamnar i "
"fokus och kan skina."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia är ett enkelt företagstema för en juridisk tjänst."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood är perfekt för utbildningsinstitutioner."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-kommandon och GitHub-distributioner"
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "Vi kunde inte återställa webbplatsen."
msgid "The site has been restored."
msgstr "Webbplatsen har återställts."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Ställ in {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} som primär"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s drivs av WordPress.com. Om du inte redan har ett WordPress."
"com-konto kommer kassan nedan att skapa ett åt dig med denna e-postadress. "
"Konton omfattas av {{tosLink}}Användarvillkoren{{/tosLink}} och {{ppLink}}"
"Integritetspolicy{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Arbetsflödesfilen är ogiltig. {{a}}Vida åtgärder{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Administratörsgränssnittsstil {{infoPopover}} Ställ in "
"administratörsgränssnittsstilen för alla användare. {{supportLink}}Lär dig "
"mer{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"Välj ett befintligt filförvar eller skapa ett nytt."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för betalningar {{br}}{{/br}}(plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för standardbetalningar {{br}}{{/br}}"
"(plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner {{br}}{{/"
"br}}(plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för WooCommerce-standardbetalningar "
"{{br}}{{/br}}(plus standardavgift för behandling)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för betalningar (plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Rabattkod ”%(code)s” har tillämpats för nästa förnyelse med en rabatt på "
"%(discount)d %%"
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Se till att det finns en lyckad körning för ”%(workflowName)s"
"workflowLink>”, utlös sedan en distribution från ellipsmenyn."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer förhindra att webbplatsens innehåll delas med vårt "
"licensierade nätverk av innehåll och forskningspartner, inklusive de som "
"tränar AI-modeller. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Välj ett paket idag och lås upp ett kraftfullt paket av funktioner. Eller börja med vårt gratispaket."
"span>"
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Din arbetsflöde är redo att användas!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Du har valt webbplatsen {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Skapa ett konto för att fortsätta. Redan registrerad? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "Du är på väg att koppla från ditt filförvar %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "Redigera och åtgärda de problem vi hittade."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Överför denna webbplats till en ny eller befintlig webbplatsmedlem med bara "
"några få klick. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username "
"below, or choose an existing user to start the transfer process."
msgstr ""
"Redo att överföra {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} och dess associerade "
"köp? Ange helt enkelt den nya ägarens e-postadress eller användarnamn för "
"WordPress.com nedan eller välj en befintlig användare för att starta "
"överföringsprocessen."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} "
"tillgängliga från ditt nuvarande paket. Denna kredit kommer att tillämpas på "
"priserna nedan i kassan om du uppgraderar idag!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Vi hittade ett WordPress.com-konto med e-postadressen ”%(email)s”. {{a}}"
"Logga in för att ansluta den{{/a}}, eller använd en annan e-postadress för "
"att registrera dig."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem vid uppdateringen av din prenumeration, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Skicka in innehåll{{/FormLink}} för att bygga din webbplats "
"eller {{BBESupportLink}}kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor om "
"ditt projekt."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor eller "
"funderingar om ditt projekt."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Förnyas vart tredje år för %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Förnyas vartannat år för %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas årligen för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas månadsvis för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}, förnyas automatiskt "
"för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Korten lagrade här används för köp gjorda via Jetpack.com. Om du har för "
"avsikt att uppdatera ditt kort för att göra köp i Jetpack Manage, gör det då "
"{{a}}här{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Det finns några problem med din domäns DNS-inställningar för e-post. "
"{{diagnosticLink}}Klicka här{{/diagnosticLink}} för att se hela diagnostiken "
"för din domän. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Om du använder detta domännamn för att skicka e-post från din WordPress.com-"
"webbplats krävs följande poster för e-post. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"Ställ in administratörsgränssnittets stil för alla användare. {{supportLink}}"
"Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Integritet {{infoPopover}} Kontrollera vem som kan visa din webbplats. {{a}}"
"Lär dig mer{{/a}}. {{/infoPopover}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}överföringar av domännamn inte är "
"återbetalningsbara{{/refundsSupportPage}} om inte processen avbryts innan "
"överföringen är slutförd."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}}deras visningsplats{{/link}} kommer visas "
"här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"Dina mest populära {{link}}inlägg och sidor{{/link}} kommer visas här när "
"läsare besöker din webbplats."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du premiumteman, chattsupport live och avancerade "
"designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket "
"som börjar från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket har en 14-"
"dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Ingen gratis anpassad domän: Din webbplats kommer att visas för besökare som "
"{{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/"
"perMonthSpan}}"
msgstr ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/månad{{/"
"perMonthSpan}}"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Att avbryta denna betalning innebär att användaren "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst "
"till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Att ta bort denna betalning innebär att användaren "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst "
"till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"Du har inte lagt till några kunder. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}} om betalningar."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan "
"problem. Gå till Mitt hem för att börja bygga din nya webbplats."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Vi stöder: WordPress-exportfiler i XML- & ZIP-format och Playground ZIP-"
"filer. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Inkluderar %s-funktioner:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Snabbstartsessioner kommer att vara stängda mellan %(closesAt)s "
"och %(reopensAt)s för nyårshelgen.{{/strong}}{{br/}}Om du behöver kontakta "
"oss, skicka en {{link}}supportförfrågan från denna sida{{/link}} så kommer "
"vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Snabbstartsessioner kommer att "
"öppnas igen %(reopensAt)s. Tack för din förståelse!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Av {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %(premiumPlanName)s paketet kommer du att kunna "
"tjäna pengar på din webbplats genom WordAds-programmet>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Skriv %s nedan för att bekräfta att du är redo att "
"återställa webbplatsen:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt "
"som du behåller din webbplats adress. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Bekräfta e-post” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Vi vill gärna chatta med dig! Alla betalda paket inkluderar tillgång till "
"personlig support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem "
"supporttekniker). %(personalPlanName)s-paketet inkluderar e-postsupport "
"medan %(premiumPlanName)s-paketet och högre inkluderar support via livechatt."
"{{br /}}{{br /}}Om du har frågor innan ditt köp erbjuder vi chattsupport på "
"kassasidan. Välj det paket som passar dig bäst och klicka på länken "
"\"Frågor? Fråga en supporttekniker\" på nästa sida."
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr ""
"För att behålla en kopia av din nuvarande webbplats, gå till exportsidan"
"a>innan du påbörjar återställningen."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Återställning av %s kommer ta bort allt dess innehåll men "
"behålla webbplatsen och dess URL fortsätter att fungera. Du kommer också att "
"förlora alla ändringar du gjort i ditt nuvarande tema."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Skaffa detta tema på WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "Dra en fil hit eller {{span}}klicka för att ladda upp en fil{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/"
"p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Din prenumeration är betald till och med {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/"
"dateSpan}}, men kommer att förnyas före det datumet. {{inlineSupportLink}}"
"Läs mer{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Genom att lägga denna beställning godkänner du våra [terms] och förstår vår "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Menade du {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Lägg till en SSH-nyckel och bifoga den till din webbplats för att "
"aktivera inloggning utan lösenord."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket eller "
"{{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att lansera din migrerade webbplats eller {{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar så posterna för vidarebefordran av "
"domänen som du redigerar kommer inte att gälla förrän du byter till att "
"använda WordPress.com namnservrar. {{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Du kan endast vidarebefordra underdomäner. För att vidarebefordra en domän "
"”återställ standard A-poster.” {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Regioner:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Delstater:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Orter:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr ""
"Vi kunde inte ansluta till %(siteType)swebbplatsen: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid ""
"You’re about to change your active theme from "
"{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/"
"strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your "
"content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Du är på väg att ändra ditt aktiva tema från {{strong}}%(activeThemeName)s{{/"
"strong}} till {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}Detta kommer att ersätta din startsida men ditt innehåll kommer förbli "
"åtkomligt. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Du har lagt till en domän, men den är inte primär. För att göra den primär, "
"{{link}}hantera dina domäner{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"Vi säkerhetskopierar din webbplats automatiskt innan synkroniseringen "
"startar. Behöver du återställa en säkerhetskopia? Gå till {{link}}"
"aktivitetsloggen.{{/link}}"
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr ""
"Ange ditt webbplatsnamn {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} för att bekräfta."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Skaffa %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains "
"start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är den perfekta webbplatsadressen. "
"Den är tillgänglig och lätt att hitta och följa. Och .com-, .net- och .org-"
"domäner börjar på bara %(domainPrice)s – skaffa dem nu och gör anspråk på "
"ett hörn av webben."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att ange din e-postadress godkänner du våra Användarvillkor"
"tosLink> och har läst vår Integritetspolicy."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra Användarvillkor."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad, faktureras årligen"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Integritet: Jag vill välja bort min e-postadress från all långsiktig "
"spårning."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Det här temat är tillgängligt för nedladdning och kan användas på din {{a}}"
"WordPress-installation som drivs på egen server{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Koppla från %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när domänen kopplades från från webbplatsen. Försök igen "
"eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}Mina brevlådor{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Publicera ett podcastflöde till Apple Podcasts och andra podcast-tjänster. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Har du inget konto än? {{signupLink}}Skapa ett{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Du godkänner våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Har du några frågor? {{a}} Kolla in våra hjälpdokument{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att ange din e-postadress, godkänner du våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "Statistik från {{link}}din e-post{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statistik från alla {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr "Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Avbryt domän och få återbetalning? {{a}}Klicka här.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta en av våra supporttekniker{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Varje WordPress.com-webbplats kör den senaste WordPress-versionen. För "
"teständamål kan du byta till betaversionen av nästa WordPress-version på "
"{{a}}din utvecklingswebbplats{{/a}}."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Din anpassade domän kan endast användas som den primära domänen med ett "
"betalt paket och är gratis under det första året med ett årligt betalt "
"paket. För mer information, läs {{a}}vår supportdokumentation{{/a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de "
"flesta kunder är vår tjänst ”Professional Email” det smarta valet. Denna "
"kraftfulla serverbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner som "
"är lagrade med WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en "
"integration med Google Workspace och för användare som behöver något enklare "
"kan du ställa in vidarebefordran av e-post gratis."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/månad, faktureras månadsvis"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"För mer information om momser, {{learnMoreLink}}klicka här{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Om du:{{ul}}{{li}}Behöver uppdatera befintliga %(taxName)s-uppgifter{{/li}}"
"{{li}}Har debiterats moms som ett företag som som omfattas av omvänd "
"skattskyldighet{{/li}}{{li}}Inte ser ditt land listat i detta formulär{{/li}}"
"{{/ul}}{{contactSupportLink}}Kontakta våra supporttekniker{{/"
"contactSupportLink}}. Inkludera ditt %(taxName)s-nummer och landskod när du "
"kontaktar oss."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Aktivera så att kunder kan välja sitt eget belopp (”Betala vad du vill”)."
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"Bjud in teammedlemmar till din webbplats och hantera deras "
"åtkomstinställningar. {{learnMore}}Lär dig mer{{/learnMore}}."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Allt är klart! Börja utforska funktionerna som är inkluderade med ditt "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-paket"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings.{{/a}}"
msgstr ""
"Global edge-cache kan endast vara aktiverat för offentliga webbplatser. {{a}}"
"Granska integritetsinställningar.{{/a}}"
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Hantera din webbplats cache på serversidan. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "%(commission)d %% transaktionsavgift för betalningar"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}"
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till prenumeranter på din webbplats och skicka dem ett gratis eller "
"betalt {{link}}nyhetsbrev{{/link}}."
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till prenumeranter till din webbplats och skicka dem ett gratis eller "
"{{link}}betalt nyhetsbrev{{/link}}."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Med ditt nuvarande paket är transaktionsavgiften för betalningar "
"%(commissionFee)d % (+ {{link}}Stripe-avgifter{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå. Lagra alla dina medier på ett ställe utan "
"att oroa dig för att få ont om utrymme."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "Gör mer utrymme för högkvalitativa foton, videoklipp och andra medier."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/månad, faktureras årligen"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy för WordPress.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Ny webbplats %(siteURL)s skapad."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Denna utvecklingswebbplats låter dig förhandsgranska och felsöka ändringar "
"innan uppdatering av produktionswebbplatsen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Din utvecklingswebbplats låter dig förhandsgranska och felsöka ändringar "
"innan uppdatering av produktionswebbplatsen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Lås upp ett kraftfullt paket med funktioner. Eller {{link}}börja med ett "
"gratis paket{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Betala årligen {{span}}(Spara %(percentageSavings)s %%){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Fortsätt med gratispaket"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s – %(planPrice)s/månad"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för din domän."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratis det första året med årliga betalda paket{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Ditt betalda paket inkluderar ett domännamn {{strong}}gratis i ett år{{/"
"strong}}. Välj ett som är lätt att komma ihåg och ännu lättare att dela."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Förstärk din webbplats med en {{strong}}anpassad adress{{/strong}} som "
"matchar din blogg, ditt varumärke eller företag."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-"
"postadresser från din befintliga lista. "
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Kan inte komma åt utvecklingswebbplats {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. "
"Kontakta webbplatsens ägare."
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt %(taxName)s-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis i ett år med "
"valfritt betalt paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som "
"är lätt att hitta, dela och följa."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "för den första månaden, sedan %s/månad"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Eller spara %s/månad när du betalar i 1 år i förskott"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Med ditt årliga paket får du %(domainName)s {{strong}}gratis det första "
"året{{/strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s %% sedan %(date)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Uppgradera till ett årligt paket och gör anspråk på {{strong}}%(domainName)s "
"gratis{{/strong}}."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Eller spara %d %% när du betalar i 2 år i förskott"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är %2$s"
"%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från "
"att betala mindre."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för pengarna genom att betala för två år i förskott, "
"vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per år. På "
"så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, eftersom du "
"inte behöver tänka på att förnya ditt paket."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Spara %s/månad när du betalar för 1 år i förskott"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Eller spara %1$s när du betalar för %2$s år i förskott"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Oavsett vad du kämpar med – från att anpassa din design till att få din "
"domän att fungera – finns våra supporttekniker alltid redo att hjälpa dig i "
"chatten."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "Hitta mer detaljer på vår supportsida."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Hantera din prenumeration på din köpsida."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Pris inkluderar inga tillämpliga momser baserat på din faktureringsadress."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Förnya ditt paket %2$s nu"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Förnya %2$s ditt %3$s-paket"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för att behålla dina funktioner och "
"säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för en månad för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 3 år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 2 år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för ett år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Om du låter ditt paket löpa ut kan din webbplats sluta fungera korrekt. Ditt "
"innehåll kan upphöra att se ut som du vill att det ska göra och du kommer "
"inte att kunna använda följande funktioner:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Om ditt paket löper ut kan din webbplats verka trasig och du kommer att "
"förlora:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Om ditt paket löper ut tas alla funktionerna i %s-paketet bort och din "
"webbplats kan sluta fungera korrekt."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Förnya ditt paket nu"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket nu"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dag"
msgstr[1] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dagar"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Ditt WordPress-paket %1$slöper snart ut%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Ditt WordPress-paket löper snart ut"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s-paketet löper snart ut"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Högkvalitativa videoklipp"
msgid "And more ..."
msgstr "Och mer …"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid ""
"A staging site is a test version of your website you can use to preview and "
"troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"En utvecklingswebbplats är en testversion av din webbplats som du kan "
"använda för att förhandsgranska och felsöka ändringar innan du tillämpar dem "
"på din produktionswebbplats. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr ""
"Öppna {{a}}webbplatsredigeraren{{/a}} för att ändra stilen på din webbplats."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Du kommer inte heller att vara berättigad för WordAds-programmet. Besök {{a}}"
"våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"När du nedgraderar ditt paket kommer du inte att vara berättigad för WordAds-"
"programmet. Besök {{a}}våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} kommer vara adressen som besökare ser när "
"de besöker din webbplats."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per månad{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per månad, %(annualPrice)s faktureras årligen{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Skaffa en anpassad domän – som {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – gratis det "
"första året."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Automatiskt redundant datacenter"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Standardstartsidan och inläggssidans innehåll och layout bestäms av ditt "
"aktiva tema. {{aboutTemplatesLink}}Lär dig mer{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Ställer in om RSS-prenumeranter kan läsa hela inlägg i sin RSS-läsare, eller "
"bara ett utdrag och länk till den fullständiga versionen på din webbplats. "
"{{link}}Lär dig mer om webbflöden{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för treåriga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med treåriga prenumerationer."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Ställer in om e-postprenumeranter kan läsa hela inlägg i e-postmeddelanden "
"eller bara ett utdrag och länka till den fullständiga versionen av inlägget. "
"{{link}}Lär dig mer om att skicka e-post{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Ställer in antalet av dina senaste inlägg som kommer att skickas ut på en "
"gång till prenumeranter på RSS-flöden. (Finns på {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Visa de senaste {{field /}} objekten"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Inkluderar ditt inläggs utvalda bild i e-postmeddelandet som skickas ut till "
"dina läsare. {{link}}Lär dig mer om den utvalda bilden{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Behåll prenumeration"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Avsluta paketet {{strong}}och{{/strong}} domänen \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Avbryt paketet, men behåll ”%(domain)s”"
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Visa högst {{field /}} inlägg"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Återaktivera prenumeration{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/månad"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Spara {{amount/}}/månad jämfört med att köpa individuellt"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"för en gåva till en domän är begränsade till 96 timmar efter köpet."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 14 dagar efter köp för icke-domänprodukter med "
"årliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 7 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med "
"månatliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 14 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med "
"tvååriga prenumerationer."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aktiveras fortfarande så du kan inte "
"ställa in den som primär än."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Din webbplats är redan live. Du kan ändra din webbplats synlighet i {{link}}"
"integritetsalternativ{{/link}} när som helst."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner Jetpacks "
"mobilapp."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "Din {{b}}WordPress-prenumerationsbetalning{{/b}} har lyckats."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Ditt paket löpte ut och din webbplats återställdes till gratispaketet. "
"{{supportLink}}Följ dessa steg för att fortsätta använda dina tidigare "
"funktioner{{/supportLink}}, börja med att köpa ett berättigat paket."
"{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du vill fortsätta med "
"gratispaketet."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för två år"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Om SSH-nyckeln kopplas bort från ditt WordPress.com-konto kommer den också "
"att tas bort från alla kopplade webbplatser. Läs mer."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Det är klart vi kan! Om du behöver hjälp med att lansera din webbplats kan "
"du ta en titt på vår tjänst för expressinstallation av webbplatser. Våra "
"interna experter skapar din webbplats, och du är redo att sätta igång live "
"om fyra arbetsdagar eller mindre. För att läsa mer, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}klicka här{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de "
"flesta kunder är vår tjänst Professional Email det smartaste valet. Denna "
"robusta värdbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner med "
"WordPress.com, med start från bara %(titanMonthlyRenewalCost)s/månad per e-"
"post.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en Google Workspace-integrering, och "
"för användare som behöver något enklare kan du ställa in vidarebefordran av "
"e-post gratis."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Nej, det kommer den inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med "
"oss innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats "
"förbli \"live\" tills din nya är klar.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att "
"du skaffar ett paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta "
"av, som direkt chattsupport och e-postsupport. Undvik bara att använda "
"domänalternativen tills du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra "
"domänen."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Om du inte är nöjd med vår produkt kan du avbryta den när som helst inom "
"återbetalningsperioden för en snabb och tillmötesgående återbetalning, utan "
"frågor. Tidsramarna för återbetalning är: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 dagar för "
"årliga WordPress.com-paket{{/li}}{{li}}7 dagar för månatliga WordPress.com-"
"paket {{/li}}{{li}}96 timmar för nya domänregistreringar{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Ja, du kan lagra hur många webbplatser du vill, men var och ett behöver ett "
"separat paket. Du kan välja lämpligt paket för varje webbplats individuellt "
"så att du bara betalar för de funktioner du behöver.{{br /}}{{br /}}Vi har "
"en adminpanel som hjälper dig att hantera alla dina WordPress.com och "
"Jetpack-anslutna webbplatser, allt från ett enkelt och centraliserat "
"administratörsverktyg."
msgid " Back"
msgstr " Tillbaka"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Denna e-postadress är inte giltig. Den måste innehålla endast ett @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Spara %s/månad genom att använda årlig"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}temaåterbetalningar{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för årliga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar av månatliga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 7 dagar efter köp."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för tvååriga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med årliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 7 dagar efter köp eller förnyelse för icke-domänprodukter "
"med månatliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med tvååriga prenumerationer."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Prova WordPress.com i 14 dagar och om du inte är 100 % nöjd får du "
"pengarna tillbaka."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}AV{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}PÅ{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Vet du inte riktigt var du ska börja? Gå till Lär dig Wordpress."
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Avbryt och få återbetalning"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Säg upp domän och få en återbetalning"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Är du osäker på var man ska börja? Gå till Lär dig WordPress."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats. {{supportLink}}Lär dig mer{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Schemalägg din {{supportLink}}supportsession för snabbstart{{/supportLink}} "
"och få enskild personlig vägledning från våra supporttekniker för att sparka "
"igång din webbplats."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Din {{supportLink}}snabbstartssession{{/supportLink}} närmar sig. Gör dig "
"redo att få personlig vägledning av våra supporttekniker."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}valda{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Dela inlägg med Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH står för Secure Shell. Det är ett sätt att utföra avancerade åtgärder på "
"din webbplats med hjälp av kommandoraden. För mer information, se "
"{{supportLink}}Ansluta till SSH på WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för nästa månad. Den kommer "
"sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/strong}} varje "
"efterföljande månad."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för de kommande %(periods)d "
"månaderna. Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/"
"strong}} varje efterföljande månad."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"När den används med ett betalt paket kan din anpassade domän ersätta din "
"webbplats gratisadress, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, med "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, vilket gör det lättare att komma ihåg och "
"lättare att dela."
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/"
"tosLink}} och bekräftar att du har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy "
"{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifiera dina inställningar för e-postavisering."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Lyckades! Du förnyade %(productName)s. {{a}}Lär dig mer om förnyelser{{/a}}"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}Profilbilden du använder på WordPress.com kommer från {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, en universell profilbildstjänst (den står för "
"”Globally Recognized Avatar,” förstår du?).{{/p}}{{p}}Men ditt foto och din "
"Gravatar-profil är dold, vilket hindrar dem från att visas på någon "
"webbplats.{{/p}}"
msgid " Go back"
msgstr " Gå tillbaka"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(en gång){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Vet du inte hur man ansluter igen? {{supportPageLink}}Här är "
"instruktionerna{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när din produkt skulle tas bort. {{a}}{{strong}}"
"Kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Skapa, redigera och hantera %(taxonomy)s på din webbplats. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Återställ eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från en "
"specifik tidpunkt. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Skapa, redigera och hantera de återanvändbara blocken på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Din e-postadress för återställning av lösenord är {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}}. {{a}}Ändra den{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/månad/brevlåda"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/år/brevlåda"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är i inlösning så det är inte möjligt att "
"överföra den."
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}Omdömen{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}Portfölj-projekt{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Du håller på att ändra e-postadressen för ditt konto till "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, men du måste fortfarande bekräfta "
"ändringen."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} löpte ut för 30 dagar sedan och har "
"erbjudits till försäljning på auktion. Just nu är det inte möjligt att "
"förnya den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Den här produkten köps i appen. Du kan hantera den i {{managePurchase}}App "
"Store{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Vi filtrerar skräppostkommentarer, men har haft vissa problem med att hämta "
"den senaste statistiken. Kolla din webbplats adminpanel för den senaste "
"informationen."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Kär kan du se vad %2$s har "
"åstadkommit under de senaste 30 dagarna."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Din domän har nyligen löpt ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}"
"överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina "
"domäner från ett och samma ställe."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Din domän löper snart ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}"
"överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina "
"domäner från ett och samma ställe."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Du kan köpa nya brevlådor till ordinarie pris för {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per brevlåda och år."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? {{a}}Se en jämförelse{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Dokumentation om integritetsinställningar"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Skicka och ta emot e-post från youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kommer att tas bort. Alla tjänster "
"relaterade till den kommer att sluta fungera. Är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ta bort %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Om du vill använda {{strong}}%(domain)s{{/strong}} med annan leverantör kan "
"du {{moveAnchor}}flytta den till en annan tjänst{{/moveAnchor}} eller "
"{{transferAnchor}}överföra den till en annan leverantör{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Du är inte auktoriserad att importera innehåll.{{br/}}Kontrollera med din "
"webbplatsadministratör."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/månad/brevlåda"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/år/brevlåda"
msgid "Use as backup.{{supportLink /}}"
msgstr "Använd som reserv.{{supportLink /}}"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Om förnyelsen misslyckas kan en {{link}}reservbetalningsmetod{{/link}} "
"användas."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Integritetstjänst för domän är inkluderat gratis på tillämpliga domäner. "
"{{supportLinkComponent}}Lär dig mer{{/supportLinkComponent}}."
msgid ""
"Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr ""
"Inte du?{{br/}} Logga ut och logga in med ett {{link}}annat konto{{/link}}"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta support"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ."
msgid ""
"Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. "
"{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Skanna denna QR-kod med autentiseringsappen på din mobil. "
"{{toggleMethodLink}}Kan du inte skanna koden?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem att stoppa din prenumeration, {{a}}{{strong}}kontakta "
"supporten{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Denna domän är inte registrerad. Menade du att söka efter en domän "
"istället?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Skapa, redigera och hantera portföljprojekten på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Få insikter om aktiviteten och beteendet hos besökarna på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Avbryt din prenumeration på %(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Alla betalda WordPress.com-paket som köpts för en årlig period inkluderar "
"ett års gratis domänregistrering. Domäner som registrerats genom denna "
"kampanj kommer att förnyas till vårt {{a}}ordinarie pris{{/a}} plus "
"tillämplig moms efter det första året.{{br /}}{{br /}}Detta erbjudande kan "
"endast lösas in en gång och gäller inte för paketuppgraderingar, förnyelser "
"eller premiumdomäner."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr ""
"Tacka nej till 60-dagars överföringslås. {{link}}Vad är detta?{{/link}}."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Bekräfta ditt beslut{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Du måste besöka dina {{a}}kontoinställningar{{/a}} för att uppdatera din e-"
"posradress innan du fortsätter."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Uppdatera din WordPress.com e-postadress{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Moms #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Du kan redigera dina momsuppgifter {{vatDetailsLink}}på den här "
"sidan{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Detta är inte ett officiellt "
"momskvitto. Om du behöver ett officiellt momskvitto, {{emailReceiptLink}}"
"skicka en kopia till dig själv via e-post{{/emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Bygg ditt varumärke med en anpassad %(domain)s e-postadress. Professionell e-"
"post hjälper till att marknadsföra din webbplats med varje e-post du skickar."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Du förstår att din %(productName)s tjänst kommer att drivas av Titan och "
"lyder under Titans {{titanCustomerTos}}Användarvillkor{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}Användarpolicy{{/titanAup}} och {{titanPrivacy}}"
"Integritetspolicy{{/titanPrivacy}}."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Om du av någon anledning är missnöjd, erbjuder vi fullständiga "
"återbetalningar inom %(annualDays)d dagar för årliga paket och inom "
"%(monthlyDays)d dagar för månadspaket. Om du har en fråga om våra betalda "
"paket, {{helpLink}}hör av dig till oss{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s – "
"uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna "
"webbplats som är schemalagda att förnyas snart."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Du köpte %(purchaseName)s med krediter – uppdatera din betalningsinformation "
"innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna "
"webbplats som är schemalagda att förnyas snart."
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Skanning (realtid, automatiserad)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Skanning (daglig, automatiserad)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Alla funktioner för daglig Security"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Kreditkort löper ut innan din nästa förnyelse den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med experter som tar "
"upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa och växa din "
"webbplats. {{u}}{{externalLink}}Visa webbseminarier{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "för {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Du har inte längre åtkomst till denna webbplats och dess köp. {{button}}"
"Kontakta support{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} lagringsutrymme"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} lagringsutrymme"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Löper ut %(timeUntilExpiry)s den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "%(purchaseType)s för {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Löper ut den {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Prenumeration på {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Köpt från {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket löper ut den %2$s. Förnya nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Den här sidan återspeglar den tidszon som har angetts för din webbplats. Det "
"ser ut som om den inte matchar din nuvarande tidszon. {{SiteSettings}}Du kan "
"uppdatera webbplatsens tidszon här{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatisk daglig genomsökning efter sårbarheter eller hot mot din "
"webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska "
"säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatiska, dagliga säkerhetskopieringar av hela din webbplats med "
"obegränsad, WordPress-optimerad och säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Ta emot betalningar från kredit- eller betalkort via Stripe. Sälj produkter, "
"samla in donationer och konfigurera återkommande betalningar för "
"prenumerationer eller medlemskap. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och "
"öka intäkterna. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Enkla uppladdningar av video via en varumärkesfri, anpassningsbar "
"videospelare, förstärkt med mycket statistik och obegränsat lagringsutrymme. "
"{{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa. Kraftfulla alternativ för filtrering och anpassning. {{link}}"
"Läs mer.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Visa varje ändring av din webbplats under det senaste året. Paras ihop med "
"VaultPress Backup för att återställa din webbplats till en tidigare version. "
"{{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning i realtid efter sårbarheter eller hot mot din "
"webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska "
"säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid av hela din webbplats och databas med obegräsad "
"säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Portföljprojekt (för dem som har dem aktiva)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Ändra integritetsinställningarna för mitt konto"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Ändra integritetsinställningarna för min webbplats"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media, eller ta bort en webbplats helt och "
"hållet."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler "
"alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier av "
"experter som behandlar en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa "
"och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/"
"externalLink1}} eller {{externalLink2}}kontakta oss via Livechatt{{/"
"externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler "
"alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med "
"experter som tar upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa "
"och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/"
"externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du måste fortfarande verifiera ditt nummer för återställning via SMS: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du behöver fortfarande verifiera din e-postadress för återställning: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Please, verify your email address."
msgstr "Verifiera din e-postadress."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut och "
"används inte längre."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som "
"kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har "
"löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte "
"vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s "
"– före nästa förnyelse. Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart och som också kan "
"påverkas. Uppdatera betalningsinformationen för alla dina prenumerationer."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är "
"schemalagda att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration är schemalagd för att förnyas, men du har "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som kommer att "
"löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut "
"%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att "
"förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut "
"%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att "
"förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som har löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän är schemalagd för att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har löpt ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte "
"vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte vidtar "
"åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)s om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att "
"förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän kommer att löpa ut %(expiry)s du inte vidtar "
"åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration har löpt ut %(expiry)s och kommer att tas "
"bort snart om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att "
"förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/"
"link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut "
"%(expiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar åtgärder. Du har "
"också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är "
"schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/"
"link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"och tas bort från din webbplats %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s – lägg till ett kreditkort så att du inte förlorar dina "
"betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s – aktivera automatisk förnyelse så att du inte förlorar dina "
"betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort "
"snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till %(email)s. Finns det "
"ett stavfel i din e-postadress? {{changeButton}}Ändra den här{{/"
"changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt "
"konto och från alla tillhörande prenumerationer."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Om du vill hantera ditt paket så {{supportPageLink}}återanslut{{/"
"supportPageLink}} din webbplats."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s-exportfil är en XML-fil med ditt sid- och "
"inläggsinnehåll. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"När du nedgraderar ditt paket kommer {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} "
"omedelbart att börja vidarebefordras till {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalat paket för att göra {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} till den primära adress som dina besökare ser när de besöker din "
"webbplats. {{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}} för "
"att verifiera din kontaktinformation. Slutför verifieringen, annars kommer "
"din domän att sluta fungera om {{strong}}10 dagar{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce-betalningar"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP står för Secure File Transfer Protocol (eller SSH File Transfer "
"Protocol). Det är ett säkert sätt för dig att komma åt filerna på din "
"webbplats eller lokala dator via ett klientprogram som {{a}}Filezilla{{/a}}. "
"Mer information finns i {{supportLink}}SFTP på WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Använd autentiseringsuppgifterna nedan för att komma åt och redigera dina "
"webbplatsfiler med en SFTP-klient. {{a}}Läs mer om SFTP på WordPress.com{{/"
"a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Det är ett gratis open source-programverktyg som gör att du kan administrera "
"din webbplats MySQL-databas över webben. För mer information, se {{a}}"
"phpMyAdmin och MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Är du redo att få åtkomst till dina webbplatsfiler?{{/strong}} Kom "
"ihåg att du kan återställa din senaste säkerhetskopia om det blir fel, men "
"att du då förlorar ändringar som gjorts efter datumet för "
"säkerhetskopieringen."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Problem med åtkomst? Försök{{a}}återställa lösenordet{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Du saknar behörighet att visa den resursen."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Vi har en komplett guide för "
"återställning av lösenord."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor, kommentarer, etiketter och bilder från en "
"%(importerName)s-exportfil till {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Om du inte omdirigeras automatiskt om några sekunder klicka "
"här för att öppna phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Öppnar phpMyAdmin …"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggningen.{{/"
"strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga före "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga mellan "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Varför? En gång om året träffas supportteknikerna och resten av WordPress."
"com-familjen för att arbeta med att förbättra våra tjänster, bygga nya "
"funktioner och lära sig att bättre kunna hjälpa våra användare, som du. Men "
"oroa dig inte! Om du behöver hjälp under tiden kan du skicka in en e-"
"postförfrågan via kontaktformuläret: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}"
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s – går ut den %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %s-paketet kommer du att kunna tjäna pengar på din "
"webbplats genom WordAds-programmet."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Löper ut den {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Du kommer att debiteras den {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ "
"din webbplats till en tidigare tidpunkt med bara ett klick! Och medan du "
"ändå håller på, förbättra din SEO med våra avancerade SEO-verktyg och "
"automatisera delning till sociala medier."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Automatiska{{/strong}} säkerhetslösningar"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Daglig{{/strong}} skanning efter skadlig programvara"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Säkerhetskopiering{{/strong}} i realtid"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{/strong}}Dagliga{{strong}} säkerhetskopieringar"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}} vald"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Gratis SSL-certifikat och domänintegritet"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"Det snabbaste sättet.{{br/}}Använd ett av dina befintliga konton{{br/}}för "
"att registrera dig för Crowdsignal:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Varför WordPress.com? {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn "
"{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering. "
"Återbetalningar av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden "
"för alla domäner som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn "
"{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för din {{strong}}snabbstartssession{{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Obs:{{/strong}} Snabbstartsessioner kommer att vara stängd från "
"%(closesAt)s till %(reopensAt)s. Om du behöver komma i kontakt med oss kan "
"du {{link}}skicka in en supportförfrågan{{/link}} så kommer vi att ta itu "
"med det så fort vi kan. Tack!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Exportering slutförd"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Ändra dina integritetsinställningar"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Visa ditt Instagram-flöde på din webbplats"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din WordPress.com-domän "
"upphör att gälla den %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Åtgärd krävs: Ditt %1$d WordPress.com-köp "
"upphör att gälla den %2$s."
msgstr[1] ""
"Åtgärd krävs: Dina %1$d WordPress.com-köp "
"upphör att gälla den %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt %1$s köp upphör att "
"gälla den %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt WordPress.com-paket "
"upphör att gälla den %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din %1$s uppgradering upphör "
"att gälla den %2$s."
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "För att stänga detta konto nu, {{a}}kontakta vårt supportteam{{/a}}."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"För att ta bort ditt konto måste du avbryta alla aktiva köp i {{a}}Hantera "
"köp{{/a}} innan du fortsätter."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Skriv i {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} nedanstående fält för att "
"fortsätta. Ditt konto kommer då att försvinna för alltid."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}}-paketfunktioner"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"För att få {{strong}}%(domain)s{{/strong}} att fungera med din WordPress.com-"
"webbplats måste du uppdatera namnservrarna."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du hjälp?{{/strong}} En supporttekniker kan svara på "
"frågor om din webbplats och ditt konto."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Alla gratisfunktioner{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Alla Premium-funktioner{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}Obegränsad{{/strong}} videolagring"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Byta till en ny enhet? {{changephonelink}}Följ dessa steg{{/"
"changephonelink}} för att inte förlora åtkomsten till ditt konto."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Fraktetikett: %1$s för beställning #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"När du avbryter en domän blir den inte tillgänglig på ett tag. Vem som helst "
"kan registrera den när den blir tillgänglig igen, så det är möjligt att du "
"inte kommer att få en ny chans att registrera den i framtiden. Om du vill "
"använda din domän på en webbplats på en annan plats bör du överväga att {{a}}"
"uppdatera dina namnservrar{{/a}} istället."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Jag förstår att avbrytande av min domän innebär att jag kanske {{strong}}"
"aldrig kan registrera den igen{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Logga in nu{{/a}} för att avsluta registreringen."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Avbrytande av ett domännamn kan göra att domänen blir otillgänglig under en "
"längre tid innan den kan köpas igen, och någon annan kan köpa den innan du "
"får chansen. Istället kan du {{a}}använda vår överför ut-funktion{{/a}} om "
"du vill använda den här domänen igen i framtiden."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det "
"går att nå dig. Verifiera din information med det e-postmeddelande vi "
"skickar dig, annars kommer din domän att sluta fungera. {{learnMoreLink}}Läs "
"mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans "
"med {{strong}}Google Workspace e-posttjänst{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans "
"med {{strong}}Microsoft Office 365-tjänsten{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Din webbplats är för närvarande inte tillgänglig för sökmotorer. Du måste "
"ställa in dina {{a}}integritetsinställningar{{/a}} på \"offentlig\"."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s Kvitto nr. %2$d"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, relaterat innehåll och delningsverktyg"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} Skydd mot brute force-attacker och driftstoppsövervakning"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb bildlagring"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Skräppostfiltrering"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Dagliga, automatiska säkerhetskopieringar (obegränsat "
"lagringsutrymme)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} Prioriterad WordPress- och säkerhetssupport"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb videolagring"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Verktyg för förhandsgranskning av sökmotoroptimering"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avbryta %(purchaseName)s för {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Vänligen verifiera {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} godkänner du "
"{{draLink}}domänregistreringsavtalet{{/draLink}} och bekräftar att den "
"övertagande parten skriftligen har träffat överenskommelse om att vara "
"bunden av samma avtal. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar "
"som ditt {{supportLink}}utsedda ombud{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Dessa inställningar kan ändras av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s "
"purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any "
"interruptions for your visitors."
msgstr ""
"I detta paket ingår den anpassade domänen, %(domain)s, normalt en kostnad om "
"%(domainCost)s. Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet, "
"för att undvika avbrott för besökarna."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Du äger %(purchaseName)s men eftersom du inte längre är en användare hos "
"%(siteSlug)s måste du kontakta vår personal när du vill förnya den. "
"{{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/contactSupportLink}}. Det kan "
"vara lämpligt att överföra detta köp till en annan aktiv användare på "
"%(siteSlug)s för att undvika detta problem i framtiden."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Inga problem! Du är välkommen att {{helpLink}}kontakta{{/helpLink}} våra "
"supporttekniker."
msgid ""
"Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Klicka på {{strong}}Notiser{{/strong}} och välj {{em}}Tillåt alltid{{/em}}."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Är det säkert att du vill avbryta och ta bort %(purchaseName)s från "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com har mycket bra sökmotoroptimering{{/b}} inbyggd. Alla "
"våra teman är optimerade för sökmotorer så du behöver inte göra något extra. "
"Du kan dock justera dessa inställningar om du vill ha mer avancerad "
"kontroll. Läs mer om vad du kan göra för att {{a}}sökmotoroptimera din "
"webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Förnya nu i ytterligare ett år"
"small>"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s togs bort från {{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Domänen {{domain/}} togs bort från ditt konto."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Klick på {{icon/}} för att fortsätta."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Jag förstår att jag kan {{strong}}förlora den här domänen för alltid{{/"
"strong}} om jag avslutar den."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Om du avslutar ett domännamn blir domänen otillgänglig en kort tid. Därefter "
"kan vem som helst köpa den. Om du vill använda domänen med en annan tjänst "
"{{a}}uppdaterar du dina namnservrar{{/a}} i stället."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte låsa din domän. Försök igen eller {{contactLink}}kontakta "
"supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte stoppa överföringen för din domän. Försök igen eller "
"{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte aktivera Integritetsskydd för din domän. Försök igen eller "
"{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Det är bara möjligt att överföra en domän efter att 60 dagar gått efter "
"registreringsdatumet. Denna 60 dagars låsning krävs av Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) och kan inte åsidosättas. "
"{{learnMoreLink}}Läs mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Du måste verifiera din e-postadress innan du kan överföra denna domän. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"För närvarande har du inte några uppgraderingar. Besök vår {{link}}"
"Paketsida{{/link}} för att se vilka uppgraderingar vi erbjuder."
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Ange denna tidskod i din mobilapp. {{toggleMethodLink}}Föredrar du att "
"skanna koden?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när koder för säkerhetskopiering skulle hämtas. Vänligen "
"{{supportLink}}kontakta supporten{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s "
"– innan nästa förnyelse. Vänligen {{a}}uppdatera din betalningsinformation{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}av %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Sinnesro"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Är det här ditt användarnamn? {{a}}Logga in nu om du vill göra anspråk på "
"denna webbplatsadress{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Denna anslutning är endast tillåten för åtkomst till "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid ""
"Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your site will then be gone forever."
msgstr ""
"Skriv {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} i fältet nedan för att bekräfta. Din "
"webbplats kommer då att försvinna för alltid."
msgid "and more..."
msgstr "och mer …"
msgid ""
"You have no public sites on WordPress.com yet, but if you like you can "
"create one now. You may also add self-hosted WordPress sites here after "
"installing {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} on them."
msgstr ""
"Du har inga offentliga webbplatser på WordPress.com ännu, men om du vill kan "
"du skapa en nu. Du kan även lägga till WordPress-webbplatser som du driver "
"på en egen server här efter att du har installerat {{jetpackLink}}Jetpack{{/"
"jetpackLink}} på dem."
msgid ""
"Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}"
"Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/"
"googleAuthenticatorLink}} for your phone."
msgstr ""
"Är du osäker på vad den här skärmen innebär? Du behöver kanske hämta "
"{{authyLink}}Authy{{/authyLink}} eller {{googleAuthenticatorLink}}Google "
"Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} till din telefon."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Använd det här lösenordet om du vill logga in på {{strong}}%(appName)s{{/"
"strong}}. Obs! Blanksteg ignoreras."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Välkommen till din nya webbplats! Du kan ändra denna sida genom att klicka "
"på länken Redigera. För mer information om anpassning av din webbplatse kan "
"du kolla in http://learn.wordpress."
"com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Du håller på att inaktivera tvåstegsautentisering. Det betyder att vi inte "
"längre kommer att fråga efter autentiseringskoder när du loggar in på ditt "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-konto."
msgid "All premium themes"
msgstr "Alla premiumteman"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Inga recensioner ännu"
msgid "All your sites"
msgstr "Alla dina webbplatser"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Block för delningsknappar"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Uppdatera till %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Lösenord kan inte innehålla tecknet ”\\”."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Efter inlägg och sidor"
msgid "By authors"
msgstr "Efter författare"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i en kommentar på ”%3$s”"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i ”%3$s”"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "j M Y kl. H:i"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Tack för att du flyger med %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 prenumeration"
msgstr[1] "%s prenumerationer"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Kvitto nr. %s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Lägg till omdömen"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "Ogiltiga flödes-URL:er: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att "
"lägga till specialtecken, t.ex. !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Letar du efter inspiration?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Följ anvisningarna och återanslut till ditt WordPress.com-"
"konto"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för WordPress.com"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr ""
"Ta reda på hur du kan lägga till och hantera applikationer"
"a>."
msgid "City (optional)"
msgstr "Ort (valfritt)"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Bloggrubrik"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggfiler."
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "Vi kommer att migrera dina webbplatser åt dig"
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "Välj det webbhotell som passar dig bäst."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "Prata med en supporttekniker."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "Fyll i kontaktformuläret {{a}}här{{/a}}."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "Schemalägg en demo"
msgid "Create a development site →"
msgstr "Skapa en utvecklingswebbplats →"
msgid "Submit support request"
msgstr "Skicka supportförfråga"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "Inkludera eventuella felmeddelanden och länkar till skärmdumpar."
msgid "Full description of your problem"
msgstr "Fullständig beskrivning av ditt problem"
msgid "Enter your website address"
msgstr "ange din webbplatsadress:"
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "Välj den webbplats du behöver hjälp med:"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "Hur installerar jag Jetpack?"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"Du är inte inloggad. Logga in nu med "
"ditt WordPress.com-konto så att vi kan hjälpa dig på bästa sätt."
msgid ""
"Share your site with us, and we'll review it and handle the migration if "
"possible."
msgstr ""
"Dela din webbplats med oss så kommer vi granska den och hantera migreringen "
"om det är möjligt."
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade %3$s."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s och %2$s gillade %3$s."
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s och %2$s andra gillar %3$s!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s och %2$s gillar %3$s!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s gillar %2$s!"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "Detta är en 100-årig domän och kan inte överföras."
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr "Denna domän kan inte avbrytas eftersom det är en 100-årig domän."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"Ett allvarligt fel har uppstått vid behandling av en nyligen genomförd "
"prenumerationsbetalning med PayPal. %1$sÖppna omedelbart ett nytt ärende hos "
"WooCommerce Support%3$s för att få detta löst. Se vår dokumentation om "
"%2$sfelsökning av IPN-problem i PayPal Standard för mer information »%3$s"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"Varning! Version 2.0 är en stor uppdatering av WooCommerce Subscriptions-"
"utökningen. Innan du uppdaterar, skapa en säkerhetskopia, uppdatera alla "
"WooCommerce-utökningar och testa alla tillägg, anpassad kod och "
"betalningsgatewayer med version 2.0 på en utvecklingswebbplats. %1$sLäs mer "
"om att uppdatera äldre versioner av WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "Redigera beställningsnummer %s"
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %1$s was skipped because it is "
"already paid (%2$s)."
msgstr ""
"Betalningshantering av förnyelsebeställningen %1$s hoppades över eftersom "
"den redan är betald (%2$s)."
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "Om prenumerationen kräver manuell förnyelse."
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr ""
"Antal gånger som prenumerationen har stängts av sedan den senaste "
"betalningen."
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "Provperiod för prenumerationen."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "WordPress.com-loggan"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "Pressable-loggan"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "WordPress VIP-loggan"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "Dynamisk skalning för stor trafik"
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "Visa kontaktformuläret eller sök direkt. (Inaktiverad)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr "Visa en Odie-chatt för inloggade användare (aktiverad)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "Är Odie aktiverat?"
msgid "%d site"
msgid_plural "%d sites"
msgstr[0] "%d webbplats"
msgstr[1] "%d webbplatser"
msgid "Agency settings are not available for this site."
msgstr "Byråinställningar är inte tillgängliga för denna webbplats."
msgid "Client Access"
msgstr "Klientåtkomst"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme per webbplats"
msgid "This setting is not supported for staging sites."
msgstr "Denna inställning stöds inte för utvecklingswebbplatser."
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"Genom att klicka nedan godkänner du användarvillkoren (%1$s) och har läst "
"integritetspolicy (%2$s)."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”%1$s” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "Skaffa WordPress.com"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "Blixtsnabbt globalt CDN"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "Upp till 200 GB lagringsutrymme per webbplats"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "Flera webbplatser per paket"
msgid "Get Pressable"
msgstr "Skaffa Pressable"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "Free staging sites"
msgstr "Gratis utvecklingswebbplatser"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "50 GB lagringsutrymme + uppgraderingar tillgängliga"
msgid "1 site per plan"
msgstr "1 webbplats per paket"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "Skaffa Wordpress VIP"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "WooCommerce produktfilter"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"Detta är ett verktyg för att skapa AJAX-produktfilter som gör processen att "
"hitta produkter i din butik enkel och snabb."
msgid "Choose plan to refer"
msgstr "Välj paket att hänvisa"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "Blaze drivs med Jetpack"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze Ads – Drivs med Jetpack"
msgid "Needs update"
msgstr "Behöver uppdateras"
msgid "Enable Autoupdate"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Search for plugins"
msgstr "Sök efter tillägg"
msgid "Run Lead Generation Ads and improve targeting"
msgstr "Kör Lead Generation-annonser och förbättra inriktning"
msgid "Find new prospects through TikTok"
msgstr "Hitta nya prospekt genom TikTok"
msgid "Platform not supported."
msgstr "Plattform stöds inte."
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "Logga in via Jetpack-app"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Avancerade verktyg"
msgid ""
"Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The "
"provided path is neither a core path nor a valid plugin path."
msgstr ""
"Metadatasamlingar för block kan endast registreras till ett visst tillägg. "
"Den angivna sökvägen leder varken till WordPresskärnan eller något giltigt "
"tillägg."
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "Är detta köp för företag? {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr ""
"Din nya webbplats är redo! Ange din migreringsnyckel på din gamla webbplats "
"för att starta din migrering."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"Din nya webbplats är redo! Hämta din migreringsnyckel och ange den på din "
"gamla webbplats för att starta din migrering."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på något av alternativen ovan godkänner du våra "
"{{termsOfServiceLink}}Användarvillkor{{/termsOfServiceLink}} och att "
"{{syncDataLink}}synkronisera din webbplats data{{/syncDataLink}} med oss."
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil hittades inte."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt eller ändra denna resurs."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "Du kan inte ändra denna resurs."
msgid "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate"
msgstr "Drivs av Support AI. Vissa svar kan vara inkorrekta"
msgid "Get instant support"
msgstr "Få omedelbar support"
msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:"
msgstr "Vill du kontakta vårt supportteam? Välj ett alternativ nedan:"
msgid "Chat History"
msgstr "Chatthistorik"
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"
msgid "Caches"
msgstr "Cache"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att förbereda din webbplats. Under tiden kan du "
"{{a}}ställa in din webbplats{{/a}}."
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] ""
"Denna prenumeration kommer inte längre att förnyas automatiskt förrän en "
"alternativ betalningsmetod läggs till."
msgstr[1] ""
"Dessa prenumerationer kommer inte längre att förnyas automatiskt förrän en "
"alternativ betalningsmetod läggs till."
msgid "Associated subscriptions"
msgstr "Associerade prenumerationer"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "Konto anslutet utan problem"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "Tillägg man måste ha från WPBeginner"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "Our favorite color is purple"
msgstr "Vår favoritfärg är lila"
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact: "
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "Men tro inte bara på vad vi säger. Hör från våra kunder."
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "Överför dina WordPress webbplatser utan krångel med vår hjälp."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "Vi kommer att migrera dina webbplatser åt dig"
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "Ta en sväng med WordPress.com och Pressable."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr "Osäker på vilket webbhotell som passar dina behov?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com och Pressable drivs av WP Cloud, den enda molnplattformen "
"optimerad för WordPress."
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "Förstklassigt WordPress-webbhotell"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "Nyfiken på detaljerna? Vi har svaren."
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "Redo att göra bytet? Låt oss komma igång."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "Låt oss få dina klienter på bättre webbhotell"
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr "Vår plattform för webbhotell är byggd exklusivt för WordPress."
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr ""
"Migrera dina klienters webbplatser till överlägset WordPress{{br/}}-"
"webbhotell med Automattic."
msgid ""
"Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The "
"client can cancel their products at any time."
msgstr ""
"När betalningen har gjorts kan du hantera dessa produkter å din klients "
"vägnar. Klienten kan när som helst avbryta sina produkter."
msgid ""
"Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com "
"account to pay for these products. They will be invoiced at the start of "
"each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left "
"in the month, your client may be charged less than the total above for their "
"first invoice."
msgstr ""
"Din klient kommer att få en faktura som ber dem att skapa ett WordPress.com-"
"konto för att betala för dessa produkter. De kommer att faktureras i början "
"av varje månad tills de väljer att avbryta. Beroende på hur många dagar som "
"är kvar i månaden kan din klient bli debiterad mindre än det totala ovan för "
"sin första faktura."
msgid "Filter all data by date"
msgstr "Filtrera all data efter datum"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "Migrera dina webbplatser"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "Omfattande WP-säkerhet och prestanda med Jetpack Complete inkluderat."
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "Lägg till webbplatser som redan är anslutna till WordPress.com"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "Anslut med tillägget Automattic för byråer"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Välj %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid ""
"We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the "
"progress of your migration from your Sites dashboard."
msgstr ""
"Vi skickar dig en uppdatering inom 2–3 arbetsdagar. Du kan också kontrollera "
"förloppet för din migrering från din webbplats adminpanel."
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Vilka är riktlinjerna för innehåll?"
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "Du kan hålla koll på förloppet från din webbplats adminpanel."
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr ""
"Din migreringsprocess har startat. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till dig när processen är slutförd."
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "Visa webbplatsens adminpanel"
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Denna beställning har en hög risk att vara bedräglig. Vi föreslår att du "
"kontaktar kunden för att bekräfta deras uppgifter innan du uppfyller dem."
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Denna beställning har en måttlig risk att vara bedräglig. Vi föreslår att du "
"kontaktar kunden för att bekräfta deras uppgifter innan du uppfyller dem."
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr ""
"Denna betalning visar en lägre risk än normalt för bedräglig aktivitet."
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Justera riskfilter"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "Låt oss bygga en anpassad webbplats åt dig"
msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you."
msgstr ""
"Välj ett eller flera mål så skräddarsyr vi installationsupplevelsen för dig."
msgid "Announce events"
msgstr "Tillkännage evenemang"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "Erbjuda betalt innehåll till medlemmar"
msgid "Create a course"
msgstr "Skapa en kurs"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "Sälja fysiska varor"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "Sälja tjänster eller digitala varor"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Skapa ett nyhetsbrev"
msgid "Build a site for a school or nonprofit"
msgstr "Bygga en webbplats för en skola eller ideell organisation"
msgid "Collect donations"
msgstr "Samla donationer"
msgid "Build and engage an audience"
msgstr "Bygga och engagera en målgrupp"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "Lär dig mer om nivåer"
msgid "You made your first purchase, your account is now activated!"
msgstr "Du gjorde ditt första köp, ditt konto är nu aktiverat!"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "Öppna bild i helskärm."
msgid "You have made no purchases."
msgstr "Du har inte gjort några köp."
msgid "Character limit reached."
msgstr "Teckenbegränsning nådd."
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Anpassningsförfrågning:{{/strong}} Vi fokuserar på attraktiva och "
"funktionella designer men vi kan inte tillgodose mycket specifika "
"layoutförfrågningar eller exakta matchningar med designer. För helt "
"skräddarsydda lösningar eller pixelperfekta återskapningar kan vi ansluta "
"dig till en expert inom WordPress-byråpartner, med projekt som börjar på "
"$5,000."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Tilläggs-potential:{{/strong}} Den initiala installationen "
"inkluderar inte alla funktioner men det är en bra startpunkt. Lägg till "
"alternativ som bokningar, kurser, fastighetsannonser, medlemskap, "
"betalningar, animationer och mer efter att vi har slutfört din webbplats. "
"Våra supporttekniker kan ge rekommendationer baserat på ditt paket."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Perfekt som det är:{{/strong}} Vi strävar efter att göra det rätt "
"första gången! Även om versioner inte är inkluderade kan du alltid göra "
"uppdateringar senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Håll kontakten:{{/strong}} Efter att du har skickat ditt innehåll "
"kommer vi att granska det. Om allt uppfyller våra riktlinjer kommer vi att "
"avisera dig när din webbplats är redo för lansering. Om det behövs "
"justeringar så hör vi av oss."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Designmetod:{{/strong}} Vi följer etablerade designriktlinjer "
"samtidigt som vi anpassar din webbplats för att spegla ditt varumärke. Med "
"din logga, färger och stilpreferenser kommer vi skapa en professionell "
"webbplats som fångar din essens med hjälp av våra utvalda designelement."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Innehåll i rätt storlek:{{/strong}} Håll varje sida under %s "
"tecken. Längre innehåll kommer att justeras med AI för att säkerställa att "
"allt ser bra ut."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Inlämning i rätt tid:{{/strong}} Skicka ditt innehåll {{strong}}"
"inom %(refundPeriodDays)d dagar{{/strong}} efter köp för att hålla saker på "
"rätt spår. Om vi inte får det i tid kommer vi att använda AI-genererad text "
"och stockbilder baserat på dina söktermer för att ge liv åt din webbplats."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Endast nytt innehåll:{{/strong}} Tillhandahåll originalinnehåll "
"istället för att begära migrering eller innehåll från befintliga sidor, "
"externa webbplatser eller filer."
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"Om du har granskat våra innehållsriktlinjer och lagt till ditt slutliga "
"innehåll i formuläret, klicka på ”Skicka” för att skicka ditt innehåll till "
"oss. Om allt uppfyller våra riktlinjer kommer vi att bygga din nya webbplats "
"och skicka dig detaljerna via e-post inom %d arbetsdagar. Om justeringar "
"behövs kommer vi att kontakta dig."
msgid ""
"To prevent double-charging your subscribers, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, click \"Pause\" under "
"\"Pause subscription billing\". In the pop-up, chosoe \"Pause "
"indefinitely\"."
msgstr ""
"Gå till inställningarna för Substack-"
"betalningar och klicka på \"Pausa\""
"strong> under \"Pausa fakturering av prenumeration\" för att förhindra att "
"dina prenumeranter debiteras dubbelt. Välj \"Pausa på obestämd tid"
"strong>\" i popup-fönstret."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "Pausa Substack-fakturering"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din säkerhetskopia för webbplatsen är redo att laddas ner. För "
"fullständig återställning och automatiska säkerhetskopieringar, uppgradera "
"till Business-paketet idag för fullständig kontroll och enkel återställning."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "Du har en tillgänglig säkerhetskopia från %(backupDisplayDate)s"
msgid ""
"{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have "
"made their themes available to purchase and install directly through your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"{{a}}Partner-teman{{/a}} är utvecklade av skapare från tredje part som har "
"gjort sina teman tillgängliga för köp och installation direkt via din "
"WordPress.com-adminpanel."
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"Frågor? Vårt vänliga supportteam står redo. Svara bara på detta e-"
"postmeddelande så återkommer vi till dig."
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr "Redo för en uppgradering? Det tar bara ett klick:"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "Få förstklassigt skydd för din webbplats"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "Noll driftstopp för din nuvarande webbplats"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today"
msgstr "Flytta över din webbplats till WordPress.com idag"
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "Din WordPress-webbplats är redo att migrera"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now"
msgstr ""
"Din WordPress-webbplats är redo att migreras. Flytta över din webbplats till "
"WordPress.com idag. Starta "
"nu"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr ""
"Din WordPress-webbplats är redo att migreras. Flytta över din webbplats till "
"WordPress.com idag."
msgid "Migrate Now"
msgstr "Migrera nu"
msgid "%(count)s plugin requires update"
msgid_plural "%(count)s plugins require updates"
msgstr[0] "%(count)s tillägg kräver uppdatering"
msgstr[1] "%(count)s tillägg kräver uppdateringar"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "%(count)s hot hittades"
msgstr[1] "%(count)s hot hittades"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "Uppkopplingsproblem"
msgid "Seach..."
msgstr "Sök …"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "Bläddra i vår dokumentation och våra forumämnen."
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr "Berätta mer om ditt problem så att vårt team kan hjälpa dig."
msgid "Explore the benefits of using Automattic for Agencies"
msgstr "Utforska fördelarna med att använda Automattic för byråer"
msgid "Agency Tiers"
msgstr "Byrånivåer"
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "Kom åt denna fördel när du blir en byråpartner."
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr ""
"Gå vidare till nivån för Byråpartner och få tillgång till extra förmåner med "
"ytterligare köp och hänvisningar."
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Du är på väg att bli en Automattic byråpartner{{/label}} {{title}}"
"Konto aktiverat{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "Kontot aktiverat"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr ""
"Genom att göra ditt första köp behåller du åtkomst till byråns adminpanel."
msgid ""
"{{label}}Make your first purchase to{{/label}} {{title}}Activate your "
"Account{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Gör ditt första köp för att{{/label}} {{title}}aktivera ditt "
"konto{{/title}}"
msgid "Make your {{b}}first purchase{{/b}} to {{b}}activate your account{{/b}}"
msgstr "Gör ditt {{b}}första köp{{/b}} för att {{b}}aktivera ditt konto{{/b}}"
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr "Förnyas den %(expiryDate)s för %(formattedRenewalPrice)s"
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka när {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} överförs till sitt "
"nya hem. Gör dig redo för oöverträffat WordPress-webbhotell."
msgid "Update my WordPress version to %s"
msgstr "Uppdatera min WordPress-version till %s"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "UTC (%(timeRange)s) används som bas-tidszon."
msgid "Currently using default time."
msgstr "Använder för närvarande standardtid."
msgid "The Post-Type you want to use for replies."
msgstr "Den inläggstyp du vill använda för svar."
msgid "One per line. Protects from false attributions."
msgstr "En per rad. Skyddar mot falska tillskrivningar."
msgid ""
"This combines both modes. Users can be followed individually, while "
"following the blog will show boosts of individual user's posts."
msgstr ""
"Detta kombinerar båda lägena. Användare kan följas individuellt, medan att "
"följa bloggen kommer att visa ökningar av enskilda användares inlägg."
msgid "Both author and blog profiles"
msgstr "Både författar- och bloggprofiler"
msgid ""
"Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be "
"published under this profile instead of the individual author profiles."
msgstr ""
"Din blogg blir en enda ActivityPub-profil och varje inlägg kommer att "
"publiceras under denna profil istället för de individuella "
"författarprofilerna."
msgid "Blog profile only"
msgstr "Endast bloggprofil"
msgid "Author Profiles Only"
msgstr "Endast författarprofiler"
msgid "Websites allowed to credit you."
msgstr "Webbplatser tillåtna att ge dig erkännande."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "Tillgängliga märken för nedladdning:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"Imponera på potentiella klienter genom att visa din expertis inom Automattic-"
"produkter på din webbplats och ditt material."
msgid "Download your agency badges"
msgstr "Ladda ner dina byråmärken"
msgid "Download your badges"
msgstr "Ladda ner dina märken"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pressable Pro-byråpartner"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Pressable byråpartner"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Jetpack Pro-byråpartner"
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Jetpack byråpartner"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Woo Pro-byråpartner"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Woo byråpartner"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Pro-byråpartner"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "WordPress.com byråpartner"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to get the status of a backup or an import for "
"this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att få statusen på en säkerhetskopiering eller en "
"import för denna webbplats."
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"Har du en minut över? Berätta om din WordPress.com-resa i vår korta "
"undersökning och hjälp oss att hjälpa dig bättre."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "Forma framtiden för WordPress.com"
msgid "Migration Survey"
msgstr "Undersökning för migrering"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "Det ser ut som att du redan har prenumererat!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "Härligt! Du prenumererar nu."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "Nästa fullständiga säkerhetskopiering: %(date)s, mellan %(timeRange)s."
msgid "User Avatar"
msgstr "Användarens profilbild"
msgid "%1$s messages from %2$s chats"
msgstr "%1$s meddelanden från %2$s chattar"
msgid "Recent Conversation"
msgstr "Senaste konversation"
msgid "Unread Conversations"
msgstr "Olästa konversationer"
msgid "Chat history"
msgstr "Chatthistorik"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please "
"try the support forums."
msgstr ""
"Det har uppstått ett kritiskt fel på denna webbplats. Det bör ha kommit "
"instruktioner till administratörens e-postadress. Om problemet kvarstår kan "
"du prova att fråga i supportforumet."
msgid "Loading state, awaiting response from AI"
msgstr "Laddar in statistik, väntar på svar från AI"
msgid "Icon to expand or collapse AI messages"
msgstr "Ikon för att expandera eller minimera AI-meddelanden"
msgid "AI profile picture"
msgstr "AI-profilbild"
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"För att börja ta emot e-post från denna e-postlista kan du behöva leta efter "
"en e-postbekräftelse i din inkorg och bekräfta din e-postadress."
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Tack för att du prenumererar!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "Prenumererar …"
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN"
msgstr "GTIN, UPC, EAN eller ISBN."
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "Flytande prenumerationsknapp"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr ""
"En flytande prenumerationsknapp som dyker upp när någon besöker din "
"webbplats."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "Flytande knapp för Jetpack-prenumeration"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "Visa en flytande prenumerationsknapp."
msgid "Explore your benefits"
msgstr "Utforska dina fördelar"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "Åtkomst till Automattic för byråers rådgivningspanel."
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "Möjligheter till gemensam marknadsföring."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr ""
"Åtkomst till förkvalificerade leads som tillhandahålls av Automattic "
"säljteam."
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr ""
"Avancerade sessioner för säljutbildningar på begäran för att vässa ditt "
"teams expertis."
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "En dedikerad partneransvarig och prioriterad åtkomst till support."
msgid ""
"You've influenced at least $5,000 in Automattic revenue and have unlocked "
"these additional benefits:"
msgstr ""
"Du har påverkat minst $5,000 i Automattic-intäkter och har låst upp dessa "
"ytterligare fördelar:"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Partner tier!"
msgstr "Grattis, du har nått nivån Pro-partner!"
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "Tidig åtkomst till nya Automattic-produkter och funktioner."
msgid "A free WordPress.com and Pressable site."
msgstr "En gratis WordPress.com och Pressable-webbplats."
msgid "Inclusion in agency directories."
msgstr "Inkludering i byråkataloger."
msgid ""
"You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these "
"additional benefits:"
msgstr ""
"Du har nått minst $1,200 i påverkade intäkter och har låst upp dessa "
"ytterligare fördelar:"
msgid "Congratulations! You've reached the Partner tier!"
msgstr "Grattis! Du har nått partner-nivån!"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the plaform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"Dina produktlicenser har nu återkallats. Om du vill fortsätta använda "
"plattformen, betala dina utestående fakturor."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Vi kommer återkalla dina aktiva "
"licenser imorgon om vi inte får betalning."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Vi kommer återkalla dina aktiva "
"licenser om vi inte får betalning inom %(daysLeft)d dagar."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Du kan inte utfärda nya licenser "
"förrän den är betald."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Betala så snart som möjligt för "
"att undvika avbrott i tjänsten."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "Brådskande: Förfallen faktura"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "Förfallen faktura"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr ""
"Ställ in detta om du vill att resultaten ska filtreras efter deras status."
msgid "Track your progress"
msgstr "Spåra ditt förlopp"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "Din migrering är på gång"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "Din WordPress-webbplats är redo att migreras till sitt nya hem."
msgid "discount banner"
msgstr "Banner för rabatt "
msgid ""
"For a limited time, you will receive $100 per site (up to $10,000). That’s "
"right, we will pay you to migrate your sites. You will also get credited for "
"the remaining time on your WP Engine contract, so you won’t have to pay "
"twice."
msgstr ""
"Under en begränsad tid kommer du få $100 per webbplats (upp till $10,000). "
"Det stämmer, vi kommer betala dig för att migrera dina webbplatser. Du "
"kommer också att få kredit för den återstående tiden på ditt WP Engine-"
"kontrakt så att du inte behöver betala två gånger."
msgid ""
"Tired of WP Engine? Migrate your sites to Pressable and earn up to "
"$10,000."
msgstr ""
"Trött på WP Engine? Migrera dina webbplatser till Pressable och tjäna upp "
"till $10,000."
msgid "wp engine banner"
msgstr "wp engine-banner"
msgid "Screenshot preview"
msgstr "Förhandsgranska skärmdump"
msgid "Enhance your store with extensions"
msgstr "Förbättra din butik med utökningar"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "Det verkar ha blivit ett missförstånd"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support "
"importing from this platform."
msgstr ""
"Vår migreringstjänst är för WordPress-webbplatser. Vi stöder för närvarande "
"inte import från denna plattform."
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Vår migreringstjänst är för WordPress-webbplatser. Men oroa dig inte – vårt "
"importverktyg {{strong}}%(platform)s{{/strong}} är redo att föra ditt "
"innehåll till WordPress.com."
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "Jag behöver hjälp, vägled mig"
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Det finns redan en ping från den URL:en för detta inlägg."
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Uppgradera ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "Specialerbjudande"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All "
"with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product."
msgstr ""
"Behöver du lite extra inkomst nu när helgdagarna närmar sig? Du kan tjäna "
"upp till 100 % i affiliateutbetalningar med en rad tillförlitliga, lönsamma "
"varumärken – från WordPress.com till Woo – genom att gå med i Automattics "
"affiliateprogram. Allt med en enda adminpanel för att hantera och spåra dina "
"intäkter för varje produkt, utan krångel."
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to "
"get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, "
"augmentation, and workflows."
msgstr ""
"Är du nyfiken på vad som kommer till WordPress.com härnäst? Kolla in det här "
"inlägget för att få en smygtitt på de tre teman som styr vårt arbete: "
"prestanda, förstärkning och arbetsflöden."
msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update"
msgstr "WordPress.com och utvecklare: planuppdatering"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities "
"to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for "
"customers looking to partner up on their next web development project. Learn "
"more:"
msgstr ""
"WordPress.coms nya partnerkatalog kan öppna många möjligheter att få kontakt "
"med framtida kunder. Katalogen listar förstklassiga byråer för kunder som "
"vill samarbeta i sitt nästa webbutvecklingsprojekt. Läs mer:"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to "
"miss:"
msgstr ""
"Om du har dina webbplats på WordPress.com kommer här lite nyheter som du "
"inte vill missa:"
msgid "[In Person] %s"
msgstr "[Fysiskt] %s"
msgid "[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Nairobi"
msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgstr "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgstr "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of "
"meetups and WordCamps happening across the globe."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Det här är "
"bara några av de senaste och kommande evenemangen. Kolla in den kompletta "
"listan för att se alla träffar och WordCamps som äger rum världen över."
msgid "Review the 6.7 dev notes"
msgstr "Granska utvecklaranteckningarna för 6.7"
msgid "WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr "Utvecklingscykel för WordPress 6.7"
msgid "What’s new for developers? (October 2024)"
msgstr "Vad är nytt för utvecklare? (oktober 2024)"
msgid "Roadmap to 6.7"
msgstr "Plan för 6.7"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the "
"client, update and remove bindings, and customize the output of a block "
"bindings source."
msgstr ""
"I den nya versionen får vi också nya API:er för att registrera källor i "
"klienten, uppdatera och ta bort bindningar och anpassa utdata från en "
"blockbindningskälla."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While "
"this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider "
"adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"Med 6.7 får vi ett nytt användargränssnitt för att ansluta block och "
"anpassade fält. Det här användargränssnittet är för närvarande är begränsat "
"till metadata för inlägg, men vi överväger att lägga till funktionen till "
"andra källor."
msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr "Del 2: Frågor, mönster och mallar"
msgid "Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr "Del 1: Anpassade fält och blockvarianter"
msgid "Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr "Del 2: Arbeta med anpassade bindningskällor"
msgid "Part 1: Connecting custom fields"
msgstr "Del 1: Ansluta anpassade fält"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, "
"allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to "
"read from different sources without needing to write custom blocks."
msgstr ""
"API:et för blockbindningar, som introducerades i WordPress-kärnan med 6.5, "
"låter oss binda kärnblocken för bilder, stycken, rubriker och knappar så att "
"de kan läsa från olika källor utan att vi behöver skriva anpassade block."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and "
"improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"WordPress 6.7 kommer att släppas den 12 november och det finns massor av nya "
"och förbättrade funktioner och verktyg att se fram emot."
msgid "Issue #2 | %s"
msgstr "Nummer 2 | %s"
msgid ""
"Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!"
msgstr ""
"Tack för att du tar del av den här månadens Dev & Deploy. Tryck på Svara om "
"du har frågor, kommentarer eller idéer för framtida nummer. Vi ses nästa "
"gång."
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from %2$s to Woo—by joining the Automattic "
"Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and "
"track your earnings across every product."
msgstr ""
"Behöver du lite extra inkomst nu när helgdagarna närmar sig? Du kan tjäna "
"upp till %1$s %% i affiliateutbetalningar med en rad tillförlitliga, "
"lönsamma varumärken – från %2$s till Woo – genom att gå med i Automattics affiliateprogram. Allt med en enda "
"adminpanel för att hantera och spåra dina intäkter för varje produkt, utan "
"krångel."
msgid "Automattic Affiliate Program image"
msgstr "Automattics affiliateprogram, bild"
msgid "Join the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Gå med i Automattics affiliateprogram"
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding "
"our work: performance, augmentation, and workflows."
msgstr ""
"Är du nyfiken på vad som kommer till WordPress.com härnäst? Kolla in det här inlägget för att få en smygtitt på de tre teman "
"som styr vårt arbete: prestanda, förstärkning och arbetsflöden."
msgid "WordPress Developer roadmap image"
msgstr "WordPress-utvecklarplan, bild"
msgid "%s and Developers: Roadmap Update"
msgstr "%s och utvecklare: planuppdatering"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory, can "
"open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory "
"lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next "
"web development project. Learn more."
msgstr ""
"WordPress.coms nya partnerkatalog kan öppna "
"många möjligheter att få kontakt med framtida kunder. Katalogen listar "
"förstklassiga byråer för kunder som vill samarbeta i sitt nästa "
"webbutvecklingsprojekt. Läs mer."
msgid "Partner Directory image"
msgstr "Partnerkatalog, bild"
msgid "Join the Partner Directory"
msgstr "Gå med i partnerkatalogen"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Om du har dina webbplats på WordPress.com "
"kommer här lite nyheter som du inte vill missa:"
msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup"
msgstr "Arrangeras av Seoul WordPress Meetup"
msgid ""
"[In Person] %3$s"
msgstr ""
"[Fysiskt] %3$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Nairobi"
msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group"
msgstr "Arrangeras av Basel WordPress Meetup Group"
msgid ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgstr ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley"
msgstr "Arrangeras av WordPress Santa Clarita Valley"
msgid ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgstr ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps "
"happening across the globe."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Det här är "
"bara några av de senaste och kommande evenemangen. Kolla in den kompletta "
"listan för att se alla träffar och WordCamps som äger rum världen över."
msgid ""
"Review the 6.7 dev notes"
msgstr ""
"Granska utvecklaranteckningarna för 6.7"
msgid ""
"WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr ""
"Utvecklingscykel för WordPress 6.7"
msgid ""
"What’s new for developers? (October 2024)"
"a>"
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (oktober "
"2024)"
msgid ""
"Roadmap to 6.7"
msgstr ""
"Plan för 6.7"
msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:"
msgstr "Hitta mer om WordPress 6.7 i dessa resurser:"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and "
"remove bindings, and customize the output of "
"a block bindings source."
msgstr ""
"I den nya versionen får vi också nya API:er för att registrera källor i klienten, uppdatera och "
"ta bort bindningar och anpassa "
"utdata från en blockbindningskälla."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect "
"blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post "
"meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"Med 6.7 får vi ett nytt användargränssnitt för att "
"ansluta block och anpassade fält. Det här användargränssnittet är för "
"närvarande är begränsat till metadata för inlägg, men vi överväger att lägga "
"till funktionen till andra källor."
msgid ""
"Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr ""
"Del 2: Frågor, mönster och mallar"
msgid ""
"Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr ""
"Del 1: Anpassade fält och blockvarianter"
msgid "Building a book review site with Block Bindings"
msgstr "Bygga en bokrecensionswebbplts med blockbindningar"
msgid ""
"Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr ""
"Del 2: Arbeta med anpassade bindningskällor"
msgid ""
"Part 1: Connecting custom fields"
msgstr ""
"Del 1: Ansluta anpassade fält"
msgid "Introducing Block Bindings"
msgstr "Vi presenterar blockbindningar"
msgid ""
"If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these "
"guides:"
msgstr "Om du vill komma igång med blockbindningar, kolla in dessa guider:"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to "
"WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, "
"and Button core blocks to read from different sources without needing to "
"write custom blocks."
msgstr ""
"API:et för blockbindningar, som introducerades i "
"WordPress-kärnan med 6.5, låter oss binda kärnblocken för bilder, stycken, "
"rubriker och knappar så att de kan läsa från olika källor utan att vi "
"behöver skriva anpassade block."
msgid ""
"We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API."
msgstr ""
"Vi är särskilt glada över några stora uppgraderingar av API:et för "
"blockbindningar."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there "
"are lots of new and improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"WordPress 6.7 kommer att släppas den 12 november och det "
"finns massor av nya och förbättrade funktioner och verktyg att se fram emot."
msgid "Howdy [%s],"
msgstr "Hej [%s],"
msgid "Issue #2 | October 2024"
msgstr "Nummer 2 | Oktober 2024"
msgid "Are you ready for it?"
msgstr "Är du redo för det?"
msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "6.7 är på gång… [Dev & Deploy från WordPress.com]"
msgid "%(plan_name)s plan"
msgstr "%(plan_name)s-paket"
msgid "You own the"
msgstr "Du äger"
msgid "%(visits_count)s visits this month"
msgstr "%(visits_count)s besök denna månad"
msgid "%(max_visits)s per month"
msgstr "%(max_visits)s per månad"
msgid "%(total_sites)s installed sites"
msgstr "%(total_sites)s installerade webbplatser"
msgid "up to %(max_sites)s sites"
msgstr "upp till %(max_sites)s webbplatser"
msgid "Using %(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "Använder %(used_storage)s av %(max_storage)s GB"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "Visa dina användningsdata här när de är tillgängliga."
msgid "Start your migration"
msgstr "Starta din migrering"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"Starta din migrering idag och gör dig redo för oöverträffat WordPress-hotell."
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "Din WordPress-webbplats är redo att migreras"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"När du än har fastnat, vad du än försöker att göra – våra supporttekniker "
"har svaren."
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Bygg vad som helst med fullständig support och automatiska uppdateringar för "
"över 50 000 tillägg och teman. Eller börja från början med din egen "
"anpassade kod."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "Tillägg, teman och anpassad kod"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"Vårt anpassade CDN med 28+ platser och 99,999 % drifttid säkerställer "
"att din webbplats alltid är snabb och alltid tillgänglig från var som helst "
"i världen."
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you’ll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"Med 99,999 % drifttid och helt obegränsad bandbredd och trafik på varje "
"paket behöver du aldrig oroa dig för att bli alltför framgångsrik."
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"Brandväggar, kryptering, brute force- och DDoS-skydd. Din säkerhet är helt "
"omhändertagen så att du kan ligga steget före alla hot."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "Schema för daglig tid för säkerhetskopiering"
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "Tid inställd av %(scheduledBy)s"
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr ""
"Uppdatering av daglig tid för säkerhetskopiering misslyckades. Försök igen."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "Daglig tid för säkerhetskopiering har ändrats."
msgid "Select style"
msgstr "Välj stil"
msgid "Explore tiers and benefits"
msgstr "Utforska nivåer och fördelar"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"Du är den bästa av de bästa när det kommer till byråer för WordPress! Njut "
"av dina premiumfördelar!"
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr ""
"Du är på god väg att bli en Pro-byråpartner och låsa upp ännu fler "
"premiumfördelar!"
msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years."
msgstr "Endast .com-, .net- och .org-domäner kan registreras i 100 år."
msgid "100-Year Domain"
msgstr "100-årig domän"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "Vi tar hand om det härifrån!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"Tack för att du delar med dig av dina mål. Våra supporttekniker kommer att "
"kontakta dig inom kort på {{strong}}%(email)s{{/strong}} för att hjälpa dig "
"att ta reda på dina nästa steg tillsammans."
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"Vi ber om ursäkt för problemen du stöter på. Våra supporttekniker kommer att "
"kontakta dig inom kort på {{strong}}%(email)s{{/strong}} för att hjälpa dig "
"att ta reda på dina nästa steg tillsammans."
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "Upptäck funktionerna tillgängliga på WordPress.com."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr "Prestandatestning är tillgänglig för de 20 mest populära sidorna."
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "Öka nivå med Automattic!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Lär dig mer{{/a}} ↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "Du har nått den högsta nivån!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Du är för närvarande en{{/label}} {{title}}Pro-byråpartner{{/title}}"
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "Byråpartner Pro"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Du är för närvarande en{{/label}} {{title}}byråpartner{{/title}}"
msgid "Agency Partner"
msgstr "Byråpartner"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr "Din nästa milstolpe nås när din påverkade intäkt överstiger %(amount)s"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"Under den senaste veckan har din webbplats prestandapoäng minskat med %1$s "
"på både stationära datorer och mobila enheter. Vi identifierade prestandaförbättringar för att få din webbplats på rätt spår igen."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"Under den senaste veckan har din webbplats prestandapoäng ökat med %1$s på "
"både stationära datorer och mobila enheter. Vi identifierade prestandaförbättringar"
"a> för att öka din poäng."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"Under den senaste veckan har din webbplats prestandapoäng varit detsamma på "
"både stationära datorer och mobila enheter. Vi identifierade prestandaförbättringar "
"för att öka din poäng."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "Du slutförde din betalning för %1$d prenumeration"
msgstr[1] "Du slutförde din betalning för %1$d prenumerationer"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "Tillhandahållande av SSL-certifikat"
msgid "Total people reached"
msgstr "Totalt antal personer som nåtts"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "$%0.2f per 1 000 besök över den månatliga gränsen"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "$%0.2f per GB över den månatliga gränsen"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "Uppdatera din domäns DNS"
msgid "Take a closer look"
msgstr "Ta en närmare titt"
msgid "Experience the rewards of selling Automattic products and hosting."
msgstr "Upplev belöningarna med att sälja Automattic-produkter och webbhotell."
msgid "Early access to new Automattic Products and features."
msgstr "Tidig åtkomst till nya Automattic produkter och funktioner."
msgid "Special Features"
msgstr "Specialfunktioner"
msgid "Pro partners eligible for co-marketing opportunities."
msgstr "Pro-partners berättigade till möjligheter för gemensam marknadsföring."
msgid "Inclusion in agency directories and co-marketing opportunities*."
msgstr ""
"Inkludering i byråkataloger och möjligheter till gemensam marknadsföring*."
msgid "Visibility & Marketing"
msgstr "Synlighet och marknadsföring"
msgid "Pro partners receive a free WordPress.com and a Pressable site."
msgstr "Pro-partners får en gratis WordPress.com och en Pressable-webbplats."
msgid "Agency partners receive a free WordPress.com and a Pressable site."
msgstr "Byråpartners får en gratis WordPress.com och en Pressable-webbplats."
msgid ""
"Agency dash for streamlined client billing, program and product management, "
"and free agency site on WordPress.com or Pressable*."
msgstr ""
"Byrå-adminpanel för effektiv klientfakturering, program- och "
"produkthantering och gratis byråwebbplats på WordPress.com eller Pressable*."
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Verktyg och plattformar"
msgid ""
"Pro partners eligible to receive invitation to join Automattic Advisory "
"Board."
msgstr ""
"Pro-partners som är berättigade att få en inbjudan att gå med i Automattic "
"rådgivningspanel."
msgid ""
"Access to Automattic community platforms and advisory board* for strategic "
"insights."
msgstr ""
"Åtkomst till Automattic community-plattformar och rådgivningspanel* för "
"strategiska insikter."
msgid "Networking & Community"
msgstr "Nätverkande och community"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"Pro-partners som är berättigade att ta emot förkvalificerade leads från "
"Automattics säljteam när möjligheter uppstår, samt leads som genererats "
"genom byråkataloglistor."
msgid ""
"Agency Partners eligible to receive leads generated through agency directory "
"listings."
msgstr ""
"Byråpartners som är berättigade att ta emot leads som genererats genom "
"byråkataloglistor."
msgid ""
"Reseller and referral earning opportunities, access to leads generated "
"through agency directory listing(s)*, and pre-qualified leads from "
"Automattic sales teams*."
msgstr ""
"Intäktsmöjligheter genom återförsäljning och hänvisningar, åtkomst till "
"leads som genererats genom byråkataloglistor*, samt förkvalificerade leads "
"från Automattic-säljteam*."
msgid "Earning & Growth Opportunities"
msgstr "Intäkts- och tillväxtmöjligheter"
msgid ""
"Pro partners receive access to assigned partner manager & priority support "
"across Automattic products."
msgstr ""
"Pro-partners får åtkomst till en tilldelad partneransvarig och prioriterad "
"support för alla Automattic-produkter"
msgid ""
"Program support, priority product support*, and dedicated partner managers*."
msgstr ""
"Programsupport, prioriterad produktsupport* och dedikerade partneransvariga*."
msgid "Pro partners eligible to receive advanced sales training upon request."
msgstr "Pro-partner är berättigade att få avancerad säljutbildning på begäran."
msgid ""
"Foundational product training, marketing materials, and advanced sales "
"training."
msgstr ""
"Grundläggande produktutbildning, marknadsföringsmaterial och avancerad "
"säljutbildning."
msgid "Sales Training & Resources"
msgstr "Säljutbildning och resurser"
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr "{{link}}Anslut ditt användarkonto{{/link}} för att uppgradera Stats."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "Tack igen för att du valde WordPress.com."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "Registrera dig för undersökningsaktiviteter"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"Vi söker också användare som är intresserade av att delta i betalda"
"strong> undersökningsaktiviteter för att hjälpa oss att göra WordPress.com "
"ännu bättre. Om du är intresserad, meddela oss detta genom att fylla i det "
"här formuläret:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"Om du har tid, överväg att lämna en recension i WordPress.org-tilläggskatalogen. Din feedback hjälper "
"oss att bli bättre och ger andra en bild av vad de kan förvänta sig."
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar ditt nya hem på WordPress.com. Nu när din migrering "
"har slutförts vill vi gärna höra om din upplevelse."
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "Hur var din migrationsupplevelse?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "Ladda fler rekommendationer"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "Inga rekommendationer tillgängliga just nu."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr ""
"Förhandsgranska webbplatser genom att klicka nedan och prenumerera sedan på "
"en webbplats som inspirerar dig."
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "Upptäck webbplatser som du kommer att älska"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"Du har för närvarande en annan köpprocess för denna webbplats. Vänta på att "
"köpet ska slutföras innan du gör ett nytt."
msgid "Agency Tier"
msgstr "Byrånivå"
msgid "Getting your report"
msgstr "Hämtar ditt rapport"
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"Du är klar! Vi har skickat en kalenderinbjudan till {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. För att värma upp inför vår diskussion rekommenderar vi att du "
"läser vår guide om {{em}}100-årspaketet{{/em}}."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "Ditt nästa århundrade väntar"
msgid "Change revision by using the left and right arrow keys"
msgstr "Ändra version genom att använda vänster och höger piltangenter"
msgid "Select a revision"
msgstr "Välj en version"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. For more "
"information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste "
"du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. För mer "
"information, {{doc}}granska vår dokumentation{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create "
"one now, or {{a}}log in{{/a}}. {{br}}{{/br}}For more information, please "
"{{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste "
"du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. Skapa ett nu eller "
"{{a}}logga in{{/a}}. {{br}}{{/br}}För mer information, {{doc}}granska vår "
"dokumentation{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. {{br}}{{/br}}For more "
"information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste "
"du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. Logga in nu eller "
"{{signupLink}}skapa ett nytt konto{{/signupLink}}. {{br}}{{/br}}För mer "
"information, {{doc}}granska vår dokumentation{{/doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"Det verkar som att Stripe-kontot (%s) inte har några aktiva paket. Är du "
"säker på att du anslutit samma Stripe-konto som du använder på Substack?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr ""
"En prenumerantimport har redan startat. Vänta tills den är slutförd innan du "
"påbörjar en ny."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Gå till Jetpack > Mitt Jetpack i WP-admin och klicka på "
"länken \"Aktivera en licens\" längst ner på sidan."
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "Skräddarsy ditt webbflöde, anslut med dina favoritämnen."
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "Ditt personliga läsäventyr"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "Upptäck och prenumerera på webbplatser du kommer att gilla."
msgid "Select some of your interests"
msgstr "Välj några av dina intressen"
msgid "Test a site"
msgstr "Testa en webbplats"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"Du kommer inte längre att få prestandarapporter för {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}Om du någonsin ändrar dig kan du börja "
"prenumerera på {{br}}{{/br}}prestandarapporter igen från sidan Resultat.{{/"
"subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "Farväl, min vän"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr ""
"Detta kan ta några minuter. Du kan lämna detta fönster – vi meddelar dig när "
"det är klart."
msgid "Check subscribers"
msgstr "Kontrollera prenumeranter"
msgid "View content"
msgstr "Visa innehåll"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "Anpassa ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, select \"Pause billing\" and click "
"\"Pause indefinitely\"."
msgstr ""
"För att förhindra några avgifter från Substack, gå till dina "
"betalningsinställningar för Substack"
"substackPaymentsSettingsLink>, välj ”Pausa fakturering” och klicka på "
"”Pausa för alltid”."
msgid "We're importing your subscribers."
msgstr "Vi importerar dina prenumeranter."
msgid "We're importing your content."
msgstr "Vi importerar ditt innehåll."
msgid "You skipped content importing."
msgstr "Du hoppade över import av innehåll."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr ""
"För att ersätta denna %s, dra en fil eller klicka för "
"att ladda upp en annan."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr "Du kan endast ladda upp CSV-filer. Försök igen med en giltig fil."
msgid "Step 2: Import your subscribers to WordPress.com"
msgstr "Steg 2: Importera dina prenumeranter till WordPress.com"
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "Öppna Substack-prenumeranter"
msgid "Export Substack subscribers"
msgstr "Exportera Substack-prenumeranter"
msgid ""
"Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the "
"Subscribers tab and click the Export "
"button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in "
"the next step."
msgstr ""
"Generera en CSV-fil med alla dina Substack-prenumeranter. På Substack, gå "
"till fliken Prenumeranter och klicka på knappen "
"Exportera som du hittar högst upp i tabellen. Ladda sedan "
"upp den nedladdade CSV-filen i nästa steg."
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "Steg 1: Exportera dina prenumeranter från Substack"
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "Vi importerar dina prenumeranter"
msgid "View Summary"
msgstr "Visa sammanfattning"
msgid "Import your subscribers to WordPress.com"
msgstr "Importera dina prenumeranter till WordPress.com"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "Stripe-kontoanslutning avbröts"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "Stripe-konto anslutet"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "Importera endast gratisprenumeranter"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "Prova ett annat Stripe-konto"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "Vi kunde inte hitta några paket i ditt anslutna Stripe-konto."
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "Befintliga Stripe-paket"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"Granska paketen hämtade från Stripe och skapa motsvarigheter i "
"WordPress.comför att förhindra störningar för dina nuvarande "
"betalande prenumeranter."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "Välj en nivå för nyhetsbrev"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "Lägg till nivå för nyhetsbrev"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "Välj en nivå för nyhetsbrev"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "Jag har endast gratisprenumeranter"
msgid "Connect "
msgstr "Anslut "
msgid ""
"To migrate your paid subscribers to WordPress.com, make "
"sure you're connecting the same Stripe account you use with "
"Substack."
msgstr ""
"För att migrera dina betalda prenumeranter till WordPress."
"com, se till att du ansluter samma Stripe-konto som du "
"använder med Substack."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "Har du betalande prenumeranter?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr ""
"Kontrollera din CSV-fil igen för att se till att den innehåller e-post."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"Vi kunde inte importera din prenumerantlista eftersom du har nått gränsen på "
"100 e-postmeddelanden för vårt gratispaket. De goda nyheterna? Du kan ladda "
"upp en lista av valfri storlek efter att ha uppgraderat till valfritt betalt "
"paket."
msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import."
msgstr "Ange URL:en för Substack-nyhetsbrevet som du vill importera."
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "Ange en giltig Substack-URL."
msgid "Import your newsletter"
msgstr "Importera ditt nyhetsbrev"
msgid "Import %s"
msgstr "Importera %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "Steg 2: Importera ditt innehåll till WordPress.com"
msgid "Open Substack settings"
msgstr "Öppna Substack-inställningar"
msgid "Export Substack data"
msgstr "Exportera Substack-data"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"Generera en ZIP-fil med alla dina Substack-inlägg. På Substack, gå till "
"Inställningar > Exportera, klicka på Ny export och ladda "
"upp den nedladdade ZIP-filen i nästa steg."
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "Steg 1: Exportera ditt innehåll från Substack"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "Klart! Ditt innehåll har importerats."
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "Vänta medan vi importerar ditt innehåll …"
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "Importera ditt innehåll till WordPress.com"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "Vi importerar ditt innehåll"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "Misslyckades att konvertera HEIC/HEIF-bild till JPEG."
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Din %s-widget kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "Fastnat på din migrering?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr ""
"Låt oss lösa det tillsammans. Kontakta vårt supportteam för att komma igång "
"med din migrering."
msgid ""
"If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch."
msgstr ""
"Om du anser att din webbplats inte ska klassificeras som kommersiell, kontakta oss."
msgid ""
"Your current subscription is for personal, non-commercial "
"use. Please upgrade your plan to continue using Akismet."
msgstr ""
"Din nuvarande prenumeration är för personlig, icke-"
"kommersiellt bruk. Uppgradera ditt paket för att fortsätta använda "
"Akismet."
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "Vi upptäckte kommersiell aktivitet på din webbplats"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr "Följ minst 3 ämnen för att personifiera flödet för din Läsare."
msgid "What topics interest you?"
msgstr "Vilka ämnen intresserar dig?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "Skaparekonomi"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "Distansarbete"
msgid "Society"
msgstr "Samhälle"
msgid "Climate"
msgstr "Klimat"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Samhälle och kultur"
msgid "DIY Projects"
msgstr "Gör-det-självprojekt"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "Teater och uppträdande"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "Kreativ konst och underhållning"
msgid "Crypto"
msgstr "Krypto"
msgid "Tech News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "Teknologi och innovation"
msgid "Sleep"
msgstr "Sömn"
msgid "Life Hacks"
msgstr "Life Hacks"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "Livsstil och personlig utveckling"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "Utforska marknadsplatstillägg"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr ""
"Upptäck ett kurerat urval av gratis- och premiumtillägg designade för att "
"förbättra din webbplats funktionalitet och funktioner."
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "Lås upp mer med premium- och gratistillägg"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "Granska de migrerade tilläggen"
msgid "The post’s tags as hashtags."
msgstr "Inläggets etiketter som hashtags."
msgid ""
"The pos’s shortlink. I can recommend Hum."
msgstr ""
"Inläggets kortlänk. Jag kan rekommendera Hum."
msgid "The post’s permalink."
msgstr "Inläggets permalänk."
msgid "The post’s excerpt (may be truncated)."
msgstr "Inläggets utdrag (kan vara förkortat)."
msgid "The post’s content."
msgstr "Inläggets innehåll."
msgid "The post’s title."
msgstr "Inläggets rubrik."
msgid ""
"For more information please visit nodeinfo.diaspora.software"
msgstr ""
"För mer information, besök nodeinfo.diaspora.software"
msgid ""
"For more information please visit webfinger.net"
msgstr ""
"För mer information, besök webfinger.net"
msgid ""
"For more information please visit fediverse.party"
msgstr ""
"För mer information, besök fediverse.party"
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "Migrering startad"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "Migrering väntar"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "Inkommande migrering"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid ""
"Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is "
"usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. "
"Translations should be loaded at the %2$s action or later."
msgstr ""
"Laddning av översättningar för domänen %1$s utlöstes för tidigt. Detta "
"betyder vanligtvis att någon programkod i tillägget eller temat körs för "
"tidigt. Översättningar ska läsas in vid åtgärden %2$s eller senare."
msgid "I'm not interested"
msgstr "Jag är inte intresserad"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"Schemalägg ett samtal med Automattic för byråer-teamet för att hjälpa oss "
"att förstå din verksamhet bättre och hjälpa dig att hitta och behålla fler "
"klienter."
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "Öka din byrås tillväxt"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” intygar du att du erhållit ändamålsenligt "
"samtycke till att skicka e-post till varje person. Lär dig "
"mer."
msgid "Subscribing"
msgstr "Prenumererar"
msgid "Subscription ID"
msgstr "Prenumerations-ID"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr ""
"Se till att logga in på ditt WordPress.com-konto som du använde för att köpa "
"produkten!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "Har du en betald produkt och ser detta meddelande?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr ""
"Uppgradera nu för att få åtkomst till personifierad support från vårt team."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr ""
"Sök i våra omfattande supportforum eller starta ett nytt ämne för att få "
"hjälp med våra gratistillägg."
msgid "Plugin forums"
msgstr "Forum för tillägg"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "Prova vår AI-assistent"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr ""
"Få snabbare svar med vår AI-assistent som har åtkomst till all vår "
"supportdokumentation."
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "Vill du inte vänta?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr ""
"Om du behöver mer personifierad support hjälper våra supporttekniker gärna "
"till."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr ""
"Logga in med ditt WordPress.com-konto för åtkomst till personifierad support."
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "Jetpack-kund?"
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr ""
"Chatta med vår AI-supportassistent eller bläddra igenom i vår dokumentation "
"och våra forumämnen."
msgid "How can we help you?"
msgstr "Hur kan vi hjälpa dig?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "Blockredigerarmönster"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till din webbplats "
"%(site)s. {{a}}Registrera den till den anslutna webbplatsen.{{/a}}"
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"Om du endast vill ändra ditt visningsnamn {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, kan du göra det under {{myProfileLink}}Min profil{{/"
"myProfileLink}}."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"Gå med i {{a}}vår nya blogg{{/a}} för att dela din feedback och hjälpa oss "
"att förbättra din läsupplevelse."
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "Vill du forma framtiden för WordPress.com-läsaren?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "1 tim."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Bluesky."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Bluesky:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(introOfferFormattedPrice)s för dina första "
"%(introOfferIntervalCount)s år,{{br/}}därefter faktureras %(rawPrice)s "
"årligen, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(introOfferFormattedPrice)s för ditt första år,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms"
msgid "High Impact"
msgstr "Hög påverkan"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d sak du kan göra för att förbättra din sida."
msgstr[1] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d saker du kan göra för att förbättra din "
"sida."
msgid "We'll email you when the process is finished."
msgstr "Vi skickar ett e-postmeddelande till dig när processen är slutförd."
msgid "Your site is already on WordPress.com."
msgstr "Din webbplats är redan på WordPress.com."
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"Låt oss lista ut dina nästa steg för {{strong}}%(from)s{{/strong}} "
"tillsammans. Fyll i formuläret nedan."
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "Din webbplats är redan på {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "Följ med oss på en exklusiv strategi-session där vi kommer att"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "Låt oss skapa ditt nästa århundrade"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "Jag skapar min webbplats på egen hand"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "Schemalägg din gratis samtal"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "Lägga upp en kurs för produktionen av din nya webbplats"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "Svara på alla dina frågor om långsiktig framgång"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr "Presentera våra omfattande verktyg för att bygga arv"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "Genomföra en omfattande digital livslängdsbedömning"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"Välj en tidsram för när din säkerhetskopiering ska köras. Vissa "
"webbplatsägare föredrar att schemalägga säkerhetskopieringar vid specifika "
"tidpunkter för bättre kontroll."
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"För redundans kommer din webbplats att replikeras i realtid till annan "
"region. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr ""
"Verifiera din {{a}}e-post för kontot{{/a}} för att börja hänvisa produkter "
"till klienter."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket är nära att överskrida sina tilldelade gränser. Överväg "
"att uppgradera ditt paket för att undvika extra avgifter."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket har överskridit sina tilldelade gränser. Överväg att "
"uppgradera ditt paket för att undvika extra avgifter."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "Uppgradera Pressable"
msgid "Invalid reason provided."
msgstr "Ogiltig orsak angiven."
msgid "Select at least one reason"
msgstr "Välj minst en orsak"
msgid "“%s” has been removed from your cart"
msgstr "”%s” har tagits bort från din varukorg"
msgid ""
"Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for "
"debugging purposes and to improve WooCommerce"
msgstr ""
"Aktivera denna funktion för att logga fel och relaterad data till Automattic-"
"servrar för felsökningsändamål och för att förbättra WooCommerce"
msgid "Remote Logging"
msgstr "Fjärrloggning"
msgid "Store coming soon"
msgstr "Butik kommer snart"
msgid "Invalid file type for a CSV import."
msgstr "Ogiltig filtyp för en CSV-import."
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n osäkert tillägg hittades%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n osäkra tillägg hittades%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n inkompatibelt tillägg hittades%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n inkompatibla tillägg hittades%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n kompatibelt tillägg hittades%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n kompatibla tillägg hittades%2$s"
msgid ""
"This is the template part for the product filters displayed on different "
"pages across your store."
msgstr ""
"Detta är malldelen för de produktfilter som visas på olika sidor i din butik."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "Produktfilter (experimentell)"
msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "Misslyckades att hämta WooCommerce-mönster från PTK: ”%s”"
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
msgid "Show more..."
msgstr "Visa mer …"
msgid ""
"Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to "
"set your account password."
msgstr ""
"Ditt konto med %s har skapats. Vi har skickat en länk till dig via e-post "
"för att ställa in ditt kontolösenord."
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "Aktivera BNPL omedelbart på WooPayments"
msgid "No file uploaded"
msgstr "Ingen fil uppladdad"
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Ogiltig engångskod"
msgid "Export as a zip file"
msgstr "Exportera som en zip-fil"
msgid "A list of plugins to install"
msgstr "En lista med tillägg att installera"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"Utforska vår exklusiva kollektion av solglasögon, skapade för att lyfta din "
"look och skydda dina ögon. Hitta ditt perfekta par och se världen genom en "
"ny lins."
msgid "Find your shade"
msgstr "Hitta din nyans"
msgid "Our services"
msgstr "Våra tjänster"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"Att navigera genom livets intrikata väv, valen öppnar upp vägar till det "
"extraordinära och kräver kreativitet, nyfikenhet och mod för en verkligt "
"tillfredsställande resa."
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"Vår passion är att skapa medvetna stunder med lokalt producerade, ekologiska "
"och hållbara produkter. Vi är mer än en butik; vi är din väg till en "
"samhällsdriven, miljövänlig livsstil som omfamnar premiumkvalitet."
msgid "Legacy REST API enabled?"
msgstr "Legacy API aktiverat?"
msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing"
msgstr "Artikelnummer (%1$s) du försöker infoga är redan under bearbetning"
msgid "“%s” has been added to your cart"
msgstr "”%s” har lagts till i din varukorg"
msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?"
msgstr "Har din webbplats Legacy REST API aktiverat?"
msgid "Legacy API enabled"
msgstr "Legacy API aktiverat"
msgid "Delete shipping"
msgstr "Ta bort frakt"
msgid "Edit shipping"
msgstr "Redigera frakt"
msgid "Delete fee"
msgstr "Ta bort avgift"
msgid "Edit fee"
msgstr "Redigera avgift"
msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "Ogiltig eller duplicerad GTIN, UPC, EAN eller ISBN."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"Prenumerationen har redan schemalagts för att löpa ut av ett tidigare Apple "
"IAP-meddelande. Det finns ingen anledning att lägga till en misslyckad "
"beställning i det här fallet."
msgid "Events & Conferences"
msgstr "Evenemang och konferenser"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "Logistik och leveranskedja"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "Miljö och hållbarhet"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "Konst och kultur"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "Jordbruk och lantbruk"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "Tillverkning och industri"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "Mat och dryck"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "Marknadsföring och annonsering"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "Statliga och offentliga tjänster"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "Fordon och transporter"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "Konstruktion och ingenjörskonst"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "Underhållning och media"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "Juridiska och professionella tjänster"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "Ideella organisationer och icke-statliga organisationer"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "Resor och hotell"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "Utbildning och e-inlärning"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "Hälso- och sjukvård"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "Ekonomi och försäkringar"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "E-handel och detaljhandel"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "Teknologi och IT-tjänster"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"Förbättra din webbplatsprestanda genom att sammanfoga och komprimera "
"JavaScript- och CSS-filer, vilket minskar sidladdningstiden och antalet "
"begäranden."
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr ""
"Optimerar uppskjuten hämtning av bilder genom att dynamiskt visa bilder i "
"perfekt storlek för varje enhet."
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr "Automatisk CDN-storleksändring av långsamma bilder"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "Finjustera bildkvalitetsinställningarna efter eget tycke."
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "Kvalitetsinställningar för bild-CDN"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"Sidcachning påskyndar laddningstiderna genom att lagra en kopia av varje "
"webbsida vid första besöket, vilket gör att efterföljande besök kan visas "
"omedelbart. Detta minskar serverbelastningen och förbättrar "
"användarupplevelsen genom att leverera innehåll snabbare, utan att vänta på "
"att sidan ska genereras igen."
msgid "Page Cache"
msgstr "Sidcache"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr ""
"Få åtkomst till dina historiska prestandapoäng och se avancerade Core Web "
"Vitals-data."
msgid "Historical performance scores"
msgstr "Historiska prestandapoäng"
msgid ""
"Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re "
"being viewed on."
msgstr ""
"Skanna din webbplats efter bilder som inte har rätt storlek för enheten de "
"visas på."
msgid "Automatic image size analysis"
msgstr "Automatisk analys av bildstorlek"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "Automatisk CSS-optimering"
msgid "Review the site's content"
msgstr "Granska webbplatsens innehåll"
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has "
"met our criteria for an upgrade based on its classification "
"as a commercial site and its recent usage levels."
msgstr ""
"Vi skriver till dig för att informera dig om att din webbplats, %1$s, har uppfyllt våra kriterier för en uppgradering baserat "
"på dess klassificering som en kommersiell webbplats och "
"dess senaste användningsnivåer."
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "Uppgradera ditt Pressable-paket"
msgid "Traffic:"
msgstr "Trafik:"
msgid "Storage:"
msgstr "Lagringsutrymme:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "Här är paketöverskottsavgifterna för referens:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "Trafik: %s/%s besök"
msgid "Storage usage:"
msgstr "Lagringsanvändning:"
msgid "Your sites:"
msgstr "Dina webbplatser:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket i Automattic för byråer närmar sig sina tilldelade "
"gränser. Vi rekommenderar att du uppgraderar ditt paket för att få bästa "
"möjliga pris och undvika extra avgifter."
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket i Automattic för byråer har överskridit sina "
"tilldelade gränser. Vi rekommenderar att du uppgraderar ditt paket för "
"att få bästa möjliga pris och undvika extra avgifter."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "Uppgradera ditt Pressable-paket"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "Ditt Pressable-paket är nära att överskrida sin tilldelade gräns"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "Ditt Pressable-paket har överskridit sin tilldelade gräns."
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "Kommentarer att visa högst upp på varje sida"
msgid "first page"
msgstr "Första sidan"
msgid "last page"
msgstr "Sista sidan"
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "Kommentarssida att visa som standard"
msgid "Top level comments per page"
msgstr "Kommentarer på högsta nivå per sida"
msgid "Number of levels for threaded (nested) comments"
msgstr "Maximalt antal nivåer för kommentarstrådar"
msgid "Enable threaded (nested) comments"
msgstr "Aktivera kommentarstrådar"
msgid "Close comments when post is how many days old"
msgstr "Stäng kommentarer när inlägget är hur många dagar gammalt"
msgid "Automatically close comments on old posts"
msgstr "Stäng automatiskt kommentarer på gamla inlägg"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"Att hänvisa produkter till ditt eget företag är inte tillåtet och strider "
"mot våra {{a}}användarvillkor{{/a}}."
msgid "Manage your WordPress.com password ↗"
msgstr "Hantera ditt lösenord för WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account email ↗"
msgstr "Hantera din e-post för WordPress.com-konto ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗"
msgstr "Hantera din WordPress.com-profils biografi ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗"
msgstr "Hantera din WordPress.com-profils webbplats ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile ↗"
msgstr "Hantera din profil för WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account language ↗"
msgstr "Hantera språk för ditt WordPress.com-konto ↗"
msgid "Please create a password for your account."
msgstr "Skapa ett lösenord för ditt konto."
msgid ""
"An account is already registered with %s. Please log in or use a different "
"email address."
msgstr ""
"Ett konto är redan registrerat med %s. Logga in eller använd en annan e-"
"postadress."
msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required"
msgstr ""
"Det var ett problem med den angivna leveransadressen: %s är obligatoriskt"
msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required"
msgstr ""
"Det var ett problem med den angivna faktureringsadressen: %s är obligatoriskt"
msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required"
msgstr ""
"Det var ett problem med de angivna ytterligare fälten: %s är obligatoriskt"
msgid "Customer password for new accounts, if applicable."
msgstr "Kundlösenord för nya konton, om tillämpligt."
msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)."
msgstr "Ange endast siffror och bindestreck (-)."
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "Driv försäljning med Google for WooCommerce"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "Driv försäljning med %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar senaste tillskotten i butiken med minst "
"20 tecken"
msgid "A two words button text to go to the shop page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till butikssidan"
msgid "Shop chairs"
msgstr "Handla stolar"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters"
msgstr "En slagkraftig fras som annonserar produkterna med minst 55 tecken"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr "Med ett brett utbud av designstolar för att lyfta din/ditt vardagsrum."
msgid "A description for a product with at least 20 characters"
msgstr "En beskrivning för en produkt med minst 20 tecken"
msgid "Sit back and relax"
msgstr "Sätt dig tillbaka och slappna av"
msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters"
msgstr "En beskrivning av omdömet med minst 225 tecken"
msgid ""
"From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. "
"Love knowing my purchases contribute to a greener planet."
msgstr ""
"Från hållbara teer till chica vaser, den här butiken är en skattkammare. "
"Älskar att veta att det jag köper bidrar till en grönare planet."
msgid ""
"The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. "
"Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home."
msgstr ""
"De ekologiska kaffebönorna är en uppenbarelse. Varje klunk känns som en "
"resa. Vackra tillverkade tillbehör lägg till en touch av elegans till mitt "
"hem."
msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters"
msgstr "Skriv omdömet från en kund med cirka 150 tecken"
msgid ""
"Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. "
"Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with "
"my values."
msgstr ""
"Omvandlade min dagliga rutin med unika, miljövänliga skatter. Exceptionell "
"kvalitet och service. Stolt över att stödja en butik som är i linje med mina "
"värderingar."
msgid "What our customers say"
msgstr "Vad våra kunder säger"
msgid "LOCAL LOVE"
msgstr "LOKAL KÄRLEK"
msgid "Meet us"
msgstr "Möt oss"
msgid "Hand-picked accessories"
msgstr "Handplockade accessoarer"
msgid "A three word description of the products"
msgstr "En beskrivning på tre ord av produkterna"
msgid "Locally sourced ingredients"
msgstr "Lokalt anskaffade ingredienser"
msgid "A description of the products with at least 180 characters"
msgstr "En beskrivning av produkterna med minst 180 tecken"
msgid ""
"Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked "
"accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle."
msgstr ""
"Njut av de finaste ekologiska kaffebönorna, teerna och handplockade "
"tillbehören. Allt lokalt anskaffat och hållbart för en medveten livsstil."
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "Engagerad i en grönare livsstil"
msgid "A two words impact phrase that advertises the brand"
msgstr "En slagkraftig fras på två ord som annonserar varumärket"
msgid "A two words impact phrase that advertises the products"
msgstr "En slagkraftig fras på två ord som annonserar produkterna"
msgid "Our products"
msgstr "Våra produkter"
msgid ""
"A phrase that advertises the social media accounts of the store with at "
"least 25 characters"
msgstr ""
"En fras som annonserar butikens konton i sociala medier med minst 25 tecken"
msgid "Chairs"
msgstr "Stolar"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den fjärde produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the third product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den tredje produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the second product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den andra produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid "Summer Dinning"
msgstr "Sommarmiddag"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the first product collection with at least "
"30 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den första produktkollektionen med minst "
"30 tecken"
msgid "The description of a product feature with at least 30 characters"
msgstr "Beskrivningen av en produktfunktion med minst 30 tecken"
msgid ""
"The description of a product with at least 65 characters related to the "
"following image: [image.0]"
msgstr ""
"Beskrivningen av en produkt med minst 65 tecken relaterad till följande "
"bild: [image.0]"
msgid "A two words button text to go to the featured products page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till den utvalda produktsidan"
msgid "A description of the featured products with at least 90 characters"
msgstr "En beskrivning av de utvalda produkterna med minst 90 tecken"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr ""
"Förbered dig för att starta säsongen rätt. Alla fanfavoriter på ett ställe "
"till bästa pris."
msgid "Fan favorites"
msgstr "Fan favoriter"
msgid "Bestsellers"
msgstr "Bästsäljare"
msgid "Staff picks"
msgstr "Personalens val"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid "Shop games"
msgstr "Handla spel"
msgid "Shop tech"
msgstr "Handla teknik"
msgid "For the gamers"
msgstr "För spelarna"
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "Tech-gåvor under 100 dollar"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 30 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"30 tecken"
msgid "A description of the product collection with at least 90 characters"
msgstr "En beskrivning av produktkollektionen med minst 90 tecken"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr ""
"Kolla in vår helt nya kollektion av semesterprodukter och hitta rätt present "
"till alla."
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "Helt Ny för Högtiderna"
msgid "A description of the product collection with at least 35 characters"
msgstr "En beskrivning av produktkollektionen med minst 35 tecken"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr ""
"Upplev din musik som aldrig förr med vår senaste generation av hi-fidelity "
"hörlurar."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 10 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"10 tecken"
msgid "Sound like no other"
msgstr "Låter som inget annat"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product the store is selling with at "
"least 35 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar produkten butiken säljer med minst 35 "
"tecken"
msgid "A two words button text to go to the product page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till produktsidan"
msgid "Shop home decor"
msgstr "Handla heminredning"
msgid "A description of the product feature with at least 115 characters"
msgstr "En beskrivning av produktfunktionen med minst 115 tecken"
msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som beskriver den fjärde visade produktfunktionen"
msgid "Make your house feel like home"
msgstr "Gör ditt hus att kännas som hemma"
msgid "A two words title describing the second displayed product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som beskriver den andra visade produktfunktionen"
msgid "Unique design"
msgstr "Unik design"
msgid "A two words title describing the first displayed product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som beskriver den första visade produktfunktionen"
msgid "Quality Materials"
msgstr "Kvalitetsmaterial"
msgid ""
"Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Skriv en lång text med minst 130 tecken för att beskriva en produkt som "
"företaget säljer"
msgid ""
"Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Skriv en text med cirka 130 tecken för att beskriva en produkt som företaget "
"säljer"
msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store"
msgstr "Skriv en rubrik med mindre än 20 tecken för att annonsera butiken"
msgid "Versatile charm"
msgstr "Mångsidig charm"
msgid "Durable glass"
msgstr "Hållbart glas"
msgid "Timeless elegance"
msgstr "Tidlös elegans"
msgid "The title of the featured products with at least 20 characters"
msgstr "Rubriken på de utvalda produkterna med minst 20 tecken"
msgid "Handmade gifts"
msgstr "Handgjorda gåvor"
msgid "A two words button text to go to the featured category"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till den utvalda kategorin"
msgid "Shop prints"
msgstr "Köp utskrifter"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "Svart och vit högkvalitativa utskrifter"
msgid "A two words description of the products on sale"
msgstr "En beskrivning med två ord för produkterna på rea"
msgid "Select products"
msgstr "Välj produkter"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "Handla vinylskivor"
msgid "The main description of the sale with at least 65 characters"
msgstr "Huvudbeskrivningen av rean med minst 65 tecken"
msgid "Up to 60% off"
msgstr "Upp till 60 % rabatt"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"En av dina prenumerationer för %1$s har löpt ut. %4$s för att fortsätta att få uppdateringar och effektiv "
"support."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having "
"completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte markera denna åtgärd som slutförd. "
"Den kan ha tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte markera denna åtgärd som att ha "
"misslyckats. Den kan ha tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte fastställa datumet för denna åtgärd. "
"Den kan ha tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte ta bort denna åtgärd. Den kan ha "
"tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte avbryta denna åtgärd. Den kan ha "
"tagits bort av en annan process."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN eller ISBN."
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "Artikelnr"
msgid "An unexpected error occurred while generating the refund."
msgstr "Ett oväntat fel uppstod vid generering av återbetalningen."
msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched."
msgstr "Räkna nedladdningar även om bara en del av en fil hämtas."
msgid "Count partial downloads"
msgstr "Räkna partiella nedladdningar"
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "Sidfotens textfärg. Standard %s."
msgid "Footer text color"
msgstr "Sidfotens textfärg"
msgid "New customers receive an email to set up their password."
msgstr "Nya kunder får ett e-postmeddelande för att ställa in sitt lösenord."
msgid "Send password setup link (recommended)"
msgstr "Skicka länk för att ställa in lösenord (rekommenderas)"
msgid ""
"If unchecked, customers will need to set a username during account creation."
msgstr ""
"Om det inte är markerat måste kunder ställa in ett användarnamn när kontot "
"skapas."
msgid "Use email address as account login (recommended)"
msgstr "Använd din e-postadress som kontoinloggning (rekommenderas)"
msgid "Account creation options"
msgstr "Alternativ för att skapa konto"
msgid "On \"My account\" page"
msgstr "På sida ”Mitt konto”"
msgid "Allow customers to create an account:"
msgstr "Tillåt kunder att skapa ett konto:"
msgid "Customers can create an account before placing their order."
msgstr "Kunder kan skapa ett konto innan de lägger sin beställning."
msgid "Enable guest checkout (recommended)"
msgstr "Aktivera gästkassa (rekommenderas)"
msgid ""
"Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help "
"you list this product on other channels or marketplaces."
msgstr ""
"Ange en streckkod eller annan identifierare som är unik för denna produkt. "
"Det kan hjälpa dig att lista denna produkt på andra kanaler eller "
"marknadsplatser."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "International Standard Book Number"
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgid "European Article Number"
msgstr "European Article Number"
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
msgid "Universal Product Code"
msgstr "Universal Product Code"
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
msgid "Global Trade Item Number"
msgstr "Global Trade Item Number"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s eller %4$s"
msgid "File path provided for import is invalid."
msgstr "Den tillhandahållna filsökvägen för import är ogiltig."
msgid ""
"This coupon is password protected. WooCommerce does not support password "
"protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it "
"private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured "
"below."
msgstr ""
"Denna rabattkod är lösenordsskyddad. WooCommerce stöder inte lösenordsskydd "
"för rabattkoder. Du kan tillfälligt dölja en rabattkod genom att göra den "
"privat. Alternativt kan användningsgränser och begränsningar konfigureras "
"nedan."
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "Elementet kan endast läsas under direktivbehandling."
msgid "Other details"
msgstr "Andra detaljer"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "Få åtkomst till min gamla webbplats på WordPress.com"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "Kopiera en av mina befintliga webbplatser på WordPress.com"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "Vad förde dig hit idag?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr ""
"Dela andra eventuella detaljer som kan hjälpa oss att lista ut vad vi "
"behöver göra härnäst."
msgid "Please, provide more details."
msgstr "Ange mer detaljer."
msgid "Empty value"
msgstr "Tomt värde"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Om du behåller ditt paket kommer du kunna fortsätta använda funktionerna i "
"ditt %(planName)s-paket fram till {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Om du tar bort ditt paket kommer du förlora åtkomst till funktionerna i "
"%(planName)s-paketet."
msgid "Scope"
msgstr "Omfång"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "Tillägget Friends är installerat."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"Kombinerat med tillägget ActivityPub kan du också följa och interagera med "
"människor via ActivityPub-protokollet, till exempel på Mastodon."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr ""
"Detta ger dig ett flöde med dina vänners inlägg, som också kommer att visas "
"i tillägget Aktivera Mastodon-appar."
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr ""
"Tillägget Friends tillåter dig att följa andra från din egen WordPress."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "Installera tillägget ActivityPub"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "Tillägget ActivityPub är installerat."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"Med detta tillägg installerat kan du till exempel söka efter Mastodon-"
"användare och visa deras inlägg."
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr ""
"Tillägget ActivityPub låter dig interagera med Fediversum, till exempel "
"Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "Interagera med Fediversum"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "I synnerhet är detta fallet för följande tillägg:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr ""
"Som sagt, den designades så att den på ett meningsfullt sätt kan utökas med "
"andra tillägg."
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr ""
"Detta kan redan vara mycket användbart på en blogg där flera människor "
"interagerar."
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"Tillägget Aktivera Mastodon-appar fungerar bra på egen hand: Det gör det "
"möjligt för dig att publicera inlägg och visa alla dina blogginlägg i "
"apparnas tidslinjer."
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum."
msgstr ""
"Kontakta oss med ett Github-ärende eller i supportforumet för WordPress.org-tillägget."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"Eftersom uppgiften för detta tillägg för att uppnå Mastodon API-"
"kompatibilitet är komplex, är det möjligt att du stöter på problem."
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"Beroende på vilka tillägg du använder (se nedan) kommer du då se inlägg på "
"tidslinjen och kan börja interagera med dem."
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "Du måste logga in där och sedan auktorisera appen."
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr ""
"Dubbelkolla URL:en på inloggningsformuläret så att du inte anger dina "
"detaljer på annan webbplats."
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr ""
"Mastodon-appen kommer då att omdirigera dig till inloggningssidan på din "
"egen WordPress-webbplats."
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"När du först startar en Mastodon-app kommer den att fråga dig om din instans-"
"URL:"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr ""
"Se till att bläddra ner till sektionen \"Bläddra bland tredjepartsappar\" "
"för fler valmöjligheter."
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr ""
"Kolla Mastodon-appkatalogen för att hitta en app som du "
"gillar."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr ""
"Detta tillägg gör att du kan komma åt din WordPress med Mastodon-klienter."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"Den här testaren använder samma API-slutpunkter som Mastodon-appar använder "
"för att interagera med din webbplats."
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr ""
"För att testa om Mastodon-API:et fungerar korrekt har vi inkluderat en API-"
"testare."
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr ""
"Detta aktiverar fliken för Testare och Felsökning och lägger till mer "
"information om registrerade appar."
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "Aktivera felsökningsinställningar"
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr ""
"Nya appar kan registreras på egen hand, så listan kan växa om du håller "
"detta aktiverat."
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "Tillåt nya och befintliga appar att logga in"
msgid "Enable Logins"
msgstr "Aktivera inloggningar"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "Associerad med en app som inte längre finns."
msgid "Outdated"
msgstr "Föråldrad"
msgid "Never Used"
msgstr "Aldrig använt"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr "Inga tokens eller auktoriseringskoder associerade med denna app."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"Eftersom felsökningsläge är aktiverat kommer du också att kunna se och "
"hantera åtkomsttokens på sidan för detaljer."
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr ""
"Du kan anpassa appens inläggstyper eller ta bort dem genom att klicka på "
"länken Detaljer."
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr ""
"Dessa är Mastodon-apparna som har använts med denna WordPress-webbplats."
msgid "Clear all logs"
msgstr "Rensa alla loggar"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "Ta bort appar utan tokens"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "Ta bort aldrig använda appar och tokens"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "Ta bort föråldrade appar och tokens"
msgid "Cleanup"
msgstr "Rensa upp"
msgid "Clear logs"
msgstr "Rensa loggar"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d appar"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "Okänd app: %s"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "%d auktoriseringskod"
msgstr[1] "%d auktoriseringskoder"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "Auktoriseringskoder"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "Inga förfrågningar loggade under den senaste timmen."
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "Nyliga loggade förfrågningar"
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "Aktivera detta för att aktivera loggning av förfrågningar."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "Felsökningsläge är aktivt i %1$s (fram till %2$s)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "Logga förfrågningar till tillägget och exponera mer information."
msgid "Debug Mode"
msgstr "Felsökningsläge"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr ""
"Denna inställning kommer stänga av sig själv igen så snart en app har gjort "
"det."
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr ""
"När du (av misstag) tar bort en app, tillåter detta att använda appen när "
"den försöker auktorisera igen."
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "Omregistrera nästa okända klient implicit."
msgid "Login Fix"
msgstr "Inloggningskorrigering"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtkomsttoken?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgstr[1] "%d tokens"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Åtkomsttokens"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "Ta bort %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr ""
"Om detta alternativ är markerat kommer inläggsinnehållet inte att "
"konverteras till block."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "Inaktivera automatisk konvertering till block"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "Dessa inläggstyper kommer att visas i appen."
msgid "Show these post types"
msgstr "Visa dessa inläggstyper"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr "Vid publicering via appen kommer denna inläggstyp att skapas."
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "Skapa nya inlägg som"
msgid "Toggle all"
msgstr "Slå på/av alla"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr "Inläggsformaten som kommer användas för denna app."
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"Detta är en del av OAuth-standarden och endast användbart "
"vid felsökningsscenarier."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr "Den URI att omdirigeras till efter användaren auktoriserat appen."
msgid "No website provided by the app."
msgstr "Ingen webbplats tillhandahållen av appen."
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "%d loggad förfrågan"
msgstr[1] "%d loggade förfrågningar"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för %s?"
msgid "Tester"
msgstr "Tester"
msgid "Registered Apps"
msgstr "Registrerade appar"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "Aktivera Mastodon-appar"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "Endast följande underbehörigheter:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "Begärda behörigheter:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"Vill du logga in på %1$s med ditt %2$s-"
"konto?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "Prenumerera på push-händelser för ditt konto."
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "Följ andra konton med hjälp av ditt konto."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr ""
"Skriv information till ditt konto, till exempel genom att publicera en "
"status för din räkning eller redigera din profil."
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr "Läs information från ditt konto, till exempel läs dina statusar."
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "Kontakta din administratör för mer detaljer."
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "Du har inte behörighet att använda Mastodon-appar."
msgid "Notification not found."
msgstr "Notisen hittades inte."
msgid "Mastodon App"
msgstr "Mastodon-app"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"Eftersom ett nytt inlägg inte skapas i standardinläggsformatet kommer det "
"att publiceras utan rubrik. För att ändra detta, välj "
"standardinläggsformatet i inställningarna för Aktivera "
"Mastodon-appar."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"Om du vill skapa ett inlägg i WordPress med en rubrik, lägg till en ny rad "
"efter rubriken. Den första raden kommer då att visas som rubrik på inlägget."
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr ""
"Om du skapar en ny anteckning i denna app kommer den skapas med "
"inläggsformatet %s."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] ""
"Inlägg med inläggsformatet %s kommer visas i denna app."
msgstr[1] ""
"Inlägg med inläggsformaten %s kommer visas i denna app."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"Användningen av den här Mastodon-appen möjliggörs av WordPress-"
"tillägget Aktivera Mastodon-appar på %2$s."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "Appregistrering har inaktiverats."
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
msgid "Could not delete app."
msgstr "Kunde inte ta bort appen."
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "Tog bort app ”%s”."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "Tog bort %d token."
msgstr[1] "Tog bort %d tokens."
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "%d apploggar har rensats."
msgstr[1] "%d apploggar har rensats."
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "App-loggar kunde inte rensas."
msgid "App logs were cleared."
msgstr "App-loggar rensades."
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "Tog bort %d app."
msgstr[1] "Tog bort %d appar."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "Tog bort %d åtkomsttoken."
msgstr[1] "Tog bort %d åtkomsttokens."
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "Tog bort %d auktoriseringskod."
msgstr[1] "Tog bort %d auktoriseringskoder"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra inställningen."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Mastodon-appar"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgid "Migrating the site"
msgstr "Migrerar webbplatsen"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "Nästan klart! Konfigurera Akismet och säg hejdå till skräppost"
msgid "Partner not found."
msgstr "Partner hittades inte."
msgid ""
"{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend "
"syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or "
"sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper "
"planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could "
"have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost "
"when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"{{span}}Denna webbplats har WooCommerce installerat.{{/span}} Vi "
"rekommenderar inte att synkronisera eller föra över data från en "
"utvecklingswebbplats till nyhetswebbplatser med live-produktion eller "
"webbplatser som använder tillägg för e-handel, t.ex. WooCommerce, utan "
"ordentlig planering och testning. Tänk på att data på "
"destinationswebbplatsen kan ha nyare transaktioner, såsom kunder och "
"beställningar, som skulle gå förlorade om de skrivs över av data från "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid "Cancel anyway"
msgstr "Avsluta ändå"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "Avslutar domän …"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Efter att du bekräftat denna ändring kommer prenumerationen att tas bort den "
"%(expirationDate)s."
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Efter att du bekräftat denna ändring kommer domänen att tas bort den "
"%(expirationDate)s."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr ""
"Efter du har bekräftat denna ändring kommer domänen att tas bort omedelbart"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar "
"domain was registered less than three months ago."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom denna "
"Gravatar-domän registrerades för mindre än tre månader sedan."
msgid "Spend"
msgstr "Spenderat"
msgid "%s spend"
msgstr "%s spenderat"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "Webbhotell-funktioner aktiverade!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "Sidonumrering för kommentarer"
msgid "Posts pagination"
msgstr "Sidonumrering för inlägg"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr ""
"Testad {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Testa igen{{/button}}"
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "Publicera dina inlägg till Bluesky."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month."
msgstr ""
"*Om du överskrider ditt pakets lagrings- eller trafikgränser kommer du att "
"debiteras {{b}}$0.50{{/b}} per GB och {{b}}$8{{/b}} per 10 000 besök per "
"månad."
msgid "Finding the best solution for your page"
msgstr "Hittar den bästa lösningen för din sida …"
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "Hur skapar jag en WooCommerce-butik?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till objekt tilldelade med ett eller flera givna format."
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "Dela inlägg till din Bluesky-profil."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "Delar inlägg till din Bluesky-profil."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"App-lösenord, behövs för att säkert ansluta ditt konto. App-lösenord skiljer "
"sig från ditt kontolösenord. Du kan {{link}}generera det i Bluesky{{/link}}."
msgid "App password"
msgstr "App-lösenord"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "Du kan hitta din identifierare i din Bluesky-profil."
msgid "Handle"
msgstr "Identifierare"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "Ange en giltig identifierare."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr "{{a}}Kontakta support{{/a}} om du behöver inaktivera defensivt läge."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr ""
"Defensivt läge har aktiverats å dina vägnar för att skydda din webbplats."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic för byråer är ett program designat för byråer, utvecklare och "
"frilansare som arbetar med och tillhandahåller tjänster till sina klienter. "
"Beroende på vad du letar efter kanske du vill kolla in en av våra enskilda "
"produkter, som {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. Om "
"du verkligen inte är säker på vart du ska gå, kontakta oss gärna på {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} så hjälper vi dig i rätt riktning."
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "Det verkar som att vi kanske inte är den perfekta matchen just nu."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"För Woo-butiker, håll dina beställningar och produkter aktuella även om du "
"behöver återställa en tidigare säkerhetskopia."
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr ""
"Kvalitet du kan lita på med mer än 1,2 miljarder slutförda säkerhetskopior."
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr ""
"Våra säkerhetskopieringar dygnet runt till molnet gör att du kan vara lugn "
"även om din server kraschar."
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr ""
"Det är helt enkelt den bästa säkerhetskopieringslösningen för WordPress."
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "Varför VaultPress Backup?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "Få 50 % rabatt på säkerhetskopieringar"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr ""
"Har du någon plan för att hantera säkerhetskopieringar? Låt oss ta hand om "
"det åt dig och få 50 % rabatt på det fullständiga priset under det första "
"året."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Få 50 % rabatt på Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "block"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add additional blocks to your site and post editors."
msgstr "Lägg till ytterligare block till din webbplats och inläggsredigerare."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr ""
"* Gränsen för migreringar är $10,000 för WP Engine och $3,000 för andra "
"webbhotell."
msgid ""
"Jetpack indexes the content of your site with Elasticsearch. {{a}}Learn "
"more{{/a}}."
msgstr ""
"Jetpack indexerar innehållet på din webbplats med Elasticsearch. {{a}}lär "
"dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "Du rensade edge-cache nyligen. Vänta en minut och försök igen."
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "Du rensade all cache nyligen. Vänta en minut och försök igen."
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "Använd en giltig e-postadress"
msgid "Please use a valid Website URL"
msgstr "Använd en giltig webbplats-URL"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"Utforska miljontals bloggar på WordPress.com. Upptäck inlägg, från mat och "
"konst till resor och fotografering, och hitta populära webbplatser som "
"inspirerar och informerar."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "Misslyckades att rensa objektcache."
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "Aktivera defensivt läge"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "Inaktivera defensivt läge"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}Defensivt läge är aktiverat{{/b}} till %(date)s."
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Extra skydd mot skräppostrobotar och attacker. Besökare kommer se en "
"snabbladdad sida medan vi kör ytterligare säkerhetskontroller. {{a}}Lär dig "
"mer{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "Defensivt läge"
msgid "2 days"
msgstr "2 dagar"
msgid "Clear object cache"
msgstr "Rensa objektcache"
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Data cachas med Memcached för att minska databasuppslag. {{a}}Lär dig mer{{/"
"a}}."
msgid "Clear edge cache"
msgstr "Rensa edge-cache"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr "Att rensa cache kan temporärt göra din webbplats mindre responsiv."
msgid "Clear all caches"
msgstr "Rensa all cache"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "Misslyckades att inaktivera defensivt läge."
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "Misslyckades att aktivera defensivt läge."
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "Defensivt läge inaktiverat."
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "Defensivt läge aktiverat."
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "Misslyckades att rensa edge-cache."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Från och med nu till slutet av 2024 får du $100 för varje webbplats du "
"migrerar till Pressable eller WordPress.com, upp till $10,000.* Om du är en "
"WP Engine-kund krediterar vi även kostnaderna för att frigöra dig . {{a}}"
"Fullständiga villkor ↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Migrera dina webbplatser till Pressable eller "
"WordPress.com och tjäna upp till $10,000!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr ""
"Det verkar som om du har begärt att få för många länkar skickade till dig "
"samtidigt."
msgid "Legacy widget"
msgstr "Widget av äldre typ"
msgid "Toggle Zoom Out"
msgstr "Slå på/av zooma ut"
msgid "Approval step"
msgstr "Steg för godkännande"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr "Kräv ett steg för godkännande vid optimering av befintlig media."
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "Komprimering före uppladdning"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "Komprimera mediaobjekt innan uppladdning till servern."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr "Anpassa alternativ som är relaterade till flödet för mediauppladdning."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "Visa startmönster"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "Visar startmönster när en ny sida skapas."
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "Ställ in stilar för webbplatsens bakgrund."
msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel."
msgstr ""
"Använd piltangenterna, upp och ner, för att ändra storlek på metabox-panelen."
msgid "Reload full page"
msgstr "Ladda om hela sidan"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr ""
"Förbättringar har inaktiverats eftersom det finns icke-kompatibla block "
"inuti Sökblocket."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr ""
"Ladda om hela sidan – istället för endast inläggslistan – när besökare "
"navigerar mellan sidorna."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "Sökblock: Omladdning av hela sidan aktiverat"
msgid "Categories List"
msgstr "Kategorilista"
msgid "Terms List"
msgstr "Etikettlista"
msgid "Show empty terms"
msgstr "Visa tomma termer"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "Visa endast termer på toppnivå"
msgid "Link %1$s"
msgstr "Länk %1$s"
msgid "Unlink %1$s"
msgstr "Avlänka %1$s"
msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library."
msgstr "Ladda upp eller dra en videofil här eller välj en från ditt bibliotek."
msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library."
msgstr "Ladda upp eller dra en bildfil här eller välj en från ditt bibliotek."
msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library."
msgstr "Ladda upp eller dra en ljudfil här eller välj en från ditt bibliotek."
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "Dra och släpp mönster till innehållsytan."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "Migrera din WP Engine-webbplats till WordPress.com gratis."
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "Migrera från WP Engine till WordPress.com"
msgid "Monty Python"
msgstr "Monty Python"
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
msgid "3D Model"
msgstr "3D-modell"
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
msgid "Neonpunk"
msgstr "Neonpunk"
msgid "Analog Film"
msgstr "Analog film"
msgid "Photographic"
msgstr "Fotografisk"
msgid "Enhance"
msgstr "Förbättra"
msgid "The temporary directory is not writable"
msgstr "Den temporära katalogen är inte skrivbar"
msgid "Failed to download resource. Response code: %d"
msgstr "Misslyckades att ladda ner resurs. Svarskod: %d"
msgid "The requested resource was not found"
msgstr "Den begärda resursen hittades inte"
msgid "Sell courses"
msgstr "Sälj kurser"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"Vi kunde inte verifiera dina autentiseringsuppgifter. Kan du dubbelkolla din "
"kontoinformation och försöka igen?"
msgid "Check your password."
msgstr "Kontrollera ditt lösenord."
msgid "Check your username."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn."
msgid "Check your site address."
msgstr "Kontrollera din webbplatsadress."
msgid "Verifying credentials"
msgstr "Verifierar autentiseringsuppgifter"
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "Vem som helst med länken kan visa din webbplats"
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"Med vårt program kan du tjäna partnermärken och anpassa din byrå till Woo, "
"Jetpack, WordPress.com och Pressable, vilket gör att du kan säkra placering "
"i flera partnerkataloger. Allt du behöver göra är att visa din expertis när "
"det gäller att stödja klienter för varje varumärke för att bli listad på "
"deras katalogsida."
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "Få ditt företag att växa genom att bli listad i våra partnerkataloger"
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"Du kan också tjäna en provision på fem räntepunkter på WooPayments TPV "
"(Total Payments Volume) genom att hänvisa nya klienter till WooPayments."
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"Med vår nya funktion för att skapa en varukorg kan du lägga till vilken "
"produkt som helst på vår marknadsplats i en varukorg som din klient kan köpa "
"med bara några klick. När din klient har gjort köpet kommer du få en "
"kvartalsvis återkommande provision (upp till 50 %)"
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "Tjäna återkommande provisioner på hänvisningar"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"Vi kommer att fakturera dig i början av varje månad för alla webbhotell "
"eller produkter som använts under föregående månad. Dessa debiteras på en "
"daglig basis."
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"Vi strävar efter att se till att ditt företag växer med så låga "
"förskottskostnader som möjligt. Det är därför vi har infört en modell där "
"man endast betalar för det man använder för alla våra produkter, inklusive "
"webbhotell. Detta gör att du kan lägga till och ta bort produkter efter "
"behov utan att behöva betala för ett helt år i förskott för att få de bästa "
"priserna."
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "Betala endast för det du använder"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"Detta är bara början. Vi ser fram emot att samarbeta med dig och se vad "
"nästa kapitel för med sig."
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "Verktyg för att hjälpa dig bli mer effektiv"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr ""
"Återkommande provisioner på produkthänvisningar – inklusive WooPayments"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr ""
"Tjäna partnermärken för att anpassa din byrå till Automattic-varumärken"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "Betydande rabatter på våra produkter och tjänster"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"Automattic för byråer är ett nytt byråprogram som kombinerar det bästa av "
"Automattics erbjudanden på ett och samma ställe. Genom att samarbeta med oss "
"får du möjligheter att få ditt företag att växa med:"
msgid "Manage all of your client sites in a single place"
msgstr "Hantera alla dina klientwebbplatser på en och samma plats"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr "Öka din byrås synlighet i våra partnerkataloger"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "Börja tjäna provision på hänvisningar"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "Utforska våra förstklassiga webbhotell och tillägg"
msgid "Add your first site"
msgstr "Lägg till din första webbplats"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr "Fel när hotet skulle avignoreras. Kontakta supporten."
msgid "Threat unignored."
msgstr "Hotet har avignorerats."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "Avignorerar hotet …"
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Jetpack kommer sluta ignorera hotet."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Genom att avignorera hotet bekräftar du att du har granskat den upptäckta "
"koden och tar på dig riskerna med att behålla en potentiellt skadlig fil på "
"din webbplats. Om du är osäker kan du begära ett kostnadsförslag från "
"Codeable."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Jetpack kommer sluta ignorera hotet:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "Vill du verkligen sluta ignorera detta hot?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "Sluta ignorera hot"
msgid "This server does not accept incoming interactions."
msgstr "Denna server accepterar inte inkommande interaktioner."
msgid "Do you really want to delete the Comment with the ID: %s"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kommentaren med ID: %s"
msgid ""
"This comment was received via ActivityPub and cannot be deleted or updated."
msgstr ""
"Denna kommentar togs emot via ActivityPub och kan inte tas bort eller "
"uppdateras."
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr ""
"Inkludera endast ditt företagsnamn, spara eventuella beskrivningar i "
"sektionen för företagets biografi."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: Erhåll en löpande provision på 5 bps på den totala "
"betalningsvolymen (TPV) för alla nya kunder som förmedlas. {{a}}Läs{{nbsp/}}"
"mer.↗{{/a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "Jag jobbar inte på en byrå. Jag är en webbplatsägare."
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "Jag är en frilansare"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "Jag är inom försäljning, marknadsföring eller verksamhet på en byrå"
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "Jag är en utvecklare på en byrå"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "Jag är en byråägare"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "Hur skulle du beskriva dig själv?"
msgid "Update information"
msgstr "Uppdatera information"
msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary."
msgstr "E-post bekräftad! Uppdatera domänens kontaktinformation om det behövs."
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "Löper ut om %(days)d dag"
msgstr[1] "Löper ut om %(days)d dagar"
msgid "Expires in %(durationString)s"
msgstr "Löper ut om %(durationString)s."
msgid "Expired."
msgstr "Löpt ut."
msgid "50% off your first year"
msgstr "50 % rabatt ditt första år"
msgid "Campaign objective"
msgstr "Kampanjmål"
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Detta tema kostar %(annualPrice)s per år eller %(monthlyPrice)s per månad "
"och kan inte köpas på en webbplats med provperiod. Uppgradera till "
"%(ecommercePlanName)s-paketet för att installera detta tema."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan "
"site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to "
"install this theme."
msgstr ""
"Du har en prenumeration på detta tema men det är inte användbart på en "
"webbplats med ett paket med provperiod. Uppgradera till "
"%(ecommercePlanName)s-paketet för att installera detta tema."
msgid ""
"This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Detta tema kan inte installeras på en webbplats med provperiod. Uppgradera "
"till %(ecommercePlanName)s-paketet för att installera detta "
"tema."
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Du har inte de rätta behörigheterna för att utföra denna åtgärd. Kontakta "
"din webbplatsadministratör om du tror att detta är ett misstag."
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] ""
"För att åtgärda din brutna anslutning, återanslut den på sidan "
"Anslutningshantering: %s"
msgstr[1] ""
"För att åtgärda dina brutna anslutningar, återanslut dem på sidan "
"Anslutningshantering: %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som "
"helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"För att åtgärda din brutna anslutning, återanslut den på sidan Anslutningshantering."
msgstr[1] ""
"För att åtgärda dina brutna anslutningar, återanslut dem på sidan Anslutningshantering."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr ""
"Följande anslutningar är brutna på din webbplats och måste åtgärdas för att "
"den automatiska delningen till dem ska fortsätta:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "Din webbplats har %d bruten anslutning"
msgstr[1] "Din webbplats har %d brutna anslutningar"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "Du har en bruten anslutning"
msgstr[1] "Du har brutna anslutningar"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "Åtgärda din brutna sociala anslutning"
msgstr[1] "Åtgärda dina brutna sociala anslutningar"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr "Tack för din feedback! Berätta mer om din upplevelse"
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "Ett fel uppstod när objekten skulle flyttas till papperskorgen."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "Ett fel uppstod när objekten skulle flyttas till papperskorgen."
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "Är du säker på att du vill flytta ”%s” till papperskorgen?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "Det uppstod ett fel vid uppdatering av typsnittsfamiljen. %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "Ett fel uppstod när objektet skapades."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "Öppet"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassade"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "ymd"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Extra svart"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "Snedställd"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixerad"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "Väx"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "Passa"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "Bestämmer ordningen på sidorna."
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"Bestämmer sorteringen av sidorna. Sidor med samma sorteringsvärde sorteras i "
"alfabetisk ordning. Negativa sorteringsvärden kan användas."
msgid "Customize the last part of the URL. Learn more."
msgstr "Anpassa den sista delen av URL:en. Lär dig mer."
msgid "Change status: %s"
msgstr "Ändra status: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "Uppladdning misslyckades, försök igen."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "Redigera eller byt ut den utvalda bilden"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
""
msgstr ""
"De visas också som underordnade val i standardnavigeringsmenyn. Läs mer."
"a>"
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "Gå till webbplatsredigeraren"
msgid "All items"
msgstr "Alla objekt"
msgid "Toggle details panel"
msgstr "Visa/dölj panelen med detaljer"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr ""
"Besökare kan inte lägga till nya kommentarer eller svar. Befintliga "
"kommentarer förblir synliga."
msgid "Author avatar"
msgstr "Profilbild för författare"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "Välj en sida att redigera"
msgid "Post Edit"
msgstr "Redigera inlägg"
msgid "Typeset"
msgstr "Typsats"
msgid "All headings"
msgstr "Alla rubriker"
msgid "Fonts and typographic styling applied across the site."
msgstr "Typsnitt och typografisk stilsättning tillämpas på hela webbplatsen."
msgid "Typesets"
msgstr "Typsatser"
msgid "Font size preset name"
msgstr "Namn på förval för textstorlek"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr ""
"Skapa och redigera förvalen som används för textstorlekar på hela "
"webbplatsen."
msgid "New Font Size %d"
msgstr "Ny textstorlek %d"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "Återställ förval för textstorlekar"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "Ta bort förval för textstorlekar"
msgid "Font size presets options"
msgstr "Förvalsalternativ för textstorlek"
msgid "Add font size"
msgstr "Lägg till textstorlek"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa förval för textstorlekar till "
"standardvärden?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort alla förvalda anpassade textstorlekar?"
msgid "Font size presets"
msgstr "Förval för textstorlekar"
msgid "Edit font size presets"
msgstr "Redigera förval för textstorlekar"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximalt"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr "Ange anpassade min- och maxvärden för den flytande textstorleken."
msgid "Custom fluid values"
msgstr "Anpassade flytande värden"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr ""
"Skala textstorleken dynamiskt så att den passar skärmen eller "
"visningsområdet."
msgid "Fluid typography"
msgstr "Flytande typografi"
msgid "Font size options"
msgstr "Alternativ för textstorlek"
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "Hantera textstorleken %s."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förvalet ”%s” för textstorlek?"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "Typsnittsfamilj uppdaterades."
msgid "No fonts activated."
msgstr "Inga typsnitt aktiverade."
msgid "Draft new: %s"
msgstr "Nytt utkast: %s"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide."
msgstr ""
"Är det första gången du använder blockredigeraren? Vill du lära dig mer om "
"hur man använder den? Här är en detaljerad guide."
msgid "Hide %s"
msgstr "Dölj %s"
msgid "Move %s down"
msgstr "Flytta %s nedåt"
msgid "Move %s up"
msgstr "Flytta %s uppåt"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d objekt"
msgstr[1] "%d objekt"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "Välj AM eller PM"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "Anpassad malldel"
msgid "Create new %s"
msgstr "Skapa ny %s"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "Välj en befintlig %s."
msgid "Edit social link"
msgstr "Redigera social länk"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr ""
"Klistrade inlägg visas alltid först, oavsett av deras publiceringsdatum."
msgid "Max pages"
msgstr "Maximalt antal sidor"
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr ""
"Visa en lista med inlägg eller anpassade inläggstyper baserat på specifika "
"kriterier."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr ""
"Visa en lista med inlägg eller anpassade inläggstyper baserat på den "
"nuvarande mallen."
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr ""
"Välj typen av innehåll som ska visas: inlägg, sidor eller anpassade "
"inläggstyper."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar inte stöd för blocket ”%s”. Du kan lämna det som "
"det är eller ta bort det."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar inte stöd för blocket ”%s”. Du kan lämna det som "
"det är, konvertera det till anpassad HTML eller ta bort det."
msgid "La Mancha"
msgstr "La Mancha"
msgid "Media Files"
msgstr "Mediafiler"
msgid "Link images to media files"
msgstr "Länka bilder till mediafiler"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "Länka bilder till bilagesidor"
msgid "%s Embed"
msgstr "Inbäddning av %s"
msgid "Embed caption text"
msgstr "Bädda in bildtext"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr ""
"Attribut som är kopplade till anpassade fält eller andra dynamiska data."
msgid "Invalid source"
msgstr "Ogiltig källa"
msgid "Only one image can be used as a background image."
msgstr "Endast en bild kan användas som en bakgrundsbild."
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "Alternativ för bakgrundsstorlek, position och upprepning."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}Visa alla rekommendationer{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"Ogiltig \"fil\". Det ska vara en sträng <= 255 byte och endast innehålla "
"alfanumeriska tecken, mellanslag, punkter, snedstreck framåt, snedstreck "
"bakåt, bindestreck, understreck, kolon och parenteser."
msgid "Getting your site pages"
msgstr "Hämtar dina webbplatssidor"
msgid ""
"Please share the following details to access your site and start your "
"migration to WordPress.com."
msgstr ""
"Dela följande detaljer för att komma åt din webbplats och starta din "
"migrering till WordPress.com."
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "Berätta om din WordPress-webbplats"
msgid "Current site address"
msgstr "Nuvarande webbplatsadress"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "Jag behöver hjälp, kontakta mig"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"Ditt konto är blockerat från att skapa nya utvecklarwebbplatser. Kontakta "
"vårt supportteam för hjälp."
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"Vi har upptäckt aktivitet på din %1$s som kräver en uppgradering för att "
"upprätthålla Akismet-skydd."
msgstr[1] ""
"Vi har upptäckt aktivitet på dina %1$s som kräver en uppgradering för att "
"upprätthålla Akismet-skydd."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr "Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta oss på: %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"Din nuvarande Akismet Personal-paket stöder inte (%1$s) %2$s. Vi kan stödja "
"personliga bloggar gratis genom att be webbplatser med kommersiella "
"aktiviteter att uppgradera till ett betalt paket. Detta gör att vi kan "
"arbeta tillsammans för att skydda webben från skräppost."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella "
"aktiviteter eller integreringar (%3$s):"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr ""
"Uppgradera din/dina %1$s (%2$s) senast den %3$s för att fortsätta skydda din/"
"dina %4$s från skräppost. "
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"Ditt nuvarande Akismet Personal-paket har inte stöd för (%1$s) dessa "
"aktiviteter. Vi kan stödja personliga bloggar gratis genom att be "
"webbplatser med kommersiella aktiviteter att uppgradera till ett betalpaket. "
"På så sätt kan vi arbeta tillsammans för att skydda webben från skräppost. "
"Vi erbjuder också kostnadsfria Akismet-licenser för berättigade ideella "
"organisationer (%2$s)."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella "
"aktiviteter eller integreringar (%3$s):"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta oss."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "webbplatsens"
msgstr[1] "webbplatsernas"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "webbplats är"
msgstr[1] "webbplatser är"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"Ditt nuvarande Akismet Personal-paket har inte stöd för %2$s. Vi kan stödja personliga "
"bloggar gratis genom att be webbplatser med kommersiella aktiviteter att "
"uppgradera till ett betalpaket. På så sätt kan vi arbeta tillsammans för att "
"skydda webben från skräppost."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations:"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella aktiviteter eller "
"integreringar:"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "webbplats:"
msgstr[1] "webbplatser:"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr ""
"Vi har tidigare skickat e-post till dig om din användning av Akismet på din "
"%1$s"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller tror att du har fått detta e-postmeddelande av "
"misstag, kontakta oss genom att svara på detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"Uppgradera din/dina "
"%2$s senast den %3$s för att fortsätta skydda din/dina %4$s från "
"skräppost."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "denna aktivitet"
msgstr[1] "dessa aktiviteter"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations."
msgstr ""
"Ditt nuvarande Akismet Personal-paket har inte stöd för %2$s. Vi kan stödja personliga "
"bloggar gratis genom att be webbplatser med kommersiella aktiviteter att "
"uppgradera till ett betalpaket. På så sätt kan vi arbeta tillsammans för att "
"skydda webben från skräppost. Vi erbjuder också kostnadsfria Akismet-"
"licenser för berättigade ideella organisationer."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations:"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella aktiviteter eller "
"integreringar:"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"Akismet har %1$s skräppostmeddelanden i kommentarer och formulär på din "
"webbplats, vilket håller din webbplats fri från störande innehåll."
msgstr[1] ""
"Akismet har %1$s skräppostmeddelanden i kommentarer och formulär på din "
"webbplatser, vilket håller dem fria från störande innehåll."
msgid "been blocking"
msgstr "blockerat"
msgid "blocked over %s"
msgstr "blockerat över %s"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "blockerat tusentals"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "blockerat över tusen"
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "blockerat hundratals"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "blockerat över hundra"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "blockerat dussintals"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "blockerat över ett dussin"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "Tack för att du använder Akismet på %s."
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "Tack för att du använder Akismet på dina webbplatser:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "Du har fått e-post!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} avbryts, och du kommer inte längre att ha "
"tillgång till den. Är du säker på att du vill avbryta?"
msgid "Get Security now"
msgstr "Skaffa Säkerhet nu"
msgid "Get Search now"
msgstr "Skaffa Sök nu"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "Skaffa VideoPress nu"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "Annonsfria videoklipp med otrolig kvalitet i WordPress-redigeraren."
msgid "Get Stats now"
msgstr "Skaffa Stats nu"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "Förstå dina besökare och få din webbplats att växa."
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en dataforskare för att se hur din webbplats presterar."
msgid "Get Social now"
msgstr "Skaffa Social nu"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Perfekt för: bloggare, nyhetsorganisationer, medlemsskapswebbplatser, "
"onlineforum, WooCommerce-butiker."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"Upptäck de mest populära etiketterna på WordPress.com. Oavsett dina "
"intressen, hitta en etikett och dyk in i inlägg som inspirerar och "
"informerar."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"Jetpack Boost optimerar automatiskt bilder och levererar dem med hjälp av "
"ett globalt CDN för att säkerställa att de laddas blixtsnabbt."
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "Installera tillägget %(pluginName)s"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"För redundans kommer din webbplats att replikeras i realtid till ett andra "
"datacenter i en annan region. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"Din webbplats kommer att placeras i det optimala datacentret, men du kan "
"{{customizeLink}}anpassa det{{/customizeLink}}."
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}Du kommer inte att faktureras idag.{{/strong}} Fakturor skickas "
"den första i varje månad och baseras på antalet dagar som dina "
"produktlicenser var aktiva under föregående månad. Din första faktura kommer "
"att vara proportionell."
msgid "File upload failed."
msgstr "Filuppladdning misslyckades."
msgid "Invalid host partner."
msgstr "Ogiltig webbhotell-partner."
msgid "File is too large. Maximum file size is 20MB."
msgstr "Fil är för stor. Maximal filstorlek är 20 MB."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr ""
"Prestandapoängen är en kombinerad representation av din webbplats enskilda "
"hastighetsmätvärden."
msgid "(PS)"
msgstr "(PP)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "Vad är prestandapoäng?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "Din webbplats prestandapoäng behöver förbättras"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "Din webbplats prestandapoäng är utmärkt"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "Din webbplats prestandapoäng är dålig"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s–%(to)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90–%(to)s)"
msgid "See calculator ↗"
msgstr "Se kalkylator ↗"
msgid "How to interpret the search input."
msgstr "Hur sökbegrepp ska tolkas."
msgid "This offer is limited to one per customer."
msgstr "Detta erbjudande är begränsat till en per kund."
msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s."
msgstr ""
"Du är berättigad till ett gratis %1$s %2$s-paket i ett år, till ett värde av "
"%3$s."
msgid "Email report example"
msgstr "Exempel på e-postrapport"
msgid "Your gravatar.com/%s link becomes your custom domain."
msgstr "Din gravatar.com/%s-länk blir din anpassade domän."
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda sidan du begärde på ett tillförlitligt sätt. Se till att "
"du testar rätt URL och att servern svarar korrekt på alla förfrågningar."
msgid ""
"Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation "
"email, or click 'Resend Email' to get a new one."
msgstr ""
"Kontrollera din inkorg på {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} för e-"
"postbekräftelsen eller klicka på ”Skicka e-post igen” för att få en ny."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} är nu redo. Det kan ta några minuter innan den dyker "
"upp i listan med webbplatser nedan."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} är nu redo. Det kan ta några minuter innan den dyker "
"upp i listan med webbplatser nedan. Innan webbplatsen lanseras kommer du att "
"kunna hitta den under {{developmentTabLink}}Utveckling{{/"
"developmentTabLink}}."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/"
"emailPreferences}}."
msgstr ""
"Kan du inte komma åt den e-posten? {{emailPreferences}}Klicka här för att "
"uppdatera den{{/emailPreferences}}."
msgid "Verify your email to secure your account and access more features."
msgstr ""
"Verifiera din e-post för att säkra ditt konto och komma åt fler funktioner."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"Ditt paket är nu med Automattic för byråer. Du kommer inte att faktureras "
"förrän {{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Lär dig mer om fakturering för "
"överförda webbplatser{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "Överfört"
msgid "Re-run test"
msgstr "Kör test igen"
msgid "Results not available"
msgstr "Resultat inte tillgängliga"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "Du har en ny beställning! %1$s"
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to "
"all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub "
"deployments, and staging sites."
msgstr ""
"%1$s-paketet låser upp ett kraftfullt WordPress.com-webbhotell och ger dig "
"åtkomst till alla dina favorittillägg och -teman, anpassad kod, WP-CLI, "
"GitHub-distributioner och utvecklingswebbplatser."
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your "
"favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and "
"staging sites."
msgstr ""
"%1$s-paketet låser upp ett kraftfullt %2$s-webbhotell och ger dig åtkomst "
"till alla dina favorittillägg och -teman, anpassad kod, WP-CLI, GitHub-"
"distributioner och utvecklingswebbplatser."
msgid "Now’s the time—your discount will expire soon."
msgstr "Det är dags – din rabatt löper snart ut."
msgid "Claim your gift"
msgstr "Gör anspråk på din gåva"
msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s."
msgstr ""
"Du är berättigad till ett gratis Wordpress.com %1$s-paket i ett år, till ett "
"värde av %2$s."
msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..."
msgstr "Ett år av gratis webbhotell är bara några klick bort …"
msgid "Yep, 100% free."
msgstr "Japp, 100 % gratis."
msgid "Get your free year of WordPress.com hosting"
msgstr "Få ditt gratis år av WordPress.com-webbhotell"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"Detta Pressable-konto hanteras av byråägarens användare på ditt konto. Om du "
"vill ha åtkomst till detta Pressable-konto, begär att de lägger till dig som "
"användare i Pressable."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "Hanteras av byråägare"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr ""
"DNSSEC är endast tillgängligt för domäner som använder WordPress.com-"
"namnservrar"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Låt oss bygga din butik på %(days)d dagar för "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem när vi skickade dina uppgifter. Försök snart igen."
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program!"
msgstr ""
"Grattis, %1$s, du har blivit godkänd till WP Cloud-"
"programmet!"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "Frakt och spårning"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Produktutökningar"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr "Slipp DDoS-attacker tack vare övervakning och begränsning i realtid."
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"Vi har ett dedikerat team som identifierar potentiella sårbarheter för "
"WordPress och tillägg, vilket säkerställer tidig upptäckt och förhindrar "
"framtida attacker."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"Vi värdesätter ditt intresse och hoppas få möjlighet att granska en ny "
"ansökan från dig i framtiden. Om du har några frågor eller vill ha "
"ytterligare feedback är du välkommen att kontakta oss på %1$s."
msgid "Manage Account: %s"
msgstr "Hantera konto: %s"
msgid "Need help? Contact support: %s"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta support: %s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "Tack för att du är en del av WordPress.com."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är inaktiverad och du inte har fått e-"
"postpåminnelsen om förnyelse ännu kan du fortfarande förnya din(a) domän(er) "
"för det nuvarande lägre priset fram till %s:"
msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n"
msgstr "– .%1$s: %2$s%3$s/år\n"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)"
msgstr ""
"Här är de nya priserna för din/dina domän/domäner (se fullständig uppdaterad "
"prislista)"
msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here"
msgstr "Du kan verifiera utgångs/förnyelsedatum för dina domäner här"
msgid "Domain Pricing and Available TLDs"
msgstr "Domänpriser och tillgängliga TLD:er"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect "
"immediately for any domains registered or transferred after today. For "
"domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically "
"charged these new prices at your next domain renewal, unless you already "
"received the automatic renewal email reminder with the old price."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att vi, på grund av en nyligen genomförd prisökning "
"hos våra domänförvaltarpartners, kommer att behöva justera vår prissättning "
"för domänregistreringar, överföringar och förnyelser. Den nya prissättningen "
"träder i kraft omedelbart för alla domäner som registreras eller överförs "
"efter idag. För domäner som registreras eller överförs efter %s kommer du "
"automatiskt att debiteras dessa nya priser vid din nästa domänförnyelse, "
"såvida du inte redan har fått den automatiska e-postpåminnelsen om förnyelse "
"med det gamla priset."
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "Dina vänner på WordPress.com"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "Tack för att du är en del av WordPress.com."
msgid ""
"We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure "
"you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as "
"possible. Our goal is always to provide you with the best service at "
"competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support."
msgstr ""
"Vi förstår att prisändringar kan vara besvärliga och vi vill försäkra dig om "
"att vi har gjort allt för att hålla dessa justeringar så minimala som "
"möjligt. Vårt mål är alltid att ge dig den bästa servicen till "
"konkurrenskraftiga priser och att fortsätta erbjuda branschledande DNS-"
"tjänster, gratis skydd av registrantidentitet och support i världsklass."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är inaktiverad och du inte har fått e-"
"postpåminnelsen om förnyelse ännu kan du fortfarande förnya din(a) domän(er) "
"för det nuvarande lägre priset fram till %s:"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price "
"list here):"
msgstr ""
"Här är den nya prissättningen för din(a) domän(er) (se fullständig "
"uppdaterad prislista här):"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing "
"takes effect immediately for any domains registered or transferred after "
"today. For domains you registered or transferred after %2$s"
"strong>, you’ll be automatically charged these new prices at your next "
"domain renewal, unless you already received the automatic renewal email "
"reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/"
"renewal dates here."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att vi, på grund av en nyligen genomförd prisökning "
"hos våra domänförvaltarpartners, kommer att behöva justera vår prissättning "
"för domänregistreringar, överföringar och förnyelser. Den nya "
"prissättningen träder i kraft omedelbart för alla domäner som "
"registreras eller överförs efter idag. För domäner som registreras eller "
"överförs efter %2$s kommer du automatiskt att debiteras "
"dessa nya priser vid din nästa domänförnyelse, såvida du inte redan har fått "
"den automatiska e-postpåminnelsen om förnyelse med det gamla priset. Du kan "
"verifiera din domäns/dina domäners utgångs-/förnyelsedatum här"
"a>."
msgid "View the new pricing details for your domain."
msgstr "Visa de nya priserna för din domän."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "Slutför registreringen med ditt WordPress.com-konto"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "Fortsätt till Automattic för byråer"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr ""
"Dela alla andra detaljer som hjälper oss att komma åt din webbplats för "
"migreringen"
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "Ange din WordPress-webbplatsadress"
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "Laddar in: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "Att testa din webbplats kan ta cirka 30 sekunder."
msgid "Storefront running the checkout."
msgstr "Storefront sköter kassan."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "Misslyckades att avsluta prenumeration på e-postvarningar för %s"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "Avslutar prenumeration av e-postvarningar för %s"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}Visa %(quantity)d rekommendation{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}Visa %(quantity)d rekommendationer{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(Över %(from)s%(unit)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "Webbplatsen har tagits bort."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort webbplatsen {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "Ett fel uppstod när webbplatsen skulle tas bort."
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read "
"our announcement post at %2$s."
msgstr ""
"För att läsa mer om programmet, besök den officiella webbplatsen på %1$s "
"eller läs inlägget med vårt tillkännagivande på %2$s."
msgid "Apply now at %s."
msgstr "Ansök nu på %s."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic "
"Affiliate Program?"
msgstr ""
"Visste du att du kan tjäna pengar på all den trafiken med Automattics "
"affiliateprogram?"
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post."
msgstr ""
"För att läsa mer om programmet, besök den officiella webbplatsen eller läs inlägget med vårt "
"tillkännagivande."
msgid ""
"If our products feel like a good fit for your audience, apply for the "
"program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-"
"time, lump sum commission payments for each and every referral."
msgstr ""
"Om det känns som att våra produkter skulle passa din publik, ansök till "
"programmet idag. Om du blir godkänd kan du börja generera provision och få "
"engångsbetalningar för varje hänvisning."
msgid ""
"Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program "
"provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the "
"full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more."
msgstr ""
"Programmet erbjuds exklusivt till ägare av högtrafikwebbplatser som din och "
"ger kreatörer en möjlighet att tjäna extra inkomster genom att marknadsföra "
"hela sviten av tillförlitliga Automattic-produkter, inklusive WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack med flera."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate "
"Program?"
msgstr ""
"Visste du att du kan tjäna pengar på all den trafiken med Automattics affiliateprogram?"
msgid ""
"We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!"
msgstr ""
"Det gläder oss att %s får så många besök – fortsätt med det fantastiska "
"arbetet!"
msgid "A new income opportunity is here."
msgstr "En ny inkomstmöjlighet är här."
msgid ""
"Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your "
"income."
msgstr ""
"Marknadsför några av webbens mest populära produkter och tjänster och öka "
"din inkomst."
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"Genom att fortsätta förlorar du åtkomst till alla webbplatser som tillhör "
"denna byrå och du kommer att tas bort från denna adminpanel. {{br/}}Byråns "
"ägare måste bjuda in dig igen om du vill få åtkomst igen."
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "Är du säker på att du vill lämna %(agencyName)s?"
msgid "Remove team member"
msgstr "Ta bort teammedlem"
msgid "Leave agency"
msgstr "Lämna byrå"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Ställ inte in WordPress.com namnservrar manuellt, slå på det med knappen "
"ovan. {{link}}Lär dig mer{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "skicka e-posten igen"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "skicka e-posten igen (%(countdown)d)"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr ""
"Fick du inte e-posten? Du kanske vill dubbelkolla din skräppostmapp, eller "
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har skickat en inloggningslänk till {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "You've got mail"
msgstr "Du har fått e-post"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "Efter att ha installerat tillägget:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "Använd din licensnyckel nedan för att aktivera din produkt."
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr ""
"Klicka på länken {{strong}}Aktivera en licens{{/strong}} längst ner på sidan."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Från WP-admin, gå till {{strong}}Jetpack > Mitt Jetpack{{/strong}}."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory."
msgstr ""
"Alternativt kan du kan också hitta %1$s-tillägget i Wordpress.org-tilläggskatalogen."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"Gå till Tillägg > Lägg till nytt tillägg, sök sedan efter "
"%1$s, installera och aktivera."
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "Aktivera din licensnyckel för att börja."
msgid "Manage your profile"
msgstr "Hantera din profil"
msgid ""
"Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions "
"24/7."
msgstr ""
"Vårt globala team av supporttekniker är här för att svara på dina frågor "
"dygnet runt."
msgid "Dedicated support:"
msgstr "Dedikerad support:"
msgid "Put your questions to rest"
msgstr "Få svar på dina frågor"
msgid ""
"Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic "
"for Agencies."
msgstr ""
"Utforska vår omfattande dokumentation för att få ut det mesta av Automattic "
"för byråer."
msgid "Knowledge base:"
msgstr "Kunskapsbas:"
msgid "Learn about the program"
msgstr "Lär dig om programmet"
msgid ""
"Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s "
"powerful network to get more client leads."
msgstr ""
"Bli listad i våra exklusiva partnerkataloger och använd Automattics "
"kraftfulla nätverk för att få fler klientleads."
msgid "Partner directories:"
msgstr "Partnerkataloger:"
msgid "View centralized billing details"
msgstr "Visa centraliserade faktureringsdetaljer"
msgid ""
"Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a "
"single location."
msgstr ""
"Hantera fakturering och licenser för alla dina Automattic-produkter från en "
"enda plats."
msgid "Centralized billing:"
msgstr "Centraliserad fakturering:"
msgid "Learn more about referrals"
msgstr "Lär dig mer om hänvisningar"
msgid ""
"Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting "
"to your clients."
msgstr ""
"Generera återkommande provisioner på upp till 50 % när du hänvisar produkter "
"och webbhotellstjänster till dina klienter."
msgid "Referrals:"
msgstr "Hänvisningar:"
msgid "Dive into the marketplace"
msgstr "Dyk in på marknadsplatsen"
msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products."
msgstr "Njut av volymrabatter på över 60 Woo-utökningar och Jetpack-produkter."
msgid "See what agencies are saying"
msgstr "Se vad byråerna säger"
msgid ""
"Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for "
"WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!"
msgstr ""
"Utforska skalbara webbhotellslösningar i världsklass, utvecklade exklusivt "
"för WordPress. Vill du använda vårt webbhotell? Vi migrerar dina webbplatser "
"utan krångel."
msgid "Hosting & migrations:"
msgstr "Webbhotell och migreringar:"
msgid "Explore the site management tool"
msgstr "Utforska webbplatshanteringsverktyget"
msgid ""
"Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of "
"host."
msgstr ""
"Lägg till alla dina webbplatser för att hantera från en centraliserad plats, "
"oavsett webbhotell."
msgid ""
"We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of "
"what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:"
msgstr ""
"Vårt uppdrag är att hjälpa din byrå att blomstra och frodas med det bästa av "
"vad Automattic har att erbjuda. Här är några resurser som kan hjälpa dig att "
"komma igång:"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "Plattformsavtal för Automattic för byråer"
msgid "and agree to the"
msgstr "och samtycker till"
msgid "have read our"
msgstr "har läst vårt"
msgid ""
"By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, "
"or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree "
"to our"
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Slutför registrering\" skapar du ett WordPress.com-"
"konto, eller godkänner ett redan existerande WordPress.com-konto om du har "
"ett. Du samtycker till vårt"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic för byråer hjälper till att effektivisera din byrås verksamhet "
"och förstärka din verksamhet med vår serie av förstklassiga produkter."
msgid "Get started with Automattic for Agencies!"
msgstr "Kom igång med Automattic för byråer!"
msgid "Get started with Automattic for Agencies."
msgstr "Kom igång med Automattic för byråer."
msgid "Staging sites are only available to sites launched in production."
msgstr ""
"Utvecklingswebbplatser är endast tillgängliga för webbplatser lanserade i "
"produktion."
msgid "Ready to launch?"
msgstr "Redo att lansera?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "Du är på väg att lansera denna webbplats"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Tillhandahåll teamet en detaljerad förklaring av problemet du har, inklusive "
"steg för att återskapa problemet på vår sida och/eller URL:er. Att "
"tillhandahålla dessa detaljer kommer vara till stor hjälp för oss med din "
"supportförfrågan."
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"Din förfrågan kommer att dirigeras direkt till en Pressable "
"supportspecialist för att chatta om dina behov."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr "Vill du ha hjälp med Pressable-försäljning eller support?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "Vilka tillägg och teman är installerade på denna webbplats?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "Kan jag ändra en PHP-version för min webbplats i Studio?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "Var kan jag hitta databasen för denna webbplats?"
msgid "Please wait a moment to send the feedback"
msgstr "Vänta ett ögonblick med att skicka feedbacken"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "Byråer öppna för distansarbete"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "Accepterar distansarbete"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "WP Cloud-teamet"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"Tack för din WP Cloud-ansökan. Efter noggrant övervägande måste vi tyvärr "
"informera dig att vi inte kan gå vidare med din ansökan."
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"Vi har mottagit din ansökan och kommer att kontakta dig med ett beslut via e-"
"post inom ett par arbetsdagar. I vissa fall kan vi behöva kontakta dig för "
"att be om ytterligare information, vilket kan försena beslutsprocessen "
"något. Hur som helst kommer vi att hålla dig uppdaterad om statusen för din "
"ansökan."
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "Tack för att du ansöker till WP Cloud!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"Tack än en gång för att du tog dig tid att ansöka om att gå med i WP Cloud. "
"Vi ser fram emot att få se vilka fantastiska upplevelser du kommer att "
"lansera."
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "Uppdatering om din WP Cloud-ansökan"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "Vi har tagit emot din WP Cloud-ansökan"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr ""
"Vi har granskat din ansökan och är glada att kunna meddela att den har "
"godkänts."
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "Din WP Cloud-ansökan har godkänts!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr ""
"För att återställa din webbplats skräppostskydd, uppgradera ditt paket på: "
"%1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"Som ett resultat av %1$s har ditt Akismet-skydd pausats. Din/dina %2$s för "
"närvarande inte skyddad/skyddade från skräppost."
msgid "Download full-size image"
msgstr "Ladda ner bild i full storlek"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "Sidan du söker efter finns inte eller har flyttats."
msgid "All recommendations"
msgstr "Alla rekommendationer"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr ""
"Bra jobbat! Vi hittade inga rekommendationer för att förbättra %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d sak du kan göra för att förbättra "
"%(metric)s."
msgstr[1] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d saker du kan göra för att förbättra "
"%(metric)s."
msgid "Learn about restores"
msgstr "Lär dig om återställningar"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "Lär dig om filwebbläsaren"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vi stötte på några problem med den senaste säkerhetskopian, men oroa dig "
"inte! Vi använder den senaste tillgängliga säkerhetskopian. {{ExternalLink}}"
"Lär dig mer.{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"Klienter kan inte komma åt {{HcLink}}WordPress.com hjälpcenter{{/HcLink}} "
"eller {{HfLink}}webbhotell-funktioner{{/HfLink}} på utvecklingswebbplatser. "
"Du kan konfigurera åtkomst efter webbplatsen är lanserad."
msgid "Agency settings"
msgstr "Inställningar för byrå"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "Headless WordPress och Woo"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "AI-drivna webbapplikationer"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "%(pendingSites)d av 5 gratis licenser tillgängliga"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"Utveckla upp till 5 WordPress.com-webbplatser på{{nbsp/}}en gång med gratis "
"utvecklingslicenser.{{br/}}Betala bara när du lanserar!"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "Börja bygga gratis"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"Chrome User Experience Report samlar in hastighetsdata från verkliga "
"webbplatsbesök. Webbplatser med låg trafik tillhandahåller inte tillräckligt "
"med data för att generera historiska trender."
msgid "No history available"
msgstr "Ingen historik tillgänglig"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Efter lansering kommer vi att fakturera {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} "
"i nästa faktureringsperiod. Med %(licenseCount)s "
"produktionswebbhotellslicens kommer du att debiteras %(price)s/licens/månad. "
"{{a}}Läs mer.{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Efter lansering kommer vi att fakturera {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} "
"i nästa faktureringsperiod. Med %(licenseCount)s "
"produktionswebbhotellslicenser kommer du att debiteras %(price)s/licens/"
"månad. {{a}}Läs mer.{{/a}}"
msgid "Failed to send the form to the Pressable support."
msgstr "Misslyckades att skicka formuläret till Pressable-supporten."
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "Detta kan ta cirka 30 sekunder."
msgid "Daily average spend"
msgstr "Daglig genomsnittlig kostnad"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr ""
"Du kommer att tas till portalen för Automattic för byråer"
"a>."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"Du kommer att skapa ett WordPress.com-konto för att gå med i byrån. Om du "
"redan har ett kommer du att bli ombedd att bekräfta."
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "Genom att klicka på ”Acceptera inbjudan”:"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"Din betalning för den senaste fakturan är nu försenad. För att fortsätta "
"köpa produkter och upprätthålla oavbrutna tjänster,{{br/}}gör din betalning "
"så snart som{{nbsp/}}möjligt."
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "Fortsätt att skriva ditt första inlägg"
msgid "⁂ Fediverse Bookmarklet"
msgstr "⁂ Fediversum skriptbokmärke"
msgid "No extra fields found."
msgstr "Inga extra fält hittades."
msgid "New Follower: %s"
msgstr "Ny följare: %s"
msgid "This Interaction type is not supported yet!"
msgstr "Denna typ av interaktion stöds inte än!"
msgid "The URL is not supported!"
msgstr "URL:en stöds inte!"
msgid "… liked this!"
msgstr "… gillade detta!"
msgid "… reposted this!"
msgstr "… publicerade detta igen!"
msgid "Reposts"
msgstr "Publicera igen"
msgid "⁂ Extra Fields"
msgstr "⁂ Extra fält"
msgid "⁂ Followers"
msgstr "⁂ Följare"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"Klienter kan inte komma åt {{HcLink}}WordPress.com hjälpcenter{{/HcLink}} "
"eller {{HfLink}}webbhotell-funktioner{{/HfLink}} på utvecklingswebbplatser. "
"När webbplatsen har lanserats, aktivera åtkomst i webbplatsinställningar."
msgid "Processing Errors"
msgstr "Bearbetningsfel"
msgid "Fraud"
msgstr "Bedrägeri"
msgid "Consumer Disputes"
msgstr "Konsumenttvister"
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från igår (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från igår (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan dess till nu."
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från idag (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från idag (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan dess till nu."
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr ""
"Inlämning av feedback är för närvarande begränsad till en gång var 5:e minut."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"Goda nyheter! Vi har precis påbörjat migreringen för din webbplats. Gör dig "
"redo för bättre hastighet, säkerhet och support."
msgid "Invited"
msgstr "Inbjudna"
msgid "Active Members"
msgstr "Aktiva medlemmar"
msgid "As an app icon and a browser icon."
msgstr "Som en appikon och en webbläsarikon."
msgctxt "noun"
msgid "Site Icon Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av webbplatsikon"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr ""
"Bra jobbat! Vi hittade inga rekommendationer för att förbättra hastigheten "
"på din sida."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "Inbjudan har skickats igen."
msgid "Accept invite"
msgstr "Acceptera inbjudan"
msgid "Pay invoice"
msgstr "Betala faktura"
msgid "Payment reminder"
msgstr "Betalningspåminnelse"
msgid "Custom Range"
msgstr "Anpassat intervall"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Misslyckades att slutföra onboarding-session."
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Klicka för att kopiera testnumret till urklipp"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr ""
"Vänligen slutför din %1$s-inställning för att fortsätta använda det."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "Fortsätt onboarding"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"Organisationsnamn måste vara det juridiska namnet på företaget, enheten "
"eller organisationen som äger domänen. Om du registrerar domänen för en "
"enskild, lämna detta fält tomt."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "Vi kunde inte testa prestandan för %s"
msgid ""
"%1$s day is not billed as it falls under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgid_plural ""
"%1$s days are not billed as they fall under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgstr[0] ""
"%1$s dag faktureras inte eftersom den faller under gratisperioden av "
"WordPress.com utvecklingswebbplats."
msgstr[1] ""
"%1$s dagar faktureras inte eftersom de faller under gratisperioden för "
"WordPress.com utvecklingswebbplats."
msgid "Free for WordPress.com development site."
msgstr "Gratis för WordPress.com utvecklingswebbplats."
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan."
msgstr ""
"Om du vill återställa %1$s skräppostskydd, uppgradera ditt paket."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"Som ett resultat av %1$s har ditt Akismet-skydd pausats. "
"Din/dina %2$s för närvarande inte skyddad/skyddade från "
"skräppost."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "Uppgradera Akismet för fortsatt skydd"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "Ditt Akismet-skydd är pausat – åtgärd krävs"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"Integrera snabbt Google Analytics (%1$s) och PayPal (tillgängligt på Premium-"
"paket och högre) – %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr ""
"Mät engagemang med Jetpack-statistik (tillgängligt med Gratispaketet och "
"däröver)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "Leverera inlägg via e-post med Jetpack-drivna nyhetsbrev"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr "Dela uppdateringar automatiskt till sociala medier med Jetpack Social"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"Utveckla ditt varumärke med det inbyggda Mailchimp-blocket (tillgängligt med Business-paketet och däröver)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"Integrera snabbt Google Analytics och PayPal (tillgängligt på Premium-paket och högre)."
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"Dela uppdateringar till sociala medier automatiskt med Jetpack Social, skicka inlägg via e-post med Jetpack-drivna nyhetsbrev och mät engagemang med Jetpack-statistik (tillgängligt med Gratispaketet och däröver)."
msgid ""
"Go to the {{a}}%(pluginName)s page on the new WordPress.com site{{/a}} and "
"copy the migration key. Then paste it on the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field of your existing site and "
"click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Gå till {{a}}%(pluginName)s-sidan på den nya WordPress.com-webbplatsen{{/a}} "
"och kopiera migreringsnyckeln. Klistra därefter in den i "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}}-fältet på din befintliga "
"webbplats och klicka på {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr ""
"Hur man hittar och väljer de bästa WordPress-tilläggen (användbart för alla "
"webbplatser)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr ""
"Hur man installerar tillägg på din WordPress.com-webbplats: Den kompletta "
"nybörjarguiden"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "Vad är WordPress-tillägg? Allt du behöver veta som nybörjare"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "Vad är Total Blocking Time?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "Din webbplats Total Blocking Time behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "Din webbplats Total Blocking Time är utmärkt"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "Din webbplats Total Blocking Time är dålig"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "Vad är Time to First Byte?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "Din webbplats Time to First Byte behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "Din webbplats Time to First Byte är utmärkt"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "Din webbplats Time to First Byte är dålig"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "Vad är Interaction to Next Paint?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "Din webbplats Interaction to Next Paint behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "Din webbplats Interaction to Next Paint är utmärkt"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "Din webbplats Interaction to Next Paint är dålig"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "Vad är Cumulative Layout Shift?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "Din webbplats Cumulative Layout Shift behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "Din webbplats Cumulative Layout Shift är utmärkt"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "Din webbplats Cumulative Layout Shift är dålig"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "Vad är Largest Contentful Paint?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "Din webbplats Largest Contentful Paint är dålig"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "Vad är First Contentful Paint?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Din webbplats First Contentful Paint behöver förbättring"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "Din webbplats First Contentful Paint är utmärkt"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "Din webbplats First Contentful Paint är dålig"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Behöver förbättring"
msgid "Enable client-side media processing."
msgstr "Aktivera mediabearbetning på klientsida."
msgid "Client-side media processing"
msgstr "Mediabearbetning på klientsida"
msgid "Attachment file size"
msgstr "Storlek på bifogad fil"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "Ursprungligt namn på bifogad fil"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "Ogiltigt inläggs-ID, endast bilder och PFD:er kan sidoladdas."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "Om bildformat ska konverteras."
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "Om understorlekar ska genereras för bilder."
msgid "Image size."
msgstr "Bildstorlek."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr ""
"Vi hittade inga rekommendationer för att förbättra hastigheten på din "
"webbplats."
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Vi hittade %(quantity)d sätt att förbättra din webbplats prestanda. {{a}}"
"Visa din personifierade rekommendation{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Vi hittade %(quantity)d sätt att förbättra din webbplats prestanda. {{a}}"
"Visa dina personifierade rekommendationer{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "Utmärkt"
msgid "Previously used"
msgstr "Tidigare använt"
msgid ""
"P.S. This is a limited-time offer, so claim your domain soon if you’re "
"interested."
msgstr ""
"P.S. Detta är ett tidsbegränsat erbjudande, så gör anspråk på din domän "
"snart om du är intresserad."
msgid ""
"If you have any questions, just reply to this email. We’re here to help."
msgstr ""
"Om du har några frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande. Vi "
"är här för att hjälpa till."
msgid "Follow the prompts to set up your new URL"
msgstr "Följ anvisningarna för att konfigurera din nya URL"
msgid "Look for the \"Claim domain\" option"
msgstr "Leta efter alternativet ”Gör anspråk på domän”"
msgid "Log in to Gravatar.com"
msgstr "Logga in på Gravatar.com"
msgid "Interested? Here’s what to do:"
msgstr "Intresserad? Här är vad man ska göra:"
msgid ""
"Setting it up is straightforward and won’t cost you anything for 12 months."
msgstr ""
"Att ställa in det är enkelt och kommer inte att kosta dig något på 12 "
"månader."
msgid "It adds a professional touch to your online presence"
msgstr "Det lägger till en professionell touch till din närvaro online"
msgid "Custom domains typically see 30% higher traffic"
msgstr "Anpassade domäner får vanligtvis 30 % högre trafik"
msgid ".link domain"
msgstr ".link-domän"
msgid "And it is free for the first year."
msgstr "Och det är gratis det första året."
msgid "Did you know that your Gravatar profile can have its own custom domain?"
msgstr "Visste du att din Gravatar-profil kan ha sin egen anpassade domän?"
msgid "Own Your Name"
msgstr "Äg ditt namn"
msgid "Own your name with a free domain"
msgstr "Äg ditt namn med en gratis domän"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avbryta inbjudan för {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Avbryt inbjudan"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "Återkalla licens för Pressable-paket"
msgid "Not helpful"
msgstr "Inte användbart"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "Bra, det är användbart"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Tack för feedbacken!"
msgid "Generated with AI"
msgstr "Genererat med AI"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "Ikon för AI-genererat innehåll"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s av visningar"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "Marknadsföra ett företag eller tjänst"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "Tar emot donationer eller använder tillägg för donationer"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "Använder tillägg för e-handel eller plattformar"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "Ange företagets kontaktuppgifter på startsidan"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "Använder en domän som känns igen som kommersiell"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "Använd tillägg eller tjänster för chattsupport"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för ExoClick-annonstjänster"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för Infolink-annonstjänster"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för Taboola-annonstjänster"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för AdSense-annonstjänster"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "Visar annonser"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"Dela inga lösenord eller säker information i detta fält. Vi hör av oss för "
"att samla in den informationen om du har några ytterligare "
"autentiseringsuppgifter för att komma åt din webbplats."
msgid "Special instructions"
msgstr "Specialinstruktioner"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "Ange ditt administratörslösenord"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "Ange ditt administratörsanvändarnamn"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en %(daysAgo)d dag gammal fullständig säkerhetskopia "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess "
"till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en %(daysAgo)d dagar gammal fullständig säkerhetskopia "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan "
"dess till nu."
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från föregående dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess "
"till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från föregående dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan "
"dess till nu."
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från denna dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess "
"till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från denna dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan "
"dess till nu."
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "Uppdateras var 30:e minut"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "Vi hoppas få se din webbplats på WordPress.com snart!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har frågor är vi här för att hjälpa till. Svara "
"bara på detta e-postmeddelande så återkommer vi till dig."
msgid "Restart migration"
msgstr "Starta om migrering"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"Vi märkte att du har avbrutit din migrering till WordPress.com. Inga "
"bekymmer! När du är redo kan du enkelt starta om processen när som helst."
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "Vi märkte att du har avbrutit din migrering."
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "Du avbröt din migrering till WordPress.com"
msgid "Add the post date"
msgstr "Lägg till inläggsdatum"
msgid "Show author display name"
msgstr "Visa författarens visningsnamn"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "Uppdatera din Gravatar"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr ""
"Vi använder Gravatar, en tjänst som associerar en profilbild med din primära "
"e-postadress."
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "Visa författarens profilbild i din e-post"
msgid "Whether the site is hosted on WP.com."
msgstr "Om webbplatsen är placerad på WP.com."
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Visa våra riktlinjer för loggor.{{/a}}"
msgid "High request capacity *"
msgstr "Hög förfrågningskapacitet *"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Begränsningar tillämpas för hög förfrågningskapacitet. {{link}}Lär dig mer "
"om det här.{{/link}}"
msgid "High request capacity **"
msgstr "Hög förfrågningskapacitet **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$s
"
msgstr "
Sida
%1$s
av %2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "Aktivera e-postaviseringar"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr "Bli aviserad om ändringar i din webbplats prestanda – det är gratis!"
msgid "Hide column"
msgstr "Dölj kolumn"
msgid "Preview size"
msgstr "Förhandsgranskningsstorlek"
msgid "Select item"
msgstr "Välj objekt"
msgid "Is not all"
msgstr "Är inte alla"
msgid "Is all"
msgstr "Är alla"
msgid "Is none"
msgstr "Är ingen"
msgid "Is any"
msgstr "Är någon"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
msgid "Search items"
msgstr "Sök objekt"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "Lista på: %1$s"
msgid "Toggle filter display"
msgstr "Slå på/av visning av filter"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "Filtrera efter: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s"
msgstr "%1$s är inte: %2$s"
msgid "%1$s is: %2$s"
msgstr "%1$s är: %2$s"
msgid "%1$s is not all: %2$s"
msgstr "%1$s är inte alla: %2$s"
msgid "%1$s is all: %2$s"
msgstr "%1$s är alla: %2$s"
msgid "%1$s is none: %2$s"
msgstr "%1$s är ingen av dessa: %2$s"
msgid "%1$s is any: %2$s"
msgstr "%1$s är något av dessa: %2$s"
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "%d objekt valt"
msgstr[1] "%d objekt valda"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress "
"project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or "
"send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att börja (eller fortsätta) bidra till WordPress-"
"projektet efter att ha läst detta vill vi gärna höra från dig. Tryck "
"antingen på svara eller skicka ett meddelande till oss på sociala medier (vi "
"finns på @wordpressdotcom)."
msgid ""
"Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development "
"tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site "
"you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free."
msgstr ""
"Älskar du WordPress.com? Få infrastruktur för webbhotell i världsklass, "
"utvecklingsverktyg, säkerhetsfunktioner och obegränsad bandbredd och trafik "
"för valfri webbplats som du vill flytta till WordPress.com. Vi migrerar dina "
"webbplatser gratis."
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo Sites."
msgstr ""
"Proffstips: Se till att logga in på ditt WordPress.com-konto (gratis eller "
"betalt) i Studio för att låsa upp avancerade funktioner som demowebbplatser."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free local development app: "
"import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to "
"your hosting platform of choice (including WordPress.com)."
msgstr ""
"Vi har lanserat en stor ny funktion i Studio, vår kostnadsfria app för lokal "
"utveckling: import/export. Nu är det enklare att ladda upp en lokal "
"webbplats från Studio till den webbhotellplattform som du väljer (inklusive "
"WordPress.com)."
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com "
"plans and users, measures writing readability, highlights long-winded "
"sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Vårt verktyg Skriv kortfattat med AI, som nu är tillgängligt gratis för alla "
"WordPress.com-prenumerationer och användare, mäter skrivbarhet, markerar "
"långa meningar och förenklar användningen av termer, allt inom WordPress-"
"redigeraren."
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new "
"and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"För er som har era webbplatser placerad på WordPress.com, här är några nya "
"och anmärkningsvärda funktioner som du inte vill missa:"
msgid ""
"Meet Studio by WordPress.com—a fast, free way to develop locally with "
"WordPress. Share your local sites with clients or colleagues and keep your "
"local development process smooth and simple—with unbreakable infrastructure "
"behind the scenes."
msgstr ""
"Bekanta dig med Studio från WordPress.com – ett snabbt och kostnadsfritt "
"sätt att utveckla lokalt med WordPress. Dela dina lokala webbplatser med "
"kunder eller kollegor och se till att din lokala utvecklingsprocess är "
"smidig och enkel, med en okrossbar infrastruktur bakom kulisserna."
msgid "P.S. If you run your own meetup, get a free WordPress.com site on us."
msgstr ""
"P.S. Om du har en egen mötesplats kan du få en gratis WordPress.com-"
"webbplats hos oss."
msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr "[Fysiskt] WordPress-mötesplats Boston"
msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr "[Fysiskt] WordPress-mötesplats Berlin"
msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr "[Fysiskt] WordPress septembermötesplats Singapore"
msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp USA i Portland, Oregon"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved "
"Performance"
msgstr ""
"[Online] Optimera och stäng ner WooCommerce-webbplatser: Praktiska tips för "
"förbättrad prestanda"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening "
"across the globe here."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Här är "
"några kommande evenemang, och du kan hitta en hel lista över möten som äger "
"rum över hela världen här."
msgid ""
"5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the "
"pipeline!"
msgstr ""
"5. Såg du uppdateringen av WooCommerce-planen? Massor av bra saker är på "
"gång!"
msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress."
msgstr "4. Var en del av projektet som migrerar Tumblr över till WordPress."
msgid ""
"3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to "
"request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch "
"party."
msgstr ""
"3. Landningssidan för State of the Word 2024 är nu aktiv. Kolla in den för "
"att begära en personlig biljett eller för att få information om hur du "
"deltar i eller anordnar en övervakningsfest."
msgid ""
"2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on "
"in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs "
"and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and "
"various status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"2. Inspelningen av August Hallway Hangout (ett Zoom-samtal som täcker vad "
"man arbetar med i Gutenberg- tillägget) publicerades. Bland ämnena finns de "
"nya flikarna och dragspelsblocken, bildgalleriets lightbox, "
"användargränssnittet för anpassade fält och olika statusuppdateringar om "
"rutnätslayouter och datavyer."
msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio"
msgstr "Bygg snabbt, leverera snabbare med Studio"
msgid ""
"1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-"
"Five."
msgstr ""
"1. Vi fick en smygtitt på det nya standardtemat för WordPress, Twenty Twenty-"
"Five."
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core "
"WordPress."
msgstr ""
"Slutligen bokmärker du Kärn-handboken som din fusklapp för allt som rör "
"grundläggande WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release."
msgstr ""
"Välj ett 6.7-ärende som du vill bidra till för nästa stora WordPress-version."
msgid "Join a bug scrub."
msgstr "Delta i en buggsanering."
msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors."
msgstr "Arbeta med ”bra första buggar” för nybörjare som vill bidra."
msgid "Create tickets for bugs."
msgstr "Skapa ärenden för buggar."
msgid ""
"If you’re interested in contributing code to the core software, here are a "
"few quick, easy, and impactful ways to get involved:"
msgstr ""
"Om du är intresserad av att bidra med kod till kärnprogramvaran finns det "
"några snabba, enkla och effektiva sätt att delta:"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the "
"contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your "
"skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team "
"to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the "
"WordPress project forward."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket team som är rätt för dig kan du använda guiden för "
"att identifiera vilka team som kan dra nytta av din kompetens. Du kan även "
"ta del av den här kostnadsfria kursen från WordPress.org-teamet för att få "
"en bättre uppfattning om hur beslut faktiskt fattas för att föra WordPress-"
"projektet framåt."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each "
"of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to "
"check out the sidebar for each team for important information about meeting "
"dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"I dagsläget finns det 23 grupper som fokuserar på att stödja olika delar av "
"WordPress-projektet, från kärnverksamhet och design till support och "
"marknadsföring. Länkarna tar dig till de enskilda bloggar som finns för "
"varje team. Var noga med att kontrollera sidopanelen för varje team för "
"viktig information om mötesdatum, dagordningar och prioriteringar."
msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr "Steg 2: Hitta ett MakeWP-team att jobba med"
msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community"
msgstr "Steg 1: Gå med i Slack-communityn Making WordPress"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to "
"contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over "
"a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to "
"the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress "
"community as a whole."
msgstr ""
"Eftersom WordPress är en publiceringsplattform med öppen källa har alla som "
"använder WordPress på något sätt en unik möjlighet: möjligheten att bidra "
"till och forma projektets framtid. Dessutom: WordPress hanterar drygt en "
"tredjedel av hela internet (inklusive stora varumärken som TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone och till och med Taylor Swift), så det är avgörande "
"för projektets fortsatta framgång och WordPress-communityn som helhet att "
"bidra tillbaka till projektet."
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Om du aldrig har bidragit till WordPress-projektet tidigare (eller om du har "
"gjort det tidigare men men inte på ett tag), är detta ditt tecken på att "
"komma igång (eller börja igen) idag."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "Bidra till WordPress-kärna"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project."
msgstr ""
"Vi skickar endast ett av dessa nyhetsbrev till dig varje månad, och i varje "
"utgåva kan du räkna med att få användbara länkar, praktiska tips och "
"uppdateringar från WordPress-communityn. Varje nyhetsbrev behandlar ett "
"specifikt ämne, och den här månaden är det frågan om att bidra till "
"WordPress-projektet."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"Välkommen till Dev & Deploy från WordPress.com, ett nyhetsbrev för WordPress-"
"utvecklare."
msgid "A monthly newsletter for developers, from the folks at WordPress.com"
msgstr "Ett månatligt nyhetsbrev för utvecklare, från folket på WordPress.com"
msgid "Issue #1 | %s"
msgstr "Utgåva nr. 1 | %s"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "WordPress.com-logga för utvecklare"
msgid ""
"Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in "
"the next one!"
msgstr ""
"Tack för att du har tagit del av den här första utgåvan av Dev & Deploy - vi "
"ses i nästa!"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the "
"WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit "
"reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att börja (eller fortsätta) bidra till "
"WordPress-projektet efter att ha läst detta vill vi gärna höra från dig. "
"Tryck antingen på svara eller skicka ett meddelande till oss på sociala "
"medier (vi finns på @wordpressdotcom)."
msgid "See ya next time"
msgstr "Vi ses nästa gång"
msgid ""
"Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, "
"security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want "
"to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free"
"a>."
msgstr ""
"Älskar du %1$s? Få infrastruktur för webbhotell i världsklass, "
"utvecklingsverktyg, säkerhetsfunktioner och obegränsad bandbredd och trafik "
"för valfri webbplats som du vill flytta till %1$s och vi "
"migrerar dina webbplatser gratis."
msgid "Migrate More Sites for Free"
msgstr "Migrera fler webbplatser gratis"
msgid "WordPress Migrate Site image"
msgstr "Bild för WordPress-webbplatsmigrering"
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free "
"for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-"
"winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Vårt verktyg Skriv kortfattat med AI, som nu är "
"tillgängligt gratis för alla %3$s-prenumerationer och användare, mäter "
"skrivbarhet, markerar långa meningar och förenklar användningen av termer, "
"allt inom WordPress-redigeraren."
msgid "Write Brief with AI"
msgstr "Skriv kortfattat med AI"
msgid "WordPress tool Write Brief with AI"
msgstr "WordPress-verktyget Skriv kortfattat med AI"
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo "
"Sites."
msgstr ""
"Proffstips: Se till att logga in på ditt WordPress.com-konto (gratis eller "
"betalt) i Studio för att låsa upp avancerade funktioner som demowebbplatser."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free "
"local development app: import/export. You can now "
"more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of "
"choice (including %4$s)."
msgstr ""
"Vi har lanserat en stor ny funktion i Studio, vår "
"kostnadsfria app för lokal utveckling: import/"
"export. Nu är det enklare att ladda upp en lokal webbplats från Studio "
"till den webbhotellplattform som du väljer (inklusive %4$s)."
msgid "Studio Updates"
msgstr "Studio-uppdateringar"
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress."
"com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"För dig som har dina webbplatser hos WordPress."
"com finns det några nya och intressanta funktioner som du inte vill "
"missa:"
msgid "New on %s"
msgstr "Nytt på %s"
msgid "New on %s"
msgstr "Nytt på %s"
msgid ""
"Meet Studio by %s—a fast, free way to develop locally with WordPress. Share "
"your local sites with clients or colleagues and keep your local development "
"process smooth and simple—with unbreakable infrastructure behind the scenes."
msgstr ""
"Bekanta dig med Studio från %s – ett snabbt och kostnadsfritt sätt att "
"utveckla lokalt med WordPress. Dela dina lokala webbplatser med kunder eller "
"kollegor och se till att din lokala utvecklingsprocess är smidig och enkel, "
"med en okrossbar infrastruktur bakom kulisserna."
msgid "WordPress Studio image"
msgstr "Bild för WordPress Studio"
msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio"
msgstr "Bygg snabbt, leverera snabbare med Studio"
msgid "Hosted by Boston WordPress"
msgstr "Arrangeras av Boston WordPress"
msgid ""
"[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress-mötesplats Boston"
msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin"
msgstr "Arrangeras av WordPress-mötesplats Berlin"
msgid ""
"[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress-mötesplats Berlin"
msgid "Hosted by WordPress Singapore"
msgstr "Arrangeras av WordPress Singapore"
msgid ""
"[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress septembermötesplats Singapore"
msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgstr "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp USA i Portland, Oregon"
msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup"
msgstr "Arrangeras av WordPress-mötesplats Kampala"
msgid "%1$s @ %2$s UTC"
msgstr "%1$s @ %2$s UTC"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: "
"Practical Tips for Improved Performance"
msgstr ""
"[Online] Optimera och stäng ner WooCommerce-"
"webbplatser: Praktiska tips för förbättrad prestanda"
msgid ""
"P.S. If you run your own meetup, get a free "
"WordPress.com site on us."
msgstr ""
"P.S. Om du har en egen mötesplats kan du få en "
"gratis WordPress.com-webbplats hos oss."
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list "
"of meetups happening across the globe here."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Här är "
"några kommande evenemang, och du kan hitta en "
"hel lista över möten som äger rum över hela världen här."
msgid "WordPress Events"
msgstr "WordPress-evenemang"
msgid ""
"Did you catch the WooCommerce roadmap update? "
"Lots of good stuff in the pipeline!"
msgstr ""
"Såg du uppdateringen av WooCommerce-planen? "
"Massor av bra saker är på gång!"
msgid ""
"Be a part of the project migrating Tumblr over "
"to WordPress."
msgstr ""
"Medverka i projektet med att migrera "
"Tumblr till WordPress."
msgid ""
"The State of the Word 2024 landing page is now live; "
"check it out to request an in-person ticket or get details about joining or "
"hosting a watch party."
msgstr ""
"Landningssidan för State of the Word 2024 är nu aktiv. "
"Kolla in den för att begära en personlig biljett eller för att få "
"information om hur du deltar i eller anordnar en övervakningsfest."
msgid ""
"The August Hallway Hangout (a Zoom call "
"covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was "
"posted––topics include the new tabs and "
"accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various "
"status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"Inspelningen av August Hallway Hangout (ett Zoom-"
"samtal som täcker vad man arbetar med i Gutenberg- tillägget) publicerades. Bland ämnena finns de nya flikarna och "
"dragspelsblocken, bildgalleriets lightbox, användargränssnittet för "
"anpassade fält och olika statusuppdateringar om rutnätslayouter och datavyer."
msgid ""
"We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five."
msgstr ""
"Vi fick en smygtitt på det nya standardtemat för WordPress, Twenty Twenty-Five."
msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:"
msgstr "Här är fem rubriker från de senaste veckorna för dig att komma ikapp:"
msgid "The Href"
msgstr "Href"
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your "
"cheat sheet for all-things core WordPress."
msgstr ""
"Slutligen bokmärker du Kärn-handboken som din "
"fusklapp för allt som rör grundläggande WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major "
"WordPress release.."
msgstr ""
"Välj ett 6.7-ärende som du vill bidra till för nästa "
"stora WordPress-version.."
msgid ""
"Join a bug scrub."
msgstr ""
"Delta i en buggsanering."
msgid ""
"Work on “good first bugs” for beginner contributors"
"a>."
msgstr ""
"Arbeta med ”bra första buggar” för nybörjare som vill "
"bidra."
msgid ""
"Create tickets for bugs."
msgstr ""
"Skapa ärenden för buggar."
msgid ""
"If you’re interested in contributing "
"code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful "
"ways to get involved:"
msgstr ""
"Om du är intresserad av att bidra med kod "
"till kärnprogramvaran finns det några snabba, enkla och effektiva sätt "
"att delta:"
msgid "Step 3: Contribute and stay informed"
msgstr "Steg 3: Bidra och håll dig informerad"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which "
"teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a "
"better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress "
"project forward."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket team som är rätt för dig kan du använda guiden för att identifiera vilka team som kan dra "
"nytta av din kompetens. Du kan även ta del av den här kostnadsfria kursen från WordPress.org-teamet för att få en bättre "
"uppfattning om hur beslut faktiskt fattas för att föra WordPress-projektet "
"framåt."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design"
"a> to support and marketing. "
"Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be "
"sure to check out the sidebar for each team for important information about "
"meeting dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"I dagsläget finns det 23 grupper som fokuserar på att stödja olika delar av "
"WordPress-projektet, från kärnverksamhet och design till support och marknadsföring. Länkarna tar dig till de enskilda bloggar som finns "
"för varje team. Var noga med att kontrollera sidopanelen för varje team för "
"viktig information om mötesdatum, dagordningar och prioriteringar."
msgid ""
"Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr ""
"Steg 2: Hitta ett MakeWP-team att arbeta med"
msgid ""
"This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect "
"while working on the WordPress project."
msgstr ""
"Det är här som över 48 000 deltagare chattar, delar uppdateringar och håller "
"kontakten medan de arbetar med WordPress-projektet."
msgid ""
"Step 1: Join the Making WordPress Slack "
"community"
msgstr ""
"Steg 1: Gå med i Slack-communityn Making "
"WordPress"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need "
"a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress "
"community and find a team to join before you start:"
msgstr ""
"Om du inte har bidragit till WordPress-projektet tidigare (eller om du "
"behöver en snabb påminnelse), kan det vara bra att ansluta till Making "
"WordPress-communityn och hitta ett team att gå med i innan du börjar:"
msgid "How and where to contribute"
msgstr "Hur och var du kan bidra"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the "
"ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: "
"WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands "
"like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), "
"so contributions back to the project are crucial to the ongoing "
"success of the project and WordPress community as a whole."
msgstr ""
"Eftersom WordPress är en publiceringsplattform med öppen källa har alla som "
"använder WordPress på något sätt en unik möjlighet: möjligheten att "
"bidra till och forma projektets framtid. Dessutom: WordPress "
"hanterar drygt en tredjedel av hela internet (inklusive stora varumärken som "
"TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone och till och med Taylor Swift), "
"så det är avgörande för projektets fortsatta framgång och WordPress-"
"communityn som helhet att bidra tillbaka till projektet."
msgid ""
"Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that "
"ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, "
"functional, easy-to-use WordPress software."
msgstr ""
"Oavsett hur du använder WordPress i din vardag, är den gemensamma nämnaren "
"för all WordPress-utveckling att du är beroende av en stabil, funktionell "
"och användarvänlig WordPress-programvara."
msgid "Why is it important?"
msgstr "Varför är det viktigt?"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Om du aldrig har bidragit till WordPress-projektet tidigare (eller om du har "
"gjort det tidigare men men inte på ett tag), är detta ditt tecken på att "
"komma igång (eller börja igen) idag."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "Bidra till WordPress-kärna"
msgid "Ready to dive in? Let’s do it:"
msgstr "Är du redo att börja? Låt oss göra det:"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress "
"project."
msgstr ""
"Vi skickar endast ett av dessa nyhetsbrev till dig varje månad, och i varje "
"utgåva kan du räkna med att få användbara länkar, praktiska tips och "
"uppdateringar från WordPress-communityn. Varje nyhetsbrev behandlar ett "
"specifikt ämne, och den här månaden är det frågan om att bidra till "
"WordPress-projektet."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"Välkommen till Dev & Deploy från %s, ett nyhetsbrev för "
"WordPress-utvecklare."
msgid "Hey [%s]!"
msgstr "Hej [%s]!"
msgid "Issue #1"
msgstr "Utgåva nr. 1"
msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…"
msgstr "Tre steg till att bli en viktig bidragsgivare till WordPress-kärnan …"
msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "Bidra till WordPress-kärnan [ Dev & Deploy från WordPress.com]"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "Lär dig mer om medlemskap i byrå"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr ""
"Klicka på inbjudningslänken i ditt e-postmeddelande igen för att gå med i "
"%(targetAgencyName)s."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "Gå med i %(targetAgencyName)s adminpanel"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr ""
"Besök {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} adminpanel och ta bort dig själv i "
"sektionen för team."
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "Lämna %(currentAgencyName)s adminpanel"
msgid "How to fix this:"
msgstr "Hur man åtgärdar detta:"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"För att gå med i %(targetAgencyName)s, lämna först %(currentAgencyName)s "
"adminpanel."
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr "Du kan endast gå med i en byrå-adminpanel åt gången."
msgid "Match me to an agency"
msgstr "Matcha mig med en byrå"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zappa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "tidsanda"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "zen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "zombie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "zodiak"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "zebra"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "zoo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "skönlitteratur för unga vuxna"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "längtan"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "gårdsförsäljning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "år"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "ungdom"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young"
msgstr "ung"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yarn"
msgstr "garn"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yogurt"
msgstr "yoghurt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xhtml"
msgstr "xhtml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xml"
msgstr "xml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wellness"
msgstr "hälsa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "winter"
msgstr "vinter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wedding"
msgstr "bröllop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "words"
msgstr "ord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "writing"
msgstr "skriva"
msgctxt "topic of interest"
msgid "welcome"
msgstr "välkommen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weird"
msgstr "konstig"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgctxt "topic of interest"
msgid "website"
msgstr "webbplats"
msgctxt "topic of interest"
msgid "watch"
msgstr "titta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wordpress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic of interest"
msgid "world"
msgstr "världen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "work"
msgstr "arbete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "water"
msgstr "vatten"
msgctxt "topic of interest"
msgid "word"
msgstr "ord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weather"
msgstr "väder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "video-games"
msgstr "videospel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgctxt "topic of interest"
msgid "visual-arts"
msgstr "visuell konst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "volunteer"
msgstr "volontär"
msgctxt "topic of interest"
msgid "viral"
msgstr "viral"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vision"
msgstr "vision"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vintage"
msgstr "vintage"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vegetables"
msgstr "grönsaker"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vacation"
msgstr "semester"
msgctxt "topic of interest"
msgid "voice"
msgstr "röst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "videos"
msgstr "videoklipp"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-interface"
msgstr "användargränssnitt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-computing"
msgstr "användardator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "uniforms"
msgstr "uniformer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "understanding"
msgstr "förståelse"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underground"
msgstr "underjordisk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "university"
msgstr "universitet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "utilities"
msgstr "verktyg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "uppdateringar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underwater"
msgstr "under vatten"
msgctxt "topic of interest"
msgid "umbrella"
msgstr "paraply"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unique"
msgstr "unik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "urban"
msgstr "urban"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unicorn"
msgstr "enhörning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unity"
msgstr "sammanhållning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trends"
msgstr "trender"
msgctxt "topic of interest"
msgid "transportation"
msgstr "transporter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "teacher"
msgstr "lärare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "training"
msgstr "träning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tips"
msgstr "tips"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tools"
msgstr "verktyg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "traffic"
msgstr "trafik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "theater"
msgstr "teater"
msgctxt "topic of interest"
msgid "technology"
msgstr "teknologi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "toys"
msgstr "leksaker"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trees"
msgstr "träd"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "travel"
msgstr "resa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tea"
msgstr "te"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgctxt "topic of interest"
msgid "time"
msgstr "tid"
msgctxt "topic of interest"
msgid "security"
msgstr "säkerhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "success"
msgstr "framgång"
msgctxt "topic of interest"
msgid "soul"
msgstr "själ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sleep"
msgstr "sova"
msgctxt "topic of interest"
msgid "summer"
msgstr "sommar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "style"
msgstr "stil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sports"
msgstr "sporter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "snow"
msgstr "snö"
msgctxt "topic of interest"
msgid "spring"
msgstr "vår"
msgctxt "topic of interest"
msgid "songs"
msgstr "låtar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shopping"
msgstr "shopping"
msgctxt "topic of interest"
msgid "science"
msgstr "vetenskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sun"
msgstr "sol"
msgctxt "topic of interest"
msgid "space"
msgstr "rymd"
msgctxt "topic of interest"
msgid "school"
msgstr "skola"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shoes"
msgstr "skor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rap"
msgstr "rap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "road"
msgstr "väg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "retro"
msgstr "retro"
msgctxt "topic of interest"
msgid "resources"
msgstr "resurser"
msgctxt "topic of interest"
msgid "research"
msgstr "forskning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recycling"
msgstr "återvinning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "running"
msgstr "löpning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rock"
msgstr "rock"
msgctxt "topic of interest"
msgid "relationship"
msgstr "relation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reading"
msgstr "läsning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "random"
msgstr "slumpmässig"
msgctxt "topic of interest"
msgid "respect"
msgstr "respekt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reviews"
msgstr "recensioner"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recipes"
msgstr "recept"
msgctxt "topic of interest"
msgid "restaurants"
msgstr "restauranger"
msgctxt "topic of interest"
msgid "qualification"
msgstr "kompetenser"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quitting"
msgstr "sluta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quilting"
msgstr "kviltning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "queries"
msgstr "frågor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quantum-physics"
msgstr "kvantfysik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quality"
msgstr "kvalitet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "question"
msgstr "fråga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quiet"
msgstr "tyst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quotes"
msgstr "citat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quizzes"
msgstr "frågesporter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philanthropy"
msgstr "filantropi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "park"
msgstr "park"
msgctxt "topic of interest"
msgid "plants"
msgstr "växter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "parenting"
msgstr "föräldraskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paper"
msgstr "papper"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "play"
msgstr "spela"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philosophy"
msgstr "filosofi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "piano"
msgstr "piano"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paint"
msgstr "måla"
msgctxt "topic of interest"
msgid "psychology"
msgstr "psykologi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pictures"
msgstr "bilder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photoshop"
msgstr "photoshop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photos"
msgstr "foton"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pizza"
msgstr "pizza"
msgctxt "topic of interest"
msgid "people"
msgstr "människor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online-writing"
msgstr "online-skrivande"
msgctxt "topic of interest"
msgid "open-source"
msgstr "öppen källkod"
msgctxt "topic of interest"
msgid "observations"
msgstr "observationer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "original"
msgstr "original"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outdoors"
msgstr "utomhus"
msgctxt "topic of interest"
msgid "optimism"
msgstr "optimism"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outreach"
msgstr "kontaktverksamhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organic"
msgstr "organisk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "origami"
msgstr "origami"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online"
msgstr "online"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opinion"
msgstr "åsikt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opera"
msgstr "opera"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opportunity"
msgstr "möjlighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ocean"
msgstr "hav"
msgctxt "topic of interest"
msgid "office"
msgstr "kontor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "notes"
msgstr "anteckningar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "non-fiction"
msgstr "facklitteratur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nonprofit"
msgstr "ideell verksamhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nightlife"
msgstr "nattliv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nanowrimo"
msgstr "nanowrimo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newspaper"
msgstr "dagstidning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "network"
msgstr "nätverk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "natural"
msgstr "naturlig"
msgctxt "topic of interest"
msgid "novel"
msgstr "novell"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nail-polish"
msgstr "nagellack"
msgctxt "topic of interest"
msgid "night"
msgstr "natt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nutrition"
msgstr "näring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nostalgia"
msgstr "nostalgi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nature"
msgstr "natur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgctxt "topic of interest"
msgid "management"
msgstr "hantering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "motivation"
msgstr "motivation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "media"
msgstr "media"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marriage"
msgstr "äktenskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "meditation"
msgstr "meditation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marketing"
msgstr "marknadsföring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mountain"
msgstr "berg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mother"
msgstr "mamma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "memories"
msgstr "minnen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "magic"
msgstr "magi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "moon"
msgstr "måne"
msgctxt "topic of interest"
msgid "math"
msgstr "matematik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "money"
msgstr "pengar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "music"
msgstr "musik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "movies"
msgstr "filmer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "leadership"
msgstr "ledarskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logo"
msgstr "logga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "light"
msgstr "ljus"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lifestyle"
msgstr "livsstil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lake"
msgstr "sjö"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lyrics"
msgstr "texter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logic"
msgstr "logik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "live"
msgstr "live"
msgctxt "topic of interest"
msgid "landscape"
msgstr "landskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "life"
msgstr "liv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lion"
msgstr "lejon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "link"
msgstr "länk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "laptop"
msgstr "bärbar dator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "love"
msgstr "kärlek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "library"
msgstr "bibliotek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kindness"
msgstr "vänlighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "k-through-12"
msgstr "grundskola och gymnasieskola"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge-management"
msgstr "kunskapshantering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knitting"
msgstr "stickning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kind"
msgstr "vänlighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kayaking"
msgstr "kajakpaddling"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge"
msgstr "kunskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "key"
msgstr "nyckel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kittens"
msgstr "kattungar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karma"
msgstr "karma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kitchen"
msgstr "kök"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kids"
msgstr "barn"
msgctxt "topic of interest"
msgid "keyboard"
msgstr "tangentbord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jogging"
msgstr "joggning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journalism"
msgstr "journalistik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journal"
msgstr "dagbok"
msgctxt "topic of interest"
msgid "joy"
msgstr "glädje"
msgctxt "topic of interest"
msgid "javascript"
msgstr "javascript"
msgctxt "topic of interest"
msgid "justice"
msgstr "rättvisa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journey"
msgstr "resa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jeans"
msgstr "jeans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "java"
msgstr "java"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jewelry"
msgstr "smycken"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jokes"
msgstr "skämt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jobs"
msgstr "jobb"
msgctxt "topic of interest"
msgid "imagination"
msgstr "fantasi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "indie"
msgstr "indie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "illustration"
msgstr "illustration"
msgctxt "topic of interest"
msgid "introduction"
msgstr "introduktion"
msgctxt "topic of interest"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "interview"
msgstr "intervju"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ink"
msgstr "bläck"
msgctxt "topic of interest"
msgid "intelligence"
msgstr "intelligens"
msgctxt "topic of interest"
msgid "inspiration"
msgstr "inspiration"
msgctxt "topic of interest"
msgid "innovation"
msgstr "innovation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "idea"
msgstr "idé"
msgctxt "topic of interest"
msgid "information"
msgstr "information"
msgctxt "topic of interest"
msgid "industry"
msgstr "industri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "internet"
msgstr "internet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "insurance"
msgstr "försäkring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "images"
msgstr "bilder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "how-to"
msgstr "hur man gör"
msgctxt "topic of interest"
msgid "healing"
msgstr "healing"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanities"
msgstr "humaniora"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humor"
msgstr "humor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hardware"
msgstr "hårdvara"
msgctxt "topic of interest"
msgid "happiness"
msgstr "lycka"
msgctxt "topic of interest"
msgid "holiday"
msgstr "semester"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanity"
msgstr "mänsklighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hobbies"
msgstr "hobbies"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hiking"
msgstr "vandring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "health"
msgstr "hälsa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hair"
msgstr "hår"
msgctxt "topic of interest"
msgid "heart"
msgstr "hjärta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hotel"
msgstr "hotell"
msgctxt "topic of interest"
msgid "history"
msgstr "historia"
msgctxt "topic of interest"
msgid "home"
msgstr "hem"
msgctxt "topic of interest"
msgid "growth"
msgstr "tillväxt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grants"
msgstr "bidrag"
msgctxt "topic of interest"
msgid "graduation"
msgstr "examen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gifts"
msgstr "gåvor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gadgets"
msgstr "prylar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grief"
msgstr "sorg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "goals"
msgstr "mål"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "geography"
msgstr "geografi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gardening"
msgstr "trädgårdsarbete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gratitude"
msgstr "tacksamhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "guitar"
msgstr "gitarr"
msgctxt "topic of interest"
msgid "glasses"
msgstr "glasögon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgctxt "topic of interest"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgctxt "topic of interest"
msgid "games"
msgstr "spel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "festival"
msgstr "festival"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fiction"
msgstr "fiktion"
msgctxt "topic of interest"
msgid "funny"
msgstr "roligt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fitness"
msgstr "fitness"
msgctxt "topic of interest"
msgid "facts"
msgstr "fakta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fashion"
msgstr "mode"
msgctxt "topic of interest"
msgid "furniture"
msgstr "möbler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "family"
msgstr "familj"
msgctxt "topic of interest"
msgid "future"
msgstr "framtid"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fish"
msgstr "fisk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fall"
msgstr "höst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "friends"
msgstr "vänner"
msgctxt "topic of interest"
msgid "flowers"
msgstr "blommor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "football"
msgstr "fotboll"
msgctxt "topic of interest"
msgid "food"
msgstr "mat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "emotions"
msgstr "känslor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "electronics"
msgstr "elektronik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "environment"
msgstr "miljö"
msgctxt "topic of interest"
msgid "energy"
msgstr "energi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "experience"
msgstr "erfarenhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "editorial"
msgstr "redaktionell"
msgctxt "topic of interest"
msgid "economics"
msgstr "ekonomi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entertainment"
msgstr "underhållning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "events"
msgstr "evenemang"
msgctxt "topic of interest"
msgid "engineering"
msgstr "ingenjörsvetenskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "education"
msgstr "utbildning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "exercise"
msgstr "träning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entrepreneurship"
msgstr "entreprenörskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "europe"
msgstr "europa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "earth"
msgstr "jord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgctxt "topic of interest"
msgid "daughter"
msgstr "dotter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dress"
msgstr "klänning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "donation"
msgstr "donation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dining"
msgstr "middagar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drums"
msgstr "trummor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "development"
msgstr "utveckling"
msgctxt "topic of interest"
msgid "design"
msgstr "design"
msgctxt "topic of interest"
msgid "documentary"
msgstr "dokumentär"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dad"
msgstr "pappa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "diy"
msgstr "gör det själv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dinner"
msgstr "middag"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dreams"
msgstr "drömmar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drawing"
msgstr "teckning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dessert"
msgstr "efterrätt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dogs"
msgstr "hundar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "communication"
msgstr "kommunikation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cartoons"
msgstr "tecknade serier"
msgctxt "topic of interest"
msgid "career"
msgstr "karriär"
msgctxt "topic of interest"
msgid "camping"
msgstr "camping"
msgctxt "topic of interest"
msgid "culture"
msgstr " kultur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "computer"
msgstr "dator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "clothes"
msgstr "kläder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cinema"
msgstr "bio"
msgctxt "topic of interest"
msgid "car"
msgstr "bil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cheesecake"
msgstr "cheesecake"
msgctxt "topic of interest"
msgid "caribbean"
msgstr "karibien"
msgctxt "topic of interest"
msgid "college"
msgstr "högskola"
msgctxt "topic of interest"
msgid "community"
msgstr "community"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cricket"
msgstr "kricket"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cars"
msgstr "bilar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cat"
msgstr "katt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ballet"
msgstr "balett"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beatles"
msgstr "beatles"
msgctxt "topic of interest"
msgid "branding"
msgstr "profilering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baking"
msgstr "bakning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "babies"
msgstr "bebisar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "biology"
msgstr "biologi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "birds"
msgstr "fåglar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "blogging"
msgstr "bloggande"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beer"
msgstr "öl"
msgctxt "topic of interest"
msgid "bike"
msgstr "cykel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "books"
msgstr "böcker"
msgctxt "topic of interest"
msgid "business"
msgstr "företag"
msgctxt "topic of interest"
msgid "budget"
msgstr "budget"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baseball"
msgstr "baseboll"
msgctxt "topic of interest"
msgid "breakfast"
msgstr "frukost"
msgctxt "topic of interest"
msgid "basketball"
msgstr "basketboll"
msgctxt "topic of interest"
msgid "autumn"
msgstr "höst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "astronomy"
msgstr "astronomi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "animal"
msgstr "djur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "album"
msgstr "album"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advocacy"
msgstr "påverkansarbete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "actor"
msgstr "skådespelare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "author"
msgstr "författare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advertising"
msgstr "annonsering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advice"
msgstr "råd"
msgctxt "topic of interest"
msgid "architecture"
msgstr "arkitektur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "agriculture"
msgstr "jordbruk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "asia"
msgstr "asien"
msgctxt "topic of interest"
msgid "america"
msgstr "amerika"
msgctxt "topic of interest"
msgid "africa"
msgstr "afrika"
msgctxt "topic of interest"
msgid "art"
msgstr "konst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgid ""
"Start from scratch, designing your site with patterns, pages, and styles."
msgstr ""
"Börja från början, designa din webbplats med mönster, sidor och stilar."
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr "Tack för att du valde WordPress.com och välkommen till ditt nya hem!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us "
"know by replying to this email. We’re here to support you every step "
"of the way."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med nästa steg, som att ansluta din domän eller utforska nya funktioner är det bara "
"att svara på detta e-postmeddelande. Vi är här för att stödja dig varje steg "
"på vägen."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly"
"strong> through your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din webbplats har flyttats till WordPress.com och är redo att dra nytta av "
"alla fördelar med vår plattform. Du kan visa din webbplats eller hantera den "
"direkt via din WordPress.com-adminpanel."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "Fantastiska nyheter – din webbplatsmigrering är klar!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "Din webbplats har flyttats till WordPress.com."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "Din migrering till WordPress.com är slutförd!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr ""
"Tack för att du valde WordPress.com. Vi är glada över att ha dig ombord!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, tryck bara på svara – vi är här "
"för att hjälpa dig!"
msgid "View migration status"
msgstr "Visa migrationsstatus"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"Vårt team jobbar bakom kulisserna med att flytta din webbplats till "
"WordPress.com. Vi håller dig uppdaterad om hur det går. Din webbplats kommer "
"fortfarande att vara i drift och tillgänglig för dina besökare under tiden. "
"Du kan kontrollera statusen för din migrering i realtid när du vill genom "
"att besöka din adminpanel för migrering."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s. Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"Goda nyheter! Vi har precis startat migreringen för din webbplats %1$s. Gör dig redo för bättre hastighet, "
"säkerhet och support."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "Vi har precis påbörjat migreringen för din webbplats."
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "Din migrering till WordPress.com är på gång!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr ""
"Tack för ditt tålamod och vi uppdaterar dig så snart vi har mer information."
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"Oroa dig inte - vi tar hand om saken! Vårt team undersöker problemet och ser "
"till att allt fungerar som det ska igen så snart som möjligt. Under tiden "
"kan du svara på det här e-postmeddelandet om du har några frågor eller "
"behöver mer information."
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr ""
"Det ser ut som att vi stötte på ett problem när vi migrerade din webbplats "
"till WordPress.com."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "Det var ett problem med din migrering till WordPress.com"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your WooPayments account will not be affected during "
"this process."
msgstr ""
"Den aktuella betalningen avser %1$s. Det tillkommer inga andra avgifter i "
"samband med denna förfrågan och ditt WooPayments-konto kommer inte att "
"påverkas under processen."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"WooPayments account within a day."
msgstr ""
"Avgiften som bestrids är på %1$s. Beloppet kommer att dras från ditt "
"WooPayments-konto inom en dag."
msgid "← Back to speed test"
msgstr "← Tillbaka till hastighetstest"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. The first email is on it‘s way now."
msgstr ""
"Vi kommer skicka en veckovis prestandarapport för {{strong}}%s{{/strong}} så "
"att du kan hålla ett öga på din webbplatshastighet. Det första e-"
"postmeddelandet är på väg nu."
msgid "You’re all set!"
msgstr "Du är klar!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "Aktivera e-postrapporter"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr "Försök igen eller kontakta support om du fortfarande upplever problem."
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "E-postrapporter kunde inte aktiveras för %s"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "Aktiverar e-postrapporter för %s"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "Veckorapporter för hastighetstest"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr ""
"Du kan sluta ta emot prestandarapporter när som helst genom att klicka på "
"länken ”Avsluta prenumeration” i e-postens sidfot."
msgid "Database Extension"
msgstr "Databasutökning"
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "Medlemmen har tagits bort."
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "Inbjudan har avbrutits."
msgid "Learn more about team member permissions"
msgstr "Lär dig mer om behörigheter för teammedlemmar"
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"Be byråns ägare att ge dig åtkomst till WP-Admin till denna webbplats för "
"att hantera dess tillägg och funktioner."
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "Begär åtkomst till WP-Admin"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "Bläddra bland alla byråer"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin."
msgstr ""
"Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla tillägget ”%1$s”."
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "Hur din webbplats ser ut för användarna när den laddas in."
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "Inte ett fan? Hjälp oss att förbättra"
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "Gillar du det? Lämna en recension ↗"
msgid "How do you rate your overall experience with Jetpack Stats?"
msgstr "Hur betygsätter du din övergripande upplevelse med Jetpack Stats?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "Påminnelse: Gå med i %s adminpanel"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"%1$s är nu en del av ditt team på %2$s adminpanel. Du kan börja hantera dina "
"teammedlemmar och samarbeta på projekt."
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s har accepterat din inbjudan till %2$s adminpanel"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s har accepterat din inbjudan"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "Klassen WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control hittades inte."
msgid "Go launch the site"
msgstr "Lansera webbplatsen"
msgid "Failed to send the email."
msgstr "Misslyckades att skicka e-posten."
msgid "Your weekly performance report for %s"
msgstr "Din veckovisa prestandarapport för %s"
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"De kan inte komma åt %s adminpanel längre. Deras WordPress.com-konto är "
"fortfarande aktivt, men de kan inte komma åt Automattic för byråer under "
"denna byrås konto."
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s har tagits bort från %2$s adminpanel"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "Stationär dator (50 %)"
msgid ""
"We do not recommend syncing or pushing data from a staging site to live "
"production news sites or sites that use eCommerce plugins, such as "
"WooCommerce, without proper planning and testing. Keep in mind that data on "
"the destination site could have newer transactions, such as customers and "
"orders, and would be lost when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"Vi rekommenderar inte att synkronisera eller föra över data från en "
"utvecklingswebbplats till nyhetswebbplatser med live-produktion eller "
"webbplatser som använder tillägg för e-handel, t.ex. WooCommerce, utan "
"ordentlig planering och testning. Tänk på att data på "
"destinationswebbplatsen kan ha nyare transaktioner, såsom kunder och "
"beställningar, som skulle gå förlorade om de skrivs över av data från "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid "WooCommerce Site"
msgstr "WooCommerce-webbplats"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr ""
"Efter lansering kommer vi fakturera din byrå i nästa faktureringsperiod."
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"Dina kampanjer är avstängda på grund av att kreditgränsen överskrids. "
"Slutför betalningarna med hjälp av de tillhandahållna länkarna för att "
"återuppta dina kampanjer."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"Du kan inte komma åt %1$s adminpanel längre. Ditt WordPress.com-konto är "
"fortfarande aktivt men du kan inte komma åt Automattic för byråer under "
"denna byrås konto. Om du tror att detta är ett misstag, kontakta %2$s."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "Du har tagits bort från %s adminpanel"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "Lägg till din feedback här"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack Stats."
msgstr ""
"Vi värdesätter din åsikt och vill gärna höra mer om din upplevelse. Dela "
"gärna med dig av specifika tankar eller förslag du har för att förbättra "
"Jetpack Stats."
msgid "Help us make Jetpack Stats better"
msgstr "Hjälp oss att göra Jetpack Stats bättre"
msgid "Offer Applied"
msgstr "Erbjudande tillämpat"
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"Total Blocking Time mäter den totala tid som en sida är blockerad från att "
"svara på användarinmatning, exempelvis musklick, skärmtryck eller "
"tangentbordstryck. De bästa webbplatserna har en väntetid på mindre än 200 "
"millisekunder."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "Total Blocking Time"
msgid "Redirecting"
msgstr "Omdirigerar"
msgid ""
"REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' "
"with namespace '%3$s' was not registered on this action."
msgstr ""
"Navingeringsvägar för REST API måste registreras för åtgärden %1$s. Trots "
"detta verkar navigeringsvägen '%2$s' med namnrymden '%3$s' inte vara "
"registrerad för denna åtgärd."
msgid ""
"Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for "
"route '%2$s' seems to contain a slash."
msgstr ""
"Namnrymden får inte börja eller sluta med snedstreck. Trots detta verkar "
"namnrymden '%1$s' för navigeringsvägen '%2$s' innehålla ett snedstreck."
msgid ""
"Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to "
"be an empty route '%2$s'."
msgstr ""
"Navigeringsvägen (route) måste anges. Inom namnrymden '%1$s' verkar det "
"trots detta finnas en tom navigeringsväg '%2$s'."
msgid ""
"Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead "
"there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'."
msgstr ""
"Navigeringsvägar (routes) måste ha namnrymder baserade på tilläggs- eller "
"temanamn samt version. Här verkar det finnas en namnrymd utan namn '%1$s' "
"för navigeringsvägen '%2$s'."
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "Webbplats: %(sitesList)s"
msgstr[1] "Webbplatser: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"Din tvåfaktorskod via SMS kan endast begäras en gång per minut. Vänta och "
"begär sedan en ny kod via e-post för att fortsätta."
msgid "Connected subdomain"
msgstr "Ansluten underdomän"
msgid "This site has not been launched, please use the launch endpoint."
msgstr "Denna webbplats har inte lanserats, använd lanseringens ändpunkt."
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Mailchimp än."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"Vi är glada över att ha dig ombord. Klicka på knappen nedan för att komma åt "
"adminpanelen och börja hantera klientwebbplatser och hänvisningar."
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "Du är inbjuden att gå med i %s adminpanel"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr ""
"Vi har detekterat aktiviteter på din/dina %s som gör att det krävs en "
"uppgradering för att upprätthålla Akismet-skyddet."
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "Åtgärd krävs: Uppgradera Akismet för fortsatt skydd."
msgid "Failed to store credentials."
msgstr "Misslyckades att lagra autentiseringsuppgifter."
msgid "All subscription IDs must be numeric."
msgstr "Alla prenumerations-ID:n måste vara numeriska."
msgid "Subscription Ids"
msgstr "Prenumerations-ID:n"
msgid "Join our free live webinars."
msgstr "Ta del av våra kostnadsfria live-webbseminarier."
msgid "Cancel invite"
msgstr "Avbryt inbjudan"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "Ogiltig inbjudningslänk"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "Accepterar teaminbjudan"
msgid "Poor"
msgstr "Dålig"
msgid "Needs improvement"
msgstr "Behöver förbättring"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "Optimera dina rubriker för bättre prestanda"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "Generera bilder med ett klick"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "Gör ditt innehåll lättare att läsa"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "Förfina enkelt innehållet efter din smak"
msgid "Payment method (example: \"stripe\")."
msgstr "Betalningsmetod (exempel: ”Stripe”)."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer "
"AT611904300234573201. Andra betalningsmetoder kan "
"omdirigera till en Stripe-testsida för att auktorisera betalning. Fler "
"testkortsnummer finns listade här."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide."
msgstr ""
"Testläge: använd testkort 4242 4242 4242 4242"
"number> eller se vår testguide."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer 000123456 "
"number>. Andra betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för "
"att auktorisera betalning. Fler testkortsnummer finns listade här."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "Din webbplats resultat är klar"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "Lägg till en ny prenumeration"
msgid "Migration"
msgstr "Migrering"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "Inga annonser med WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr ""
"En sammanfattning av viktiga nyheter en gång i månaden för WordPress-"
"utvecklare."
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev för utvecklare"
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive "
"an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Klart! Vi har importerat %1$d av %2$d av de prenumeranter som du lade till "
"på %3$s. De kommer att få ett e-"
"postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"När du har åtgärdat alla problem kan du begära ett nytt certifikat genom att "
"klicka på knappen nedan."
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr ""
"Det finns ett eller flera problem med din DNS-konfiguration som förhindrar "
"att ett SSL-certifikat utfärdas:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr ""
"Din domän har löpt ut. Förnya din domän för att utfärda ett nytt SSL-"
"certifikat."
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"Din nyregistrerade domän är nästan klar! Det kan ta upp till 30 minuter för "
"domänen att börja lösas till din webbplats så att vi kan utfärda ett "
"certifikat. Kom tillbaka snart."
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av SSL-certifikatdetaljer."
msgid "New certificate requested"
msgstr "Nytt certifikat begärt"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Form and input blocks"
msgstr "Block för formulär och inmatning"
msgid "Live Collaboration and offline persistence"
msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet"
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "Tillägg som registrerade mallen."
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "Mall ”%s” är inte registrerad."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "Mall ”%s” är redan registrerad."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr ""
"Mallnamn måste innehålla ett namnrymdsprefix. Exempel: my-plugin//my-custom-"
"template"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "Mallnamn får inte innehålla versaler."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "Mallnamn måste vara strängar."
msgid "Next partner →"
msgstr "Nästa partner →"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
msgid "Venetian"
msgstr "Venetianska"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtiska"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesiska"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinska"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiska"
msgid "Swiss High German"
msgstr "Schweizisk högtyska"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "Singaporiansk kinesiska"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "Serbiska. (latinsk skrift)"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardiska"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Polytonisk grekiska"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetiska"
msgid "Old Norse"
msgstr "Fornnordiska"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitanska"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitanska"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Mirandesiska"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikansk spanska"
msgid "Low German"
msgstr "Lågtyska"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgiska"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kasjubiska"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiriska"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmuckiska"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyliska"
msgid "Iloko"
msgstr "Ilokano"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kong kinesiska"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Friulian"
msgstr "Friuliska"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Franska (Schweiz)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Franska (Belgien)"
msgid "Formal German"
msgstr "Formell tyska"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "Formell nederländska"
msgid "Faroese"
msgstr "Färöiska"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
msgid "Chuvash"
msgstr "Tjuvasjiska"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "Chilensk spanska"
msgid "Chechen"
msgstr "Tjetjenska"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Central kurdiska"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonska"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bashkir"
msgstr "Basjkiriska"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Avaric"
msgstr "Avariska"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiska"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesiska"
msgid "Aromanian"
msgstr "Arumänska"
msgid "Aramaic"
msgstr "Arameiska"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonska"
msgid "Alemannic"
msgstr "Alemanniska"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé och Príncipe"
msgid "Invite pending"
msgstr "Inbjudan väntande"
msgid "Invite expired"
msgstr "Inbjudan löpt ut"
msgid "Team member"
msgstr "Teammedlem"
msgid "Agency owner"
msgstr "Byråägare"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Detta kommer tillåta %s att visa din användarinformation som användarnamn, "
"namn, e-post, blogg och profilbild."
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr ""
"Grundläggande Markdown-syntax stöds. {{a}}Lär dig mer om Markdown.{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "sista %1$d %2$s"
msgstr[1] "sista %1$d %2$s"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "Ogiltig inmatning, kontrollera igen"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "Ett fel uppstod när autentiseringsuppgifter skulle sparas."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "Ange ett giltigt lösenord."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ange en giltig URL."
msgid "Failed to run the job."
msgstr "Misslyckades att köra jobb."
msgid "Username and password are required for credentials migration."
msgstr ""
"Användarnamn och lösenord är obligatoriskt för migrering av "
"autentiseringsuppgifter."
msgid "Invalid migration type."
msgstr "Ogiltig typ av migrering."
msgid "Failed to find the blog."
msgstr "Misslyckades att hitta bloggen."
msgid "Sorry, you cannot manage this site."
msgstr "Du kan inte hantera denna webbplats."
msgid "advertising"
msgstr "annonsering"
msgid "social share"
msgstr "social delning"
msgid "manage sites"
msgstr "hantera webbplatser"
msgid "tags"
msgstr "etiketter"
msgid "discover blogs"
msgstr "upptäck bloggar"
msgid "reader list"
msgstr "läsarlista"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "hantera prenumerationer"
msgid "conversations"
msgstr "konversationer"
msgid "my sites"
msgstr "mina webbplatser"
msgid "debug bar extender"
msgstr "utökat felsökningsfält"
msgid "crowdsignal"
msgstr "crowdsignal"
msgid "site spam"
msgstr "webbplats-skräppost"
msgid "feedback form"
msgstr "feedbackformulär"
msgid "testimonials"
msgstr "omdömen"
msgid "media settings"
msgstr "mediainställningar"
msgid "hosting configuration"
msgstr "webbhotellskonfiguration"
msgid "podcasting"
msgstr "podcasting"
msgid "post tag"
msgstr "inläggsetikett"
msgid "site categories"
msgstr "webbplatskategorier"
msgid "performance settings"
msgstr "prestandainställningar"
msgid "wordpress apps"
msgstr "wordpress-appar"
msgid "privacy"
msgstr "integritet"
msgid "manage emails"
msgstr "hantera e-post"
msgid "upgrade plan"
msgstr "uppgradera paket"
msgid "plugins"
msgstr "tillägg"
msgid "manage plugins"
msgstr "hantera tillägg"
msgid "add-ons"
msgstr "utökningar"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"%(purchaseRenewalDate)s kommer din webbplats att återgå till sina "
"ursprungliga inställningar och tema precis innan det första tillägget eller "
"det anpassade temat installerades."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"Alla teman/tillägg som du har installerat på webbplatsen kommer att tas bort "
"%(purchaseRenewalDate)s tillsammans med deras data."
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du avbryter ditt paket när ditt paket löper ut "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}} kommer vi att ställa in din "
"webbplats till privat och återställa den till den punkt då du installerade "
"ditt första tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-"
"funktioner {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla dina inlägg, "
"sidor och media kommer att bevaras, förutom innehåll som genererats av "
"tillägg eller anpassade teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "Placerad på WordPress.com"
msgid "I want to migrate my entire site"
msgstr "Jag vill migrera hela min webbplats"
msgid "Create a site now →"
msgstr "Skapa en webbplats nu →"
msgid "Manage which sites appear when people visit your Gravatar profile."
msgstr ""
"Hantera vilka webbplatser som visas när personer besöker din Gravatar-profil."
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "* Indikerar ett obligatoriskt fält"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr ""
"Valfritt: Inkludera ett anpassat meddelande för att ge mer kontext för din "
"teammedlem."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "team-member@example.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "E-post eller användarnamn för WordPress.com"
msgid "Team member information"
msgstr "Information om teammedlem"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr "Bjud in teammedlemmar för att hantera klientwebbplatser och köp"
msgid "Invite a team member."
msgstr "Bjud in en teammedlem."
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr "Ange en giltig e-post eller användarnamn för WordPress.com."
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Teammedlemmars kunskapsbasartikel?"
msgid "Learn more about team members"
msgstr "Lär dig mer om teammedlemmar"
msgid "Remove other users."
msgstr "Ta bort andra användare."
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "Avbryt eller återkalla licenser och paket."
msgid "Remove payment methods."
msgstr "Ta bort betalningsmetoder."
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "Ta bort webbplatser från adminpanelen."
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"Teammedlemmar får nästan samma behörigheter som administratörer, men de kan "
"inte göra saker som:"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr ""
"Du kan bjuda in teammedlemmar för att hantera webbplatser och hänvisningar "
"för dina klienter."
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr ""
"Bjud in teammedlemmar för att hjälpa till att hantera dina klienters "
"webbplatser."
msgid "Invite a team member"
msgstr "Bjud in en teammedlem"
msgid "The model to use for the image generation."
msgstr "Modellen som ska användas för bildgenereringen."
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "Lär dig om WordPress.com"
msgid "Discover the features available on WordPress.com"
msgstr "Upptäck funktionerna tillgängliga på WordPress.com"
msgid "Explore features"
msgstr "Utforska funktioner"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2–3 business "
"days."
msgstr ""
"Du kommer få en uppdatering om förloppet på din migrering inom 2–3 "
"arbetsdagar."
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr ""
"Vi levererar en kopia av din webbplats utan att påverka den nuvarande live-"
"versionen."
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "Registrera dig för e-postrapporter"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "Allt du behöver är ett gratis WordPress.com-konto för att komma igång."
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr ""
"Övervaka din webbplats viktigaste prestandamätvärden med en gratis rapport "
"som levereras till din inkorg varje vecka."
msgid "Refer to client"
msgstr "Referera till klient"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr "Fel med tema {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from here!"
msgstr "Vi tar hand om det härifrån!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa din användarprofil på denna webbplats."
msgid "Max simultaneous file uploads"
msgstr "Maximalt antal samtidiga filuppladdningar"
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "Misslyckades att skapa ett testkörningskonto."
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "Onboarding för konto misslyckades."
msgid ""
"{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}12 "
"hours{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this "
"timeframe to avoid expiration."
msgstr ""
"{{b}}Viktigt:{{/b}} Din länk för hänvisningsbeställning är endast giltig i "
"{{u}}12 timmar{{/u}}. Avisera din klient att slutföra betalningen inom denna "
"tidsram för att undvika att den löper ut."
msgid ""
"⚠ This feature is currently only suggested with the use of external object "
"caching."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion föreslås för närvarande endast med användning av extern "
"objektcachelagring."
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr ""
"Människor på Fediversum (som på Mastodon) kan följa din webbplats med hjälp "
"av denna identifierare:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"WordPress.com optimerar automatiskt bilder och levererar dem med hjälp av "
"ett globalt CDN för att säkerställa att de laddas blixtsnabbt."
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr "Bild som visar WordPress.com som ansluter till delar av webbvärlden"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "Obegränsat med bandbredd, besökare och trafik"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"Få {{span}}50 % rabatt på vårt Business-paket{{/span}} i ett helt år "
"när du migrerar din webbplats."
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"Hanterat WordPress-webbhotell designad för skalbar, blixtsnabb hastighet var "
"som helst i världen, oavsett var det är."
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "Skala utan begränsningar, prestanda utan kompromisser"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "WordPress.com-webbhotell"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "Testad %(date)s"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "Lär dig mer om Chrome UX-rapporten ↗"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"De historiska prestandadata och mätvärden som presenteras på denna webbplats "
"kommer från datauppsättningen Google Chrome User Experience Report (CrUX), "
"som återspeglar verkliga användarupplevelser och interaktioner med din "
"webbplats. Realtidsdata tillhandahålls av PageSpeed Insights. Denna data "
"hjälper oss att tillhandahålla åtgärdbara rekommendationer som kan användas "
"för att förbättra din webbplats prestanda.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Vi "
"strävar efter att tillhandahålla korrekta och användbara insikter men "
"observera att prestandaförbättringar är beroende av olika faktorer, "
"inklusive din nuvarande inställning och specifika användningsfall. Våra "
"rekommendationer syftar till att vägleda dig mot potentiella förbättringar, "
"men resultaten kan variera."
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "Ange ditt lösenord för WordPress-admin."
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "Ange ditt användarnamn för WordPress-admin."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "Ange din WordPress-webbplatsadress."
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "Välkommen till Blaze Ads"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "Skärmdump inte tillgänglig"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "Webbplats-miniatyr"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Upgrade your plan to migrate your site"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att migrera din webbplats"
msgid "I want to import my content only"
msgstr "Jag vill endast importera mitt innehåll"
msgid "Here’s the plan you need"
msgstr "Här är paketet du behöver"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "Testar din webbplatshastighet …"
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"Stig in i vår blixtsnabba infrastruktur – från ett globalt CDN med över 28 "
"platser till hundratals WordPress-optimeringar. Din webbplats kommer bli "
"snabbare, smidigare och redo att ta sig an vad som helst."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com – Känn skillnaden"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"Ta med din webbplats till WordPress.com gratis på några minuter, inte "
"timmar, med våra intuitiva verktyg för migrering – med support dygnet runt "
"från våra WordPress-experter."
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "Snabba, gratis, obegränsade migreringar"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr ""
"Brittiska matmärket COOK ökade konverteringarna med 7 % efter att ha "
"minskat laddningstid för sida med 0,85 sekunder."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"WordPress.com-webbhotell kommer med obegränsad bandbredd, besökare och "
"trafik så att du aldrig kommer att bli överraskad av extra avgifter."
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"Walmart upptäckte att för varje sekund de förbättrade sidans laddningstid, "
"ökade konverteringarna med 2 %."
msgid "Performance Matters"
msgstr "Prestanda spelar roll"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "Slutför dina resultat"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "Identifierar prestandaförbättringar"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "Hämtar historisk data"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "Tar skärmdumpar"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "Mäter Core Web Vitals"
msgid "Loading your site"
msgstr "Laddar in din webbplats"
msgid "Manage all Pressable sites"
msgstr "Hantera alla Pressable-webbplatser"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Om du fortsätter att återkalla kommer du förlora åtkomst till alla dina "
"Pressable-webbplatser. Är du säker på att du vill fortsätta?"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "Är du säker på att du vill återkalla ditt Pressable-paket?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"Att importera din befintliga WordPress-webbplats kan inte bli enklare tack "
"vare vårt migreringsverktyg som är gratis. Redo att göra bytet? Starta din "
"gratis migrering: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration."
msgstr ""
"Att importera din befintliga WordPress-webbplats kan inte bli enklare tack "
"vare vårt migreringsverktyg som är gratis Redo att göra bytet? Starta din gratis migrering."
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr "Har du redan en webbplats? Flytta över den till WordPress.com, gratis."
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "Ta %s-paketet till kassa."
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "Lägre transaktionsavgifter"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "Åtkomst till alla premiumteman"
msgid "Fast expert support"
msgstr "Snabb expertsupport"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "Lägre transaktionsavgifter när du säljer från din webbplats"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "Vackra premiumteman"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "100 % annonsfri upplevelse"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "Anpassad webbadress (gratis i ett år)"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "Integration med fraktbolag"
msgid "Store design tools"
msgstr "Verktyg för butiksdesign"
msgid "GitHub integration"
msgstr "GitHub-integration"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "0-2% transaction fees"
msgstr "0-2 % transaktionsavgifter"
msgid "Unlimited bandwidth and visitors"
msgstr "Obegränsad bandbredd och besökare"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "Prioriterat support dygnet runt"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet."
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "URL som är lätt att komma ihåg"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "Möjlighet att lägga till en matchande e-postadress"
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "Förtroendeskapande SSL-certifikat"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "Utan en anpassad domän"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (i stället för %2$s)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "Klar om 4 arbetsdagar"
msgid "5 custom pages"
msgstr "5 anpassade sidor"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "Redo att köra från dag ett"
msgid "We do it for you"
msgstr "Vi gör det åt dig"
msgid "Do it yourself"
msgstr "Gör det själv"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr "Slutför ditt köp och och gör den idén om webbplats till verklighet"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "Du är så här nära en webbplats som inte liknar någon annan"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "Allt du kommer få för att ta din webbplats vidare"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "Här är vad som gör %s-paketet så annorlunda"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "Du är några klick från en oförglömlig webbplats"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "Så här gör du för att din webbplats ska skilja sig från resten"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "Du kan vara den stolta ägaren av en unik webbplats vid det här laget"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr "Du är några klick från att lansera en omisskännlig webbplats"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "Nu är det dags att förverkliga din nya webbplats"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "%1$s och %2$s-paket"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "Du är nästan där – vi har sparat din varukorg"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "Missa inte allt som %s-paketet erbjuder!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "Den anpassade domänen är din – gör anspråk på den"
msgid "Free plan"
msgstr "Gratis paket"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "Vi sparade din varukorg för att du ska komma igång snabbare"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "Du är så nära att lansera den webbplatsen!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "Lägre nivåpaket"
msgid "There are two ways to get your site migrated."
msgstr "Det finns två sätt att få din webbplats migrerad."
msgid ""
"Just drop your site's URL below and our team will review and start your "
"migration."
msgstr ""
"Ange bara din webbplats-URL nedan så kommer vårt team att granska och starta "
"din migrering."
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"Time to First Byte återspeglar den tid det tar för en användares webbläsare "
"att ta emot den första byten med data från servern efter att ha gjort en "
"förfrågan. De bästa webbplatserna laddar in på cirka 800 millisekunder eller "
"mindre."
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"Interaction to Next Paint mäter den övergripande responsiviteten hos en "
"webbsida genom att utvärdera hur snabbt den reagerar på "
"användarinteraktioner. En bra poäng är 200 millisekunder eller mindre, "
"vilket indikerar att sidan svarar snabbt på användarinmatningar."
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"Cumulative Layout Shift bedöms genom att mäta hur ofta innehåll rör sig "
"oväntat under laddning. De bästa webbplatserna har en poäng på 0,1 eller "
"lägre."
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"Largest Contentful Paint mäter den tid det tar för det största synliga "
"elementet (som en bild eller textblock) på en sida att laddas. De bästa "
"webbplatserna laddas på under 2,5 sekunder."
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Din webbplats Largest Contentful Paint behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "Din webbplats Largest Contentful Paint är utmärkt"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"First Contentful Paint återspeglar den tid det tar att visa den första "
"texten eller bilden för besökare. De bästa webbplatserna laddar in på under "
"1,8 sekunder."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}"
msgstr ""
"Prestandapoängen är en kombinerad representation av din webbplats enskilda "
"hastighetsmätvärden. {{link}}Se kalkylator ↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "Prestandapoäng"
msgid "Test another site"
msgstr "Testa en annan webbplats"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr ""
"Dela alla andra detaljer som hjälper oss att komma åt din webbplats för "
"migreringen."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Ladda upp din fil till en tjänst som Dropbox eller Google Drive för att få "
"en länk. Glöm inte att se till att alla med länken kan komma åt den."
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "Ange plats för din säkerhetskopieringsfil"
msgid "Backup file location"
msgstr "Plats för säkerhetskopieringsfil"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "Användarnamn för WordPress-admin"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "Ange din WordPress-webbplatsadress."
msgid "Backup file"
msgstr "Säkerhetskopieringsfil"
msgid "WordPress credentials"
msgstr "WordPress autentiseringsuppgifter"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "Hur kan vi komma åt din webbplats?"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "Förbered för lansering"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du se och hantera din nya "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgid "Add UI to create and update block bindings in block inspector controls."
msgstr ""
"Lägg till användargränssnitt för att skapa och uppdatera blockbindningar i "
"blockinspektörsreglage."
msgid "UI to create block bindings"
msgstr "Användargränssnitt för att skapa blockbindningar"
msgid ""
"Enable experimental blocks.
(Warning: these blocks "
"may have significant changes during development that cause validation errors "
"and display issues.)
"
msgstr ""
"Aktivera experimentella block.
(Varning: dessa block "
"kan ha betydande ändringar under utveckling som orsakar valideringsfel och "
"visningsproblem.)