website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Det verkar som att du har visat intresse för vår "
"webbplatsbyggartjänst , men inte slutfört din beställning. "
"Om du vill fortsätta där du slutade finns ditt val fortfarande kvar i din varukorg ."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Fortfarande intresserad? Din webbplats väntar."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Få %1$s %% rabatt under en begränsad tid."
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in din nya WordPress.com-webbplats och kommer "
"avisera dig när den är klar, vilket bara bör ta några minuter."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI-tillägg"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Skapa dem "
"på begäran med vårt kraftfulla WordPress AI-tillägg."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Ska du presentera en funktion för din produkt? Jetpacks AI-tillägg för "
"WordPress kommer att säkerställa att ditt meddelande är övertygande och "
"felfritt."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar med lätthet"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "Det mest kraftfulla AI-verktyget för WordPress"
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Förbättra produktiviteten med det bästa WordPress AI-tillägget"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Kontaktändringar är inaktiverade medan domänöverföringar inväntar granskning."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Sök inlägg efter ID, rubrik eller författare"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Optimera prestanda"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Uppgradera till automatisk optimering"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Du kan inaktivera det på din webbplats och omedelbart börja dra nytta av den "
"inbyggda funktionen för uppskjuten inläsning som erbjuds av WordPress självt."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning av bilder är inte längre "
"nödvändig och kommer att tas bort i november."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för ditt "
"företag. Som ett blocktema tillåter Smithland dig att välja bland de "
"tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din "
"webbplats. Det kommer med ett set av färg- och stilvariationer samt mallar "
"att välja mellan."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Ser ut som ägaren till denna webbplats har bra smak. Både webbplatsen och "
"domänen är placerad på {{strong}}WordPress.com{{/strong}}."
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"Vilken fantastisk domän! Denna webbplats är tillgänglig och kan bli din idag!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Moderna webbläsare stöder nu uppskjuten inläsning och WordPress själv "
"paketerar funktioner för uppskjuten inläsning för bilder och videoklipp. "
"Denna funktion kommer därför att tas bort från Jetpack i november."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Det är nu inaktiverat på din webbplats. Du kan nu dra nytta av den inbyggda "
"funktionen för uppskjuten inläsning som WordPress själv erbjuder."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Du har alternativet att inaktivera det på din webbplats och du kommer "
"omedelbart att börja dra nytta av den inbyggda funktionen för uppskjuten "
"inläsning som WordPress själv erbjuder."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning är inte längre nödvändig."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Upplev skillnaden med Jetpack Boosts avancerade optimerings funktioner."
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Ta reda på mer om Jetpack Boost avancerade optimerings funktioner."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Kom igång med Boost"
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Förbättra din webbplats"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost har förändrat min onlineupplevelse. Hastigheten och "
"effektiviteten som det ger min webbplats är imponerande. Det här verktyget "
"är ett absolut måste för alla som vill förbättra sin webbplatsprestanda. Det "
"användarvänliga gränssnittet gör optimering enkelt, även om man inte är "
"tekniskt lagd. Stort tack till teamet som har skapat en sådan \"game changer"
"\". Jetpack Boost är mitt hemliga vapen för framgång online."
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Detta tillägg betjänar alla mina webbplatser. Det är kraftfullt för att öka "
"prestanda och hålla SEO-poängen höga."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "En fantastisk prestandaoptimerare"
msgid "Love it"
msgstr "Älskar det"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Stora eller ej optimerade bilder kan förbruka mer bandbredd, vilket leder "
"till högre kostnader och långsammare webbplatser."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"Optimala bildstorlekar säkerställer snabbare sidladdningar, förbättrar "
"användarupplevelsen och ranking hos sökmotorer."
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Genom att betjäna dina bilder från våra globalt distribuerade servrar laddas "
"de ner snabbare, vilket ger en bättre upplevelse för dina användare."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Varför prestanda är viktigt"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder "
"som behöver uppmärksamhet. Visa en rapport om bilderna på din webbplats."
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Visa historisk prestanda för både mobila och stationära enheter. Se dina "
"prestandapoäng och dina Core Web Vitals-poäng för varje dag."
msgid "Image Analyser"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid "Image analyzer"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost – vårt ledande tillägg för prestanda är nu bättre än någonsin "
"med massor av fantastiska nya funktioner som hjälper dig med din webbplats "
"prestanda."
msgid "New features"
msgstr "Nya funktioner"
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Prestandahistorik som visar hastighetspoäng"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr "Bildanalyserare, prestandahistorik, bildkvalitetskontroll med mera"
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost, vad som är nytt"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Vad som är nytt med Jetpack Boost"
msgid "Push to Production"
msgstr "Överför till produktion"
msgid "Pull from Staging"
msgstr "Hämta från utveckling"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Fortsätt ändå"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "Något gick fel när Boost installerades. Försök igen."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Köp Boost-licens"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Fortsätter installera {{jetpackBoostLink/}} på din webbplats."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost har lagts till på {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vänta några "
"minuter för beräkning av prestandapoäng."
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bekräfta e-postadress"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Vi kunde inte hitta giltiga DNS-poster i den valda BIND-filen."
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND-fil importerades!"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Importera BIND-fil"
msgid "Import records"
msgstr "Importera poster"
msgid "Import DNS records"
msgstr "Importera DNS-poster"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Alternativ för intäktsgenerering"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Spara upp till $800 i avgifter genom att hantera transaktioner med "
"WooPayments. Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och "
"betalningar i över 100 valutor."
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Spara stort med WooPayments"
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi frågade dig nyligen om du ville ha mer information om WooPayments. Driv "
"ditt företag och hantera dina betalningar på ett ställe med lösningen som är "
"byggd och stöds av WooCommerce."
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid "Customize your store "
msgstr "Anpassa din butik "
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Manage-adminpanelen, som "
"fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du "
"att spendera större delen av din tid med att hantera "
"övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbplatser, "
"granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för "
"tillägg med mera"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage – fliken Licensiering"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage – fliken Hantera webbplatser"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage-adminpanelen"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack "
"Manage-adminpanelen , som fungerar som det centrala navet för "
"våra partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid "
"med att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina "
"klienters webbplatser, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och "
"uppdateringsbehov för tillägg med mera."
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Bekanta dig med Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage-rundtur"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som att det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder. "
"Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa åtgärder."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sVisa och hantera%2$s"
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] ""
"⚠ Inkompatibla tillägg har detekterats (%1$s, %2$s och %3$d övriga)."
msgstr[1] ""
"⚠ Inkompatibla tillägg har detekterats (%1$s och %2$s samt %3$d övriga "
"tillägg)."
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ 2 inkompatibla tillägg upptäcktes (%1$s och %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ 1 inkompatibelt tillägg upptäckt (%s)."
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "Högpresterande beställningslager"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"Detta tar bort de anpassade beställningstabellerna. Tabellerna kan endast "
"tas bort om funktionen \"Högpresterande beställningslager\" inte är "
"auktoritativ och synkronisering har inaktiverats (via Inställningar > "
"Avancerat > Funktioner)."
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr ""
"Spara tid på att skapa innehåll – lås upp högkvalitativa blogginlägg och "
"sidor med hjälp av AI."
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Få betalt med WooPayments"
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Öka innehållsskapandet med Jetpack AI-assistent"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr ""
"Acceptera kreditkort och andra populära betalningsmetoder med %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"Få din butik att växa och behåll dina kunder med intelligent och effektiv "
"automatiserad marknadsföring via e-post- och SMS samt en konsoliderad syn på "
"kundinteraktioner."
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "Alternativ för variant"
msgid "Go to Variations"
msgstr "Gå till varianter"
msgid "Product catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Dölj i produktkatalog"
msgid "Hide from search results"
msgstr "Dölj från sökresultaten"
msgid "Require a password"
msgstr "Kräv ett lösenord"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och betalningar "
"i över 100 valutor – utan några installationskostnader eller månadsavgifter "
"– och du kan nu ta emot personliga betalningar med Woo-mobilappen."
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och betalningar "
"i över 100 valutor. Spåra kassaflöde och hantera återkommande intäkter "
"direkt från din butiks adminpanel – utan några installationskostnader eller "
"månadsavgifter."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Hantera transaktioner utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med "
"WooPayments."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Du är bara ett steg ifrån att få betalt. Verifiera dina företagsuppgifter "
"för att börja hantera transaktioner med WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Filtrera bort resultat där något av de passerade fälten är tomma"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooPayments."
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr "Mall som används för att visa det förenklade kassasidhuvudet."
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "Kassasidhuvud"
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"Kassamallen guidar användarna genom de sista stegen i köpprocessen. Den gör "
"det möjligt för användarna att ange frakt- och faktureringsinformation, "
"välja en betalningsmetod och granska beställningsinformationen."
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"I mallen för varukorg visas de artiklar som valts av användaren för köp, "
"inklusive antal, priser och rabatter. Den gör det möjligt för användarna att "
"granska sina val innan de går vidare till kassan."
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Ogiltig e-postadress angiven för fakturering."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "Ogiltigt beställnings-ID eller nyckel angiven."
msgid "Status of the order."
msgstr "Status för beställningen."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Total återbetalning tillämpad på beställningen."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Totalt pris för artiklarna i beställningen."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Total moms på artiklarna i beställningen."
msgid "Order totals."
msgstr "Beställningssumma"
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Delsumma för beställningen."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Total moms tillämpad på beställningen."
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Om antalet är redigerbart eller fast."
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Metadata relaterat till artikeln"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen"
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "Den största tillåtna kvantiteten för den här radartikeln."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Artikelns produkt- eller variant-ID."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Antal av denna artikel."
msgid "Collection from %s :"
msgstr "Kollektion från %s :"
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Denna beställning kan inte betalas."
msgid "Order number used for display."
msgstr "Beställningsnummer används för visning."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Unik identifierare för artikeln."
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Du kanske är intresserad av …"
msgid "Browse store"
msgstr "Bläddra i butik"
msgid "New in store"
msgstr "Nytt i butik"
msgid "Order confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid "%s in cart"
msgstr "%s i varukorg"
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"Minivarukorgsmallen gör det möjligt för kunder att se sina varukorgsartiklar "
"och ger åtkomst till varukorgs- och kassasidorna."
msgid "The goods"
msgstr "Varorna"
msgid "More new products"
msgstr "Fler nya produkter"
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr ""
"Vi använder endast material av högsta kvalitet i våra produkter, vilket "
"säkerställer att de ser bra ut och håller i många år framöver."
msgid "Russet Organic Potatoes"
msgstr "Rödbrun ekologisk potatis"
msgid "from $1.49"
msgstr "från $1.49"
msgid "Built with %s"
msgstr "Byggt med %s"
msgid "Fresh Lettuce (Washed)"
msgstr "Färsk sallad (tvättad)"
msgid "from $0.99"
msgstr "från $0.99"
msgid "Fresh Organic Tomatoes"
msgstr "Färska ekologiska tomater"
msgid "from $2.99"
msgstr "från $2.99"
msgid "Sweet Organic Lemons"
msgstr "Söta ekologiska citroner"
msgid "from $1.99"
msgstr "från $1.99"
msgid "Fresh & tasty goods"
msgstr "Färska och välsmakande varor"
msgid "Shop new arrivals"
msgstr "Handla nyheter"
msgid "Shop All"
msgstr "Handla allt"
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Kan inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel: %s"
msgid "Shop Now"
msgstr "Handla nu"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare kunde inte ta bort åtgärd %1$d. Orsak: %2$s"
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Installationsdatum för WooCommerce mobilapp."
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Tar bort oanvända varianter."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Kunde inte hämta. Försök med ett annat tidsintervall."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kunde inte hämta loggar. Försök igen om några minuter."
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr ""
"Det gick inte att konfigurera egenskapen \"%1$s\" för beställning %2$d: %3$s"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Visa eller lägg till prenumeranter"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Migrera prenumeranter från annan WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Om du behöver hitta webbhotellet för DMCA, {{a}}kontakta "
"%(hostingProviderName)s{{/a}} som kommer att ge dig kontaktinformationen."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Det finns en chans att denna webbplats maskerar sin IP-adress med "
"%(hostingProviderName)s, ett populärt CDN. Det betyder att vi inte kan veta "
"det exakta webbhotellet."
msgid "Hosting information"
msgstr "Information om webbhotell"
msgid "Pull from Production"
msgstr "Hämta från produktion"
msgid "Push to Staging"
msgstr "Överför till utveckling"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr ""
"Den utvecklingswebbplats du angav tillhör inte denna produktionswebbplats"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Ingen utvecklingswebbplats är angiven."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Ingen produktionswebbplats är angiven."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Acceptera domänöverföring\" samtycker du till "
"{{agreementlink}}domänregistreringsavtalet{{/agreementlink}} för "
"%(domainName)s. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar som "
"ditt {{agentlink}}utsedda ombud{{/agentlink}}."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Kom ihåg att bekräfta din e-postadress"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Du har inga webbplatser ännu."
msgid "Still checking…"
msgstr "Kontrollerar fortfarande …"
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Du har redan en vidarebefordran för denna källa. Redigera eller ta bort den "
"vidarebefordran för att fortsätta."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "DNS-posten för underdomänen kunde inte uppdateras."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har stängts av och kan inte spara regler för "
"vidarebefordran."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Denna kombination av underdomän och domän tillhör redan till en ansluten "
"domän."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "Destinationens URL måste vara en giltig domän."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Domän är inte en giltig WordPress.com-domän."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran av primär domän är inte tillåten."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad nivå är inte tillåten."
msgid "View feed"
msgstr "Visa webbflöde"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Prenumeration hittades inte"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Spelar upp bild-i-bild"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "Hoppa bakåt {1} sekunder"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"När du använder massredigering kan du ändra metadata (kategorier, "
"författare, etc.) för alla valda inlägg samtidigt. För att ta bort ett "
"inlägg från grupperingen klickar du bara på knappen %sta bort bredvid dess namn i området för massredigering "
"som visas."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Få en gratis MailPoet Business-prenumeration"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Vissa fält har redigerats för integritet"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Ange en giltig webbplatsadress"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för "
"standardbetalningsfunktioner"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "AI-assisterade produktbeskrivningar"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d %% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för alla "
"betalningsfunktioner"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för "
"standardbetalningsfunktioner i WooCommerce"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för betalningar"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Du har redan en licens för den här produkten och licensen har aktiverats. Du "
"har för närvarande tillgång till:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Du har redan en gratis licens för %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s betalningar"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Acceptera överföringen inom %1$s timmar annars kommer "
"överföringsbegäran att löpa ut."
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Ange en webbplats-URL"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Lär dig mer om {{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "Nej tack"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business har lagts till på din webbplats. Tillägget MailPoet kommer "
"att installeras och aktiveras inom kort."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Det här tillägget är {{org_link}}tillgängligt för nedladdning{{/org_link}} "
"och kan användas på din {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress-installation som "
"drivs på egen server{{/wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Du kan överföra domänen till vilken WordPress.com-användare som helst. Om "
"användaren inte har ett WordPress.com-konto kommer de att uppmanas att skapa "
"ett."
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Domänöverföring inväntar granskning"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Överföringsmottagare"
msgid "Valid until"
msgstr "Giltig till"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Din domänöverföring har avbrutits."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Domänöverföringen kan inte avbrytas just nu."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Webbplatsprofilerare"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Webbplatsprofilerare"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Vi skapar en WordPress.com-webbplats i bakgrunden. Den kommer snart att "
"visas på din adminpanel."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "En ny WordPress.com-webbplats är på väg!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Visa färre kommentarer"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Om felsökningsloggning är aktiverad och fungerar eller inte."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Om momsdokumentsektionen är aktiverad eller inte."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butiken har funktionen Autentisera och genomför aktiverad eller inte."
msgid "Whether the store has the Public Key Encryption feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butiken har funktionen för offentlig nyckelkryptering aktiverad eller "
"inte."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autentisera och genomför"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Om butiken har funktionen för flera valutor aktiverad eller inte."
msgid "Public Key Encryption"
msgstr "Offentlig nyckelkryptering"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "De avancerade filtren för bedrägeriskydd är för närvarande aktiverade."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Flera valutor"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Den nuvarande bedrägeriskyddsnivå som betalningsgatewayen använder."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Aktiverade bedrägerifilter"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Om butiken har Betalningsbegäran aktiverat eller inte."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Nivå för bedrägeriskydd"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Om det finns aktiva utökningar som har kända inkompatibiliteter med "
"funktionen hos den nya WooPay-snabbkassan."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay/Google Pay Express Checkout"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Om den nya WooPay Express Checkout är aktiverad eller inte."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Inkompatibla utökningar med WooPay"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay är inte tillgängligt, som en %s-funktion, eller butiken är ännu inte "
"berättigad."
msgid "Not eligible"
msgstr "Ej berättigad"
msgid "Not active"
msgstr "Ej aktiv"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Vilka betalningsmetoder som är aktiverade för butiken."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay-snabbkassa"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Om testbetalningar är aktiverade eller inte för betalningsgatewayen."
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Är betalningsgatewayen redo och aktiverad för användning med din butik?"
msgid "Needs setup"
msgstr "Behöver inställning"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"Det handlarkonto-ID som du för närvarande använder för att behandla "
"betalningar."
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Betalmodul"
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Motsvarande wordpress.com-blogg-ID för denna butik."
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Kan din butik ansluta säkert till WordPress.com? Utan en korrekt WPCOM-"
"anslutning kan %s inte fungera!"
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM blogg-ID"
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"Betalningen kan inte fångas upp för genomförda eller behandlade "
"beställningar."
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Den nuvarande versionen av utökningen %s."
msgid "Boost score"
msgstr "Förbättra poäng"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Hämtar poäng"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Hantera aviseringsinställningar"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig "
"webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att skapa något "
"vackert."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"IP-adressen `%1$s` klarade inte is_usable_domain-kontrollen eftersom den "
"finns i det privata nätverket."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Ditt kreditkort löper ut innan nästa förnyelse. Uppdatera din "
"betalningsinformation."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger har WordPress.com allt du behöver: obegränsad "
"bandbredd, oöverträffad hastighet, oslagbar säkerhet och intuitiv hantering "
"av flera webbplatser."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Ta din WordPress-webbplats till WordPress.com och få allt."
msgid "A Records"
msgstr "En post"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Det bästa WordPress-webbhotellet på planeten"
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"Webbhotellet och domänen för denna webbplats är inte på {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, men de skulle kunna göra det!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Denna webbplats använder {{strong}}WordPress.com{{/strong}} för att hantera "
"domänen men den är placerad någon annanstans"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Denna webbplats är placerad på {{strong}}%s{{/strong}} men domänen är "
"registrerad någon annanstans."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Om du är ägaren, ta med din webbplats och domän till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna för webbhotell "
"i världen."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Om du äger denna webbplats, överväg att använda ett webbhotell med {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i "
"världen."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} för att dra nytta av den bäst presterande, mest pålitliga "
"registraren i branschen. Och –eftersom den är registrerad hos Google Domains–"
"{{strong}}får du ett extra års registrering av oss!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av den bäst presterande, mest tillförlitliga "
"registraren i branschen."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registrera din domän med {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av "
"en av de bästa plattformarna i världen."
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Överför domän gratis"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migrera webbplats"
msgid "Check another site"
msgstr "Kontrollera annan webbplats"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Denna WHOIS-data tillhandahålls i informationssyfte för domäner registrerade "
"via WordPress.com. Vi garanterar inte dess riktighet. Denna information "
"visas i det enda syftet att hjälpa dig att få information om domännamnens "
"registreringsposter, all användning av dessa data för något annat ändamål är "
"uttryckligen förbjudet."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Fel vid hämtning av WHOIS-data, försök igen senare."
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s"
msgid "Technical contact"
msgstr "Teknisk kontakt"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Visa obearbetad WHOIS-utdata"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Gata:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Ort:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Delstat:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Postnummer:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Vi vill härmed informera dig om att överföringsprocessen för din domän "
"%1$s till %2$s har slutförts."
msgid "Domain information"
msgstr "Domäninformation"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Updated on"
msgstr "Uppdaterades den"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Kontakt för registrar"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Namn:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisation:{{/strong}} %s"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: Överföringen av %1$s har slutförts!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"När du lägger till en ny kategori kommer dina befintliga prenumeranter "
"automatiskt att prenumerera på den."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Ditt sekellånga arv börjar nu"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Bekräftelse behövs för följande domäner:"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Hantera väntande prenumerationer"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Lås upp hela kraften i fediverse med en minnesvärd anpassad domän. Din domän "
"betyder också att du kan ta dina följare med dig, genom att använda "
"WordPress på egen server med tillägget ActivityPub, eller någon annan "
"ActivityPub-programvara."
msgid "No Public-Key found"
msgstr "Ingen offentlig nyckel hittades"
msgid ""
"Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)"
msgstr "Signaturalgoritm stöds inte (endast rsa-sha256 och hs2019 stöds)"
msgid "Incompatible request signature. keyId and signature are required"
msgstr "Inkompatibel signatur för begäran. keyId och signatur är obligatoriskt"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Webbplatsrekommendationer"
msgid "Invalid key"
msgstr "Ogiltig nyckel"
msgid "Invalid array"
msgstr "Ogiltig array"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Hantera prenumererade inlägg"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Brevlådor stöds inte på P2-webbplatser"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Slutför köp …"
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Inbjudan till domänöverföring är inte längre giltig, be domänägaren att "
"begära en ny överföring."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Den mottagande användarens e-postadress måste matcha e-postadressen för "
"domänmottagaren."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Domänöverföringar är för närvarande inte tillgängliga, försök igen senare."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"För att acceptera en domänöverföring är vi skyldiga att samla in din "
"kontaktinformation."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Domänöverföringar kan ta några minuter. Vi skickar ett e-postmeddelande till "
"dig när det är klart."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Din domänöverföring är på gång"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Dina kontaktuppgifter behövs"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att domänen %1$s har "
"överförts till ditt WordPress.com-konto. "
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domänöverföring lyckades: %1$s är nu din!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Kontaktinformation kommer att verifieras efter att din domän har överförts. "
"Underlåtenhet att verifiera din kontaktinformation kommer att leda till att "
"domänen stängs av."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt "
"kontaktinformation för registranter."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Den aktuella användarens e-postadress måste vara samma som den mottagande "
"användarens e-postadress."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Justera bildkvalitet per bildformat."
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Alternativt kan du kringgå komprimering för förlustfria bilder."
msgid "Performance history"
msgstr "Prestandahistorik"
msgid "Image quality control"
msgstr "Bildkvalitetskontroll"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "Ha full kontroll över kvaliteten på dina bilder som hanteras av CDN."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Minska webbplatsens storlek genom att justera bildkvaliteten."
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analysera orsaken till att dina poäng har sjunkit."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Justera bildkvalitet"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Historisk prestandadiagram för mobil och stationär dator."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Visa historiken över kärnvärden för webben"
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Håll koll på prestandan för din webbplats genom att se när hastigheten ökar "
"eller minskar."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Spåra din webbplats prestandahistorik"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s och %2$s andra kommer se uppdateringar."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s och %3$s andra kommer se uppdateringar."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s och %3$s kommer se uppdateringar."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s och %2$s kommer se uppdateringar."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s kommer se uppdateringar."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse-följare"
msgstr[1] "%s Fediverse-följare"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Senaste Fediverse-följare"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Gå tillbaka till tema-galleriet"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Teckentypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett "
"heltal."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Varje typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Visa en lista över tilldelade termer från taxonomin: %s"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Typsnittets typsnittsfamilj måste vara en icke-tom sträng."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Vi skriver för att informera dig om att överföringsprocessen för din domän "
"%1$s till %2$s har initierats."
msgid "Failed to create billing record. Please contact support."
msgstr "Misslyckades att skapa faktureringspost. Kontakta support."
msgid "Failed to log store transaction"
msgstr "Misslyckades att logga butikstransaktion"
msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support."
msgstr "Kan inte automatiskt nedgradera paket. Kontakta support."
msgid "Invalid product specified. Please contact support."
msgstr "Ogiltig produkt specificerad. Kontakta support."
msgid ""
"Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created "
"them."
msgstr ""
"Prenumerationer kan endast avbrytas av samma partnernyckel som skapade dem."
msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support."
msgstr "Aktiveringen saknar sin partnernyckel. Kontakta support."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: överföringen av %1$s har initierats!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN är tillgängligt gratis. Välj ett paket från vår prissida för att komma "
"igång."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search och CDN är tillgängliga via Jetpack-"
"tillägget."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Prestandahöjande alternativ som uppskjutning av icke-väsentlig JavaScript "
"och automatiserad generering av högprioriterad CSS."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Förstärk ditt varumärke{{/a}} med Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Jetpack{{/downloadLink}} eller installera det "
"direkt från din webbplats genom att följa {{a}}instruktionerna vi har "
"sammanställt här{{/a}}."
msgid "Error generating page patterns"
msgstr "Fel vid generering av sidmönster"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Att överföra en domän till annan användare kommer ge alla rättigheter för "
"denna domän till den användaren. Du kommer inte längre att kunna hantera "
"domänen."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Ange domänmottagarens e-postadress för överföring"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Mottagaren måste tillhandahålla uppdaterad kontaktinformation och acceptera "
"begäran innan domänöverföringen kan slutföras."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"En begäran om domänöverföring har skickats via e-post till mottagarens "
"adress."
msgid "Registered charity"
msgstr "Registrerad välgörenhet"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Välgörenhetsorganisation"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Konfigurera Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet skyddar nu din webbplats från skräppost."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Den angivna domänen finns inte hos oss."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Denna överföring är inte längre giltig."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och "
"sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"För att ta äganderätt till webbplatsen ber vi personen du utser att kontakta "
"oss på %s med en kopia av dödsbeviset."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Förbättrad äganderätt"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Kontakt för arv"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Denna domän är din webbplats huvudadress. Du kan vidarebefordra underdomäner "
"eller {{a}}ställa in en ny primär webbplatsadress{{/a}} för att "
"vidarebefordra rotdomänen."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "Om du behöver ytterligare hjälp, kontakta %2$s ."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-support | Officiell WordPress.com-kundsupport"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Kundsupport från WordPress-experter"
msgid "Learn WordPress with our expert guides"
msgstr "Lär dig WordPress med våra expertguider"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Kontexten för slutförandebegäran är för lång."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Ställ in domän som den primära webbplatsadressen"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Skapa ditt arv från grunden. Vi kommer att finnas vid din sida varje steg på "
"vägen."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Starta ditt arv"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Uppgradera en befintlig webbplats till %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "Börja skapa ditt 100-åriga arv genom att utse en av dina webbplatser."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{ChatLink}}Chatta med oss{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} kommer att uppgraderas "
"till %(planTitle)s, och kommer att dra nytta av dessa exklusiva funktioner:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Du kan inte analysera webbplats som inte är en utvecklingswebbplats."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bekräfta ditt val av webbplats"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Ett fel uppstod vid överföring av domänen."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Acceptera domänöverföring"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Du måste starta domänöverföringen för din domän."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Peka till WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Försök överföring igen"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} genom att betala en extra inlösenavgift."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din "
"kontaktinformation. Slutför verifieringen annars kommer din domän sluta "
"fungera."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt."
msgid "Unknown status"
msgstr "Okänd status"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Sekellång domänregistrering"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Premiumsupport dygnet runt"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Sinnesro"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Annons-adminpanel"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto "
"skulle uppdateras: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domän är under underhåll"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"När du skapade din nya webbplats, %1$s, köpte du en uppgradering av "
"domänöverföring. Vi ber dig att du slutför några preliminära steg för att "
"initiera och auktorisera överföringen."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Fältdata för onboarding kunde inte hämtas"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Starta din domänöverföring genom att gå till följande länk: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Detta är bara en liten påminnelse om att du fortfarande måste starta din "
"domänöverföring för %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och "
"sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Låst läge"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Aktivera låst läge"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"För att ta äganderätten till webbplatsen ber vi att personen du utser "
"kontaktar oss på {{a}}wordpress.com/help{{/a}} med en kopia av dödsattesten."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Välj någon som kan ta hand om din webbplats när du går bort."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Kontrollera ditt arv"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Kontakt för arv"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Är du säker? Detta kommer koppla från domänen från dess nuvarande webbplats."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Domänen kommer att kopplas från från denna webbplats om några minuter."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Denna domän kopplas från. Den bör uppdateras inom några minuter. När "
"frånkopplingen är klar kommer du att kunna hantera den {{a}}här{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Exempel på hur detta syfte kan användas:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Skicka mig inloggningslänk” godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}, har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}} och förstår att du skapar ett Gravatar-"
"konto om du inte redan har ett."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Logga in med din e-postadress"
msgid "Send new login link"
msgstr "Skicka ny inloggningslänk"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Logga in på annat sätt{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Använd en annan e-postadress{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Ställ en fråga om denna webbplats."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Vi tillåter vuxet innehåll men det måste markeras som sådant i vårt system. "
"Detta inkluderar text, bilder och video som innehåller nakenhet, stötande "
"språk eller ämne som är avsett för vuxen publik. Observera att sexuellt "
"explicit material inte är tillåtet och bör rapporteras här"
"a>."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d domän vald"
msgstr[1] "%(count)d domäner valda"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Goda nyheter! Domänen %1$s överförs till ditt WordPress.com-"
"konto."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Acceptera överföringen"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: %1$s är på väg till dig!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Följande domänfält kommer inte att uppdateras:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d vidarebefordran"
msgstr[1] "%(count)d vidarebefordringar"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Lägg till e-post"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD MMM"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgid "styles"
msgstr "Stilar"
msgid "patterns"
msgstr "mönster"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Åtkomst till väsentlig information om vilken webbplats som helst inklusive "
"webbhotell, domändetaljer och kontaktinformation."
msgid "Check site"
msgstr "Kontrollera webbplats"
msgid "The model to use for completion."
msgstr "Modell att använda för slutförande."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mina brevlådor"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Ställer in ditt arv …"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Den allra bäst hanterade WordPress-upplevelsen med obegränsad bandbredd, "
"klassens bästa hastighet och ostoppbar säkerhet paketerat i ett bekvämt "
"paket."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigera enkelt igenom livets milstolpar. Oavsett om du skänker bort en "
"webbplats till en nyfödd eller underlättar en smidig överföring av ägande, "
"är vi här för att hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Som väktare av ditt livsverk tar vi vår plikt på allvar. På plattformsnivå "
"underhåller vi flera säkerhetskopior av ditt innehåll över geografiskt "
"distribuerade datacenter, skickar automatiskt din webbplats till Internet "
"Archive om den är offentlig, och kommer att tillhandahålla ett valfritt låst "
"läge."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"En domän är din mest värdefulla digitala tillgång. Medan "
"standarddomänregistreringar varar i ett decennium ger vårt 100-årspaket dig "
"en möjlighet att säkra din domän under ett helt sekel."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Sekellång domänregistrering"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen bevaras för kommande generationer."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Läs inlägget med tillkännagivandet"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen{{br}}{{/br}}bevaras för kommande "
"generationer."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "En betalning. Ett hundraårigt arv."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Ge din webbplats ett passande namn och beskrivning – du kan alltid ändra det "
"senare."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Varje arv börjar med ett namn"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Säkra din 100-åriga domän och börja bygga ditt arv."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Välj %(count)d domän"
msgstr[1] "Välj alla %(count)d domäner"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "Har du några frågor? Se Gravatars {{a}}dokumentation här{{/a}}."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-konton och profiler är gratis. Du kan logga in på tusentals "
"webbplatser över hela webben med ett Gravatar-konto."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Kontrollera vilken information som delas på din offentliga profil."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Logga in på %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Du kommer att logga in via Gravatar"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Löper ut/förnyas den"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domän"
msgstr[1] "%(count)d domäner"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad domän är inte tillåten."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV-recensioner"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV och film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Eftersnack"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmhistoria"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Filmintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrecensioner"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Simning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Vildmark"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Brottning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy-sporter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Fotboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Ishockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Löpning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Platser och resor"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sporter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Samhälle och kultur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Personliga dagböcker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Biovetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Naturvetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samhällsvetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Vetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geovetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion och andlighet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nyhetskommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Musikintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Företagsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Dagsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Underhållningsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Hem och trädgård"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videospel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Musikkommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Musikhistoria"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animering och manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Fordon"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Hantverk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Utbildning för barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Föräldraskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Husdjur och djur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Berättelser för barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Fritid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medicin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Kost"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Barn och familj"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Regering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Hälsa och träning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternativ hälsa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Personlig utveckling"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komedifiktion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurser"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "hur man gör"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Språkinlärning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Ledning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Ideellt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komediintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Visuell konst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Karriärer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Entreprenörskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Investering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Konst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Återskapa högprioriterad CSS automatiskt och leta upp bildproblem "
"enkelt."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Sammanfoga JS och CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Grundläggande verktyg för att förbättra din webbplats prestanda utan att "
"utvecklare krävs."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Visar bandbreddsbesparingar om problem åtgärdas."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Skannar automatiskt din webbplats efter bildstorleksproblem."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Presenterar en rapport som beskriver var bilder med problem finns."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder "
"som kräver din uppmärksamhet."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Återskapa högprioriterad CSS när din webbplats ändras."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Håll din webbplats prestanda optimerad."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisera, komprimera och kombinera JS- och CSS-kod automatiskt för "
"snabbare inläsning."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Inspektera bildernas storlek och upplösning direkt i webbläsaren."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Få en överblick över vilka bilder som har en felaktig storlek."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Sammanfoga JS och CSS"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande "
"eller storlek och förbättra användarupplevelse och sidhastighet."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Konvertera bilder till moderna effektiva format som WebP."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Betjäna bilder från ett världsomspännande nätverk av servrar."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Ändra storlek på dina bilder automatiskt till en lämplig storlek."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "Få blixtsnabb bildinläsning och optimerad prestanda med vårt bild-CDN."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Se vilka bilder på din webbplats som behöver uppmärksamhet."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Generera högprioriterad CSS för övre innehåll"
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Skjut upp JavaScript så att din sida laddas snabbare."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Sidhastighet är en direkt sökrankningsfaktor."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Minska avvisningsfrekvensen med snabbare sidor"
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Prestandapoäng för mobil."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Prestandapoäng för stationär dator."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Se enkelt hur ändringar påverkar prestandan."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Det enklaste tillägget för hastighetsoptimering för WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Det finns en väntande domänflytt för den här domänen. Vänta tills den har "
"slutförts innan du kopplar bort domänen från webbplatsen."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom XML-RPC inte svarar "
"korrekt."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom REST API inte svarar "
"korrekt."
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ogiltigt svar från servern."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Ogiltig cachad kontext för feedback vid svar."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Åtkomst till Jetpack Manage – hantera alla dina webbplatser på ett ställe."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Låt oss komma igång med Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Hantera funktioner och övervaka dina klienters webbplatser genom att lägga "
"till dem i Jetpack Manage. För att göra det, anslut webbplatserna till "
"Jetpack med ditt användarkonto för{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domän:"
msgstr[1] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domäner:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Välkommen till WP Job Manager – Bekräfta registrering"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Din lösenordsfria länk"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Fortsätt till WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera innan "
"%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade "
"erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara "
"%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d "
"månader."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera innan "
"%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade "
"erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara "
"%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d "
"månader."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av domänöverföringen."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Överför denna domän till annan WordPress.com-användare"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Till en annan WordPress.com-användare"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s av dem förlitar sig på legitimt intresse."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Typer av insamlade data"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Datalagringsperiod"
msgid "Purpose"
msgstr "Syfte"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s av våra partners använder dina uppgifter för detta ändamål."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi, WordPress.com, och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till "
"information på din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis "
"unika identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas "
"från din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över "
"tid och används för personanpassad annonsering, annonsmätning, "
"publikundersökning och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om "
"du tycker att detta låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också "
"få mer information, anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika "
"annonsleverantörer eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". "
"Observera att dina preferenser gäller för alla webbplatser i WordPress.com-nätverket , och om du ändrar dig i framtiden kan du när "
"som helst uppdatera dina preferenser genom att besöka länken Integritet som "
"visas under varje annons eller genom att använda alternativet \"Integritet\" "
"i aktivitetsfältet som finns längst ner till höger på skärmen. En sista sak, "
"våra partners kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på "
"legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta "
"genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima "
"intressen under Syfte eller Partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på "
"din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika "
"identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från "
"din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och "
"används för personanpassad annonsering, annonsmätning, publikundersökning "
"och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta "
"låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, "
"anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer "
"eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina "
"preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i "
"framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka "
"länken Integritet som visas under varje annons eller genom att använda "
"alternativet \"Integritet\" i aktivitetsfältet längst ned till höger på "
"skärmen. En sista sak, våra partners kan komma att behandla vissa av dina "
"uppgifter baserat på legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock "
"invända mot detta genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera "
"reglaget Legitima intressen under Syfte eller Partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Skapa prenumerationsprodukt"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Det är här du kan se och hantera alla prenumerationer i din butik. Skapa en "
"prenumerationsprodukt för att förvandla engångsköp till en stadig "
"inkomstkälla."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer migrerade från Stripe Billing till fakturering på "
"webbplatsen."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Ingen prenumeration hittades."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Om det pågår en faktureringsmigrering från extern Stripe Billing till "
"fakturering på webbplatsen."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Antal prenumerationer som använder Stripe Billing"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Om Stripe Billing är aktiverat."
msgid "Please enter a question or search term."
msgstr "Ange en fråga eller sökterm."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Spara %s % genom att betala årligen"
msgid "Site domain is not valid."
msgstr "Webbplatsdomän är inte giltig."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Uppgradera för att skaffa prioriterad support och åtkomst till "
"avancerade funktioner. Du måste köpa en kommersiell licens baserat på din "
"webbplatstyp. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "Fråga"
msgid "Download selected files"
msgstr "Ladda ner valda filer"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Återställ valda filer"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Uppgradera till Stats Commercial"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "T.ex.: https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis med ditt "
"paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som är lätt att "
"hitta, dela och följa."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Eller ange din webbplatsadress:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Vårt system genererar en möjlig lösning åt dig, vilket vanligtvis tar cirka "
"30 sekunder."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens databastabeller kommer att återställas"
msgid "Site Databases"
msgstr "Webbplatsens databaser"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d till fil eller katalog vald"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d till filer eller kataloger valda"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Använder %1$s av %1$s vidarebefordringar för e-post"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens teman kommer att återställas"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens tillägg kommer att återställas"
msgid "WooPay requires WooPayments version %s"
msgstr "WooPay kräver WooPayments version %s"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Jag har läst och godkänner allt ovanstående."
msgid ""
"WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s."
msgstr "WooPayments är obligatoriskt för WooPay. Aktivera WooPayments på %s."
msgid "Advertisment"
msgstr "Annonsering"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att skicka en supportförfrågan till våra "
"supporttekniker."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Genererat av Jetpack.coms support-AI"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "T.ex.: Hur installerar jag Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Skickade e-post"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Skicka e-postverifieringen igen{{/sendEmailButton}} eller "
"{{showMagicLoginButton}}använd en annan e-postadress{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Vi har just skickat en länk via e-post till dig. Kolla din inkorg och klicka "
"på länken för att logga in."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande med en verifieringslänk till "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Om du föredrar att logga in med ett lösenord eller ett konto på sociala "
"medier, välj nedan:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Totalpoäng: %1$s, mobil %2$s/100, stationär dator %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Webbplatsens prestandapoäng registrerad"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Inte prenumererad på några nyhetsbrevskategorier"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Tar emot e-post för"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Redigera webbplats i WP-admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som "
"används som nycklar för denna karta i en relativ position given av "
"motsvarande värde."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Kan inte koppla ett block sig självt."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Vidarebefordran av underdomän"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domänvidarebefordran"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Lägg till vidarebefordran"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer Akismet inte längre att blockera "
"skräppost från kommentarer och formulär på dina webbplatser."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Innan du går, hjälp oss att förbättra Akismet"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Är du redan en betalande prenumerant?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Är du redan en prenumerant?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Klistra in verifieringskoden som tillhandahålls av %(serviceName)s för "
"{{strong}}CNAME{{/strong}}-posten:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Klistra in verifieringstoken som tillhandahålls av %(serviceName)s för "
"{{strong}}TXT{{/strong}}-posten:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Uppdatera kontaktuppgifter"
msgid "Pending updates"
msgstr "Väntande uppdateringar"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %(cost)s och förstår att {{refundsSupportPage}}"
"återbetalningar{{/refundsSupportPage}} är begränsade till "
"%(refundPeriodDays)d dagar efter köp."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Några domänuppdateringar misslyckades"
msgid "See failures"
msgstr "Se misslyckanden"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Massdomänuppdateringar slutfördes"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Ändra läge för automatisk förnyelse"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Hantera dina betalningar med ett enkelt allt-i-ett-alternativ och spara "
"%1$s på betalningskostnader under dina tre första månader . Se användarvillkoren för mer information."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Börja med att ställa in eller byt fritt din tillfälliga domän till den du "
"föredrar. Det är dags att skapa ditt mästerverk!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Grattis! Du har köpt %(licenseItem)s-licensen."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Ställ in webbplats i wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "Ändra domän"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Ogiltig följare"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "Identifieraren ”actor” är inte giltig"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Fullständig beskrivning av ditt problem. Inkludera eventuella felmeddelanden "
"och länkar till skärmdumpar:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Har du hittat ett säkerhetsproblem?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "ange din webbplatsadress:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Att uppdatera tillägg för varje webbplats är krångligt och tidskrävande. "
"Uppdatera dem på varje webbplats med ett klick eller uppdatera specifika "
"tillägg i Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage är mobiloptimerat så att du kan övervaka och vidta åtgärder "
"på dina klienters webbplatser på din smartphone eller surfplatta."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage skapades för att ge dig en överblick över dina klienters "
"webbplatssäkerhet och prestanda. Få varningar omedelbart om en klients "
"webbplats behöver uppmärksamhet. Spara tid och håll dina klienter nöjda."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Ta en genomgång av Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller uppåt 1000 webbplatser "
"hjälper Jetpack Manage till att automatisera din klientwebbplatshantering."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Lär dig mer om WordPress.com hanterat webbhotell: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Du kan nu skapa en WordPress.com-webbplats direkt från Jetpack Manage. Ge "
"det ett försök!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Ny funktion!"
msgid "STORAGE"
msgstr "LAGRINGSUTRYMME"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Skaffa %(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Välkommen till Gravatar – bekräfta inloggning"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för att logga in"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Ogiltigt ID för sparad betalningsmetod (token)."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Ingen giltig betalningsmetod valdes."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att migrera alla Stripe Billing-prenumerationer "
"till tokeniserade prenumerationer med WooPayments.%1$sAntal hittade Stripe "
"Billing-prenumerationer: %2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments används inte vid kassan."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migrera Stripe Billing-prenumerationer"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migrering pågår"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Mönsterkategori"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Laddar in sida, vänta."
msgid "Page Loaded."
msgstr "Sida laddad."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Gå längre, snabbare med en paketuppgradering"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Spara upp till 15 % med 2-års fakturering"
msgid "Remove forward"
msgstr "Ta bort vidarebefordran"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Uppgradera Stats"
msgid "No commercial use"
msgstr "Ingen kommersiell användning"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inkluderat med ditt paket"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inkluderat med ditt paket"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Ange ett giltigt namn för underdomän."
msgid "Source URL"
msgstr "Käll-URL"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Ange underdomän"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Lås upp detta tema"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s per månad"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Lås upp detta partner-tema"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo är ett bloggtema med ett stort och djärvt meddelande framför."
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alla moduler"
msgid "Parent Module"
msgstr "Överordnad modul"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Överordnad modul:"
msgid "View Module"
msgstr "Visa modul"
msgid "Edit Module"
msgstr "Redigera modul"
msgid "Update Module"
msgstr "Uppdatera modul"
msgid "Add New Module"
msgstr "Lägg till ny modul"
msgid "New Module Name"
msgstr "Nytt modulnamn"
msgid "No modules found."
msgstr "Inga moduler hittades."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Tillbaka till moduler"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Detta tillägg {{strong}}har inte testats med de senaste tre stora "
"versionerna av WordPress{{/strong}}. Det kanske inte längre underhålls eller "
"stöds och kan ha kompatibilitetsproblem när det används med nyare versioner "
"av WordPress. Prova att {{a}}söka{{/a}} efter ett liknande tillägg."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Uppgradera nu så tillämpar vi automatiskt den återstående krediten från ditt "
"nuvarande paket. Kom ihåg att uppgraderingskredit endast kan användas på "
"paketuppgraderingar för samma webbplats."
msgid "VideoPress - Video not found"
msgstr "VideoPress – videoklipp hittades inte"
msgid "There’s nothing here."
msgstr "Det finns ingenting här."
msgid "This video doesn't exist."
msgstr "Detta videoklipp finns inte."
msgid "Return to VideoPress"
msgstr "Tillbaka till VideoPress"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Anslut en webbplats till Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gå till adminpanel"
msgid "Domain actions"
msgstr "Domänåtgärder"
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Följ ”@%s” genom att söka efter det på Mastodon, Friendica, etc."
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din författarprofil har för närvarande %s följare."
msgstr[1] "Din författarprofil har för närvarande %s följare."
msgid "Author Followers"
msgstr "Följare för författare"
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Aktivera profiler efter typ"
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Följ mig på Fediverse"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare."
msgstr[1] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare."
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr "Vi förstod inte din förfrågan. Svara med HELP för mer information."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr ""
"För att avsluta prenumeration från att ta emot "
"säkerhetsverifieringsmeddelanden, svara med STOP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Du har prenumererat igen på säkerhetsverifieringsmeddelanden. Svara STOP för "
"att avsluta prenumeration."
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "Om OTP-koden skickades via SMS eller e-post."
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"Kan inte skicka SMS till ett telefonnummer för vilket prenumerationen har "
"avslutats."
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr "OTP-koden du får på din telefon eller e-postadress."
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr ""
"Svara STOP för att avsluta prenumeration på säkerhetsverifieringsmeddelanden."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Prenumerera nu för att fortsätta läsa och få åtkomst till hela arkivet."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s ingår i din %2$s-prenumeration, så produkten har tagits bort från "
"varukorgen."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Markör för att hämta nästa sida med resultat."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sortera resultat efter popularitet eller senaste."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Antal kort att returnera."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kan inte etablera en anslutning till din webbplats databas."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack på GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kan inte etablera en databasanslutning med din webbplats. Se till "
"att din databas inte är skadad och försök igen."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Webbhotell{{/div}} Webbplats"
msgid "Line"
msgstr "Rad"
msgid "Request type"
msgstr "Typ av begäran"
msgid "Request URL"
msgstr "URL för begäran"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Innehållsbyte skickat"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP-server"
msgid "Cached"
msgstr "Cachelagrad"
msgid "Kind"
msgstr "Typ"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för din "
"verksamhet. Som ett block-tema tillåter Awburn dig att välja något av de "
"tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din "
"webbplats. Det kommer med en uppsättning färg- och stilvariationer samt "
"mallar att välja mellan."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Här är hur man sparar upp till %1$s %% på ditt paket"
msgid "Related plugins"
msgstr "Relaterade tillägg"
msgid "See all"
msgstr "Se alla"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till %2$s%% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s per månad"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s per två år"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s per tre år"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Tråkigt att du lämnar oss. Klicka på ”Ta bort prenumeration” för att "
"bekräfta och ta bort %(productName)s från ditt konto."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Bekräfta borttagning"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi sänker våra priser för att "
"matcha och betalar för ett extra år"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Laddar in webbplatser …"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Vi kan hjälpa dig att nå din lanseringsdag snabbare, oavsett omfattningen av "
"ditt projekt."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Länktyp är obligatoriskt"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artiklar och inlägg om %s ‹ Läsare"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Bläddra bland %s-bloggar och läs artiklar ‹ Läsare"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Etiketter att hämta stream för."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Tillåt besökare att använda sina WordPress.com- eller Facebook-konton när de "
"kommenterar på\n"
"\t\tdin webbplats. Jetpack kommer matcha din webbplats färgschema "
"automatiskt (men du kan justera det)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – "
"automatiska uppdateringar inkluderat."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till 15 %? "
"Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för "
"ett WordPress-webbhotell."
msgid "Savings await"
msgstr "Besparingar väntar"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Och vill du spara ännu mer anger du rabattkoden %1$s "
"i kassan för att få ytterligare %2$s%% rabatt på din första "
"betalning för ett två- eller treårigt webbhotellspaket."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Mindre krångel, mer besparingar och en specialrabatt bara för dig."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Redo att uppgradera och börja spara?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – "
"automatiska uppdateringar inkluderat."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Med %s-paketet får du:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för %1$s och lås upp en uppsättning fantastiska "
"funktioner som kommer hjälpa dig att ta saker vidare."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Saker är på väg att bli ännu bättre för din webbplats."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Ge din webbplats ett lyft"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Redo att börja spara?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Få din webbplats att växa snabbare med %1$s."
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är "
"bara %3$s per månad när du betalar i förskott."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till %s%%? "
"Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för "
"ett WordPress-webbhotell."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "Byt till 2-årsfakturering för mindre krångel och mer besparingar."
msgid "Savings Await"
msgstr "Besparingar väntar"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Här är hur man sparar upp till 15 % på ditt paket"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att "
"kommentera."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya inlägg till "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att säkerställa att "
"din publik aldrig missar en uppdatering."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya blogginlägg "
"till Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att "
"säkerställa att din publik aldrig missar en uppdatering."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Efter analysen får du en detaljerad rapport som gör det enkelt att "
"identifiera och åtgärda de problem som har störst påverkan först."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Vi är stolta över att kunna presentera bildanalyseraren, som är en ny "
"Jetpack Boost-funktion. Bildanalyseraren kontrollerar automatiskt bilderna "
"på din webbplats och säkerställer att de har rätt storlek."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Är du medveten om att storleken på din webbplats bilder avsevärt kan påverka "
"din webbplats hastighet och prestanda?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Ny Jetpack Boost-funktion: Bildanalyserare"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost-bildanalyserare"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda med vår nya bildanalyserare"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från %s-mobilappen. Med den kan du logga in på "
"ditt konto med bara en tryckning. Mycket nöje."
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Vad skulle du vilja göra?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Välkommen till Gravatar – Bekräfta registrering"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr "Du vill ha den webbplats du drömmer om.
Vi kan skapa den åt dig."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa "
"din webbplats."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och "
"migrera din webbplats utan kostnader"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Upptäck nya inlägg"
msgid "Blog Search"
msgstr "Bloggsökning"
msgid "See your stats"
msgstr "Se din statistik"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivera och spara"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Välj en nivå att prenumerera på"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Skaffa kommersiell statistik"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Om du redan har en webbplats på WordPress.com kan du ansluta den till din "
"nya domän här (klicka på de tre prickarna under” Åtgärder” och välj ”Bifoga "
"till en befintlig webbplats”): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Support du kommer att älska. Våra supporttekniker är här för att hjälpa till "
"till. Vi lovar att de lever upp till vad de kallas!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Inga annonser, bara ditt innehåll. Ge din målgrupp en annonsfri upplevelse "
"som enbart fokuserar på ditt varumärke."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Bergfast säkerhet. Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning "
"av skadlig programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats "
"med seriös säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Topprestanda. Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt "
"webbhotell är känt för sin hastighet, även under hög trafik."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa "
"platsen att bygga denna webbplats på är WordPress.com. Du kan koppla ditt "
"domännamn till vilket WordPress.com-betalpaket som helst. Alla betalpaket "
"inkluderar:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med WordPress."
"com. Börja på %s för att utforska ytterligare toppnivådomäner (klicka på "
"Lägg till en domän och välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra "
"igenom alternativen)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Grattis till att du har säkrat din domän med WordPress.com."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Komplett hantering. Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och "
"samma adminpanel."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Skydda ditt varumärke. Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att "
"andra inte köper dessa i ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Utöka din räckvidd. Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du att kan säkra variationer av ditt domännamn? WordPress.com "
"erbjuder över 350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, ."
"online och .art (för att bara nämna några)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Stärk ditt varumärke. Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna "
"att associera ditt namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du "
"marknadsför."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Bygg förtroende. Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att "
"du menar allvar."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Tänk på utseendet. Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis "
"hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning "
"av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en "
"skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt "
"engagemang. Professional Email från WordPress.com hjälper dig och ditt "
"företag:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Flytta dina andra domäner och webbplatser till WordPress.com och förenkla "
"din närvaro online."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Mer pengar i din ficka. Jämfört med andra populära hanterade webbhotell "
"ger WordPress.com dig mer för mindre. Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, "
"mer hastighet och mer kraft."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Säkerheten först. Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar "
"säkerheten på allvar."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Oöverträffad prestanda. WordPress.coms hanterade webbhotell rankas högt i "
"tester utförda av tredje part. Review Signal skrev att WordPress.com ”hade "
"perfekt 100 % driftstid på båda bildskärmarna, noll fel i bägge "
"belastningstesterna och snabbast WP Bench av något företag i år, oavsett "
"prisklass. En överlag felfri upplevelse.”"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Enkel domän- och webbplatsmigrering. Vi gör det enkelt att flytta till "
"WordPress.com. Migrera domäner nu med bara några klick (%1$s) eller använd "
"vårt enkla tillägg för att flytta din webbplats (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och "
"värdar? Samla dem alla under WordPress.coms tillförlitliga tak. Här är vad "
"du får med WordPress.com som domänförvaltare och hanterat webbhotell:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Support dygnet runt. Våra supporttekniker är tillgängliga dygnet runt via e-"
"post."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Mobiloptimerad design. Säkerställer den bästa möjliga upplevelsen för dina "
"besökare, oavsett enhet."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Webbhotell i världsklass. Upplev ett förstklassigt webbhotell på WordPress."
"com-plattformen."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska "
"förverkliga den? Låt vårt Built By WordPress.com-webbplatsdesignteam utöva "
"sin designmagi."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Om du redan har en webbplats på %1$s kan du ansluta den till din nya domän "
"här (klicka på "
"de tre prickarna under Åtgärder och välj Bifoga "
"till en befintlig webbplats ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Du har valt ett fantastiskt domännamn. Välj nu ett paket och bygg den "
"webbplats din domän förtjänar."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Våra supporttekniker finns här för att hjälpa dig. Vi lovar att de kan sin "
"sak."
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Support du kommer att älska."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Ge din publik en annonsfri upplevelse som uteslutande fokuserar på ditt "
"varumärke."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning av skadlig "
"programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats med seriös "
"säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Inga annonser, bara ditt innehåll."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt webbhotell är "
"känt för sin hastighet, även vid tung trafik."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Bergfast säkerhet."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa "
"platsen att bygga denna webbplats på är %s. Du kan koppla ditt domännamn "
"till vilket %s-betalpaket som helst. Alla betalpaket inkluderar:"
msgid "Top performance."
msgstr "Toppprestanda."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Använd den domänen på ett bra sätt"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Grattis till att ha säkrat din domän med %s!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Vad är ditt nästa steg?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med %1$s. Börja här för att utforska "
"ytterligare toppnivådomäner (klicka på Lägg till en domän och "
"välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra igenom "
"alternativen)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Grattis till din nya domän."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att andra inte köper dessa i "
"ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte."
msgid "One-stop management."
msgstr "Komplett hantering."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och samma adminpanel."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Skydda din varumärke."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Några fördelar med att ha flera relaterade domäner inkluderar:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du att du kan säkra variationer av ditt domännamn? %s erbjuder över "
"350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, .online och .art "
"(för att bara nämna några)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nu när du har säkrat ditt domännamn är det dags att bredda ditt fotavtryck "
"online."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Ditt domännamn i olika smaker"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Välj bland över 350 olika toppnivådomäner"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Skydda ditt varumärke med ytterligare toppnivådomäner"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "Uppgradera till Professional Email och få varje meddelande att räknas."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Skaffa Professional Email nu"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna att associera ditt "
"namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du marknadsför."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att du menar allvar."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning "
"av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en "
"skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt "
"engagemang. Professional Email från %s hjälper dig och ditt företag:"
msgid "Look the part."
msgstr "Tänk på utseendet."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "En professionell domän förtjänar en professionell e-postadress."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Öka trovärdigheten med Professional Email"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Stick ut med Professional Email"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Flytta dina andra domäner och webbplatser till %s och förenkla din närvaro "
"online."
msgid "Move now"
msgstr "Flytta nu"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Skaffa en e-postadress som matchar din domän"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Jämfört med andra populära hanterade webbhotell ger %s dig mer för mindre. "
"Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, mer hastighet och mer kraft."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar säkerheten på allvar."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Mer pengar i din ficka."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%ss hanterade webbhotell rankas högt i tester utförda av tredje part. Review "
"Signal skrev att %s ”hade perfekt 100 %% driftstid på båda "
"bildskärmarna, noll fel i bägge belastningstesterna och snabbast WP Bench av "
"något företag i år, oavsett prisklass. En överlag felfri upplevelse.”"
msgid "Security first."
msgstr "Säkerheten först."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Vi gör det enkelt att flytta till %1$s. Migrera domäner nu med bara några klick eller använd vårt enkla tillägg för "
"att flytta din webbplats ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Oöverträffad prestanda."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och "
"värdar? Samla dem alla under %ss tillförlitliga tak. Här är vad du får med "
"%s som domänförvaltare och hanterat webbhotell:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Enkel migrering av domän och webbplats."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Hantera allt på ett ställe"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Samla och förenkla"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Är du redo att göra din drömwebbplats till verklighet?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrera domäner och webbplatser till WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Support dygnet runt."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Mobiloptimerad design."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Säkerställer att din besökare får bästa upplevelsen på vilken enhet som "
"helst."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Våra erfarna WordPress-designers och -utvecklare skapar inte bara din "
"drömwebbplats, du får också följande:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Webbhotell i världsklass."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Upplev den bästa webbhotellet på %s-plattformen."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska "
"förverkliga den? Låt vårt Built By %s-webbplatsdesignteam utöva sin "
"designmagi."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Är DIY inte din grej? Vi hjälper dig"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Drömmer du om en webbplats? Vi kan bygga den åt dig."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Webbplatsdesigntjänster från WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Introduktionserbjudanden är endast tillgängliga för webbplatser med en "
"befintlig Woo Express-provperiod"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Du har en aktiv eller utlöpt gratis provperiod på din webbplats. Avbryt "
"detta paket innan du tar bort din webbplats."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Avbryt provperiod"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(planTitle)s-paket"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Gör som %s miljoner andra prenumeranter"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Gör som %s tusen andra prenumeranter"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Du kommer få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Ett paket för att lämna ett bestående avtryck på webben."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Du har en gratis domänregistrering eller överföring inkluderat i ditt paket."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.coms 100-årspaket"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-årspaket"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän"
msgstr[1] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Ditt köp har slutförts och du har nu {{strong}}%(businessPlanName)s-"
"paketet{{/strong}}. Det är dags att ta din webbplats till nästa nivå – här "
"är några alternativ."
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän"
msgstr[1] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Frekvens för övervakning av min webbplats:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuter"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Om du har fler specifika frågor om Jetpack och Forms, kontakta oss så hjälper vi dig."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på största "
"allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data vi "
"samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur vi "
"använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som "
"överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi "
"behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om "
"vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge "
"data lagras i vår integritetspolicy ."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Finns det en begränsning för formulärsvar?"
msgid "No."
msgstr "Nej."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Vad gör jag om jag behöver lite hjälp?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms är för närvarande gratis och ingår som standard i ditt Jetpack-"
"tillägg."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Är Jetpack Forms GDPR-kompatibelt?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms är aktiverat som standard, så det är redan fullt fungerande. "
"Det är bara att öppna WordPress-redigeraren och söka efter blocket \"Formulär"
"\" i blockbiblioteket för att komma igång. Därefter kan du lägga till "
"formulärblocket och dess motsvarande underordnade block, exempelvis blocket "
"Textinmatningsfält och blocket Flera val, på din webbplats. Du kan enkelt "
"hantera inkommande formulärsvar i WP-adminområdet."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Jetpack Forms?"
msgid "You are in good company."
msgstr "Du är i gott sällskap."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Betrodd av mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Kom igång med Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Vad behöver jag för att använda Jetpack Forms?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Hantera din data i wp-admin"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-ikon"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Ingen skräppost med Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "Export-ikon"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportera din data när som helst"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Aviserings-ikon"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Aviseringar i realtid via e-post"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Inga ytterligare tillägg krävs"
msgid "Check icon"
msgstr "Bockmarkeringsikon"
msgid "Close icon"
msgstr "Stäng-ikon"
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatisk fältvalidering"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Du har full kontroll över dina data."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Förbättra ditt arbetsflöde."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-ikon"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Anslut med appar som du redan arbetar med"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Utforska fler mönster"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Behöver du ett OSA-formulär för din evenemangswebbplats? Be AI-assistenten "
"att förbereda ett formulär som inkluderar alternativ för måltidspreferenser, "
"deltagandestatus eller medföljande personer."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Utforska Jetpack AI"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Börja med ett av många mönster."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Anpassa efter dina behov."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formulär för registrering och inloggning"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulär för feedback"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? Fyll i "
"rullgardinsmenyn för länder automatiskt med AI-assistenten."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent förbättrar formulärblocket med AI-drivna funktioner "
"för enkelt formulärskapande:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratis, flexibelt, snabbt och det fungerar direkt."
msgid "Create your first form"
msgstr "Skapa ditt första formulär"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpacks AI-assistent gör det enkelt att skapa formulär."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Enkelt formulärskapande"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"För att komma igång, följ URL:en nedan och ange koden %1$s i kassan för att "
"få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig paketprenumeration. Men skynda dig, det "
"här exklusiva erbjudandet löper ut %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"För att komma igång, klicka på knappen nedan och ange koden %1$s"
"strong> i kassan för att få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig "
"paketprenumeration. Men skynda dig, det här exklusiva erbjudandet löper ut "
"%3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Blockerade inloggningsförsök"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockerade skräppostkommentarer"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner "
"språkbarriärer"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Nå nya målgrupper med hjälp av automatisk översättning"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Upprätthåll professionell standard med utan ansträngning"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Du kanske skapar ett utkast till en tydlig, professionell sida med "
"användarvillkor ena stunden och en avslappnad communityuppdatering i nästa "
"stund. Med AI-assistenten kan du enkelt växla mellan olika toner, inklusive "
"men inte begränsat till formell, optimistisk, emfatisk, passionerad eller "
"humoristisk ton."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Ska du presentera en funktion för din produkt? AI-assistenten kommer att "
"säkerställa att ditt meddelande är övertygande och felfritt."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Anpassa din ton för att matcha situationen"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Ska du berätta om dina äventyr från en nyligen genomförd resa? Få förslag "
"rörande tydlighet och säkerställ att alla vackra platser och upplevelser "
"sticker ut för läsarna."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Ska du publicera en guide om hur man skapar handgjorda smycken? AI-"
"assistenten kan hjälpa till att förfina dina handledningssteg för ökad "
"läsbarhet och mer användarengagemang."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är "
"elegant och kraftfullt innan det publiceras:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Ska du skapa en lista för innehållet i ditt månatliga nyhetsbrev? Beskriv de "
"avsnitt eller ämnen du vill ta upp så kan Jetpacks AI-assistent hjälpa dig "
"att generera en strukturerad punktlista eller numrerad lista."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Förbättra ditt innehåll med hjälp av användbara insikter"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Ska du skapa en jämförelsetabell för olika prenumerationspaket? Beskriv "
"nyckelfunktionerna i de olika paketen så kommer AI-assistenten att "
"rekommendera en organiserad tabellayout."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? När du "
"behöver en rullgardinslista med länder kan Jetpacks AI-assistent fylla i "
"alla länder åt dig automatiskt."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent gör det enklare att skapa och anpassa eleganta "
"formulär, tabeller och listor för dina sidor och inlägg, vilket gör "
"rutinuppgifter mer effektiva:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Förvandla snabbt tankar till live-sidor med blockutökningar."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega, vilket minskar tiden och ansträngningen du lägger på att skapa "
"innehåll. Skapa, ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-"
"redigerare."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Öka produktiviteten i WordPress-redigeraren med AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Släpp loss din fulla potential med Jetpacks AI-assistent och gör dig själv "
"oersättlig."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Accelererat innehållsskapande"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Bäst för långsiktiga tänkare"
msgid "All with %s."
msgstr "Allt med %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Funktioner inkluderade i ditt 100-årspaket"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Hundraårig prenumeration"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaktionsavgifter"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty är ett bloggtema med bara text som litar på inläggsutdrag istället för "
"inläggsrubriker och inläggsfunktionsbilder. Det är en remix av ett annat "
"tema som kallas 'Issue' och har många variationer."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Letar du efter ett enkelt sätt att skapa formulär på din webbplats? Jetpacks "
"AI-assistent hjälper dig att skapa formulär snabbt och enkelt, oavsett om du "
"är en erfaren WordPress-användare eller precis har kommit igång."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Skapa vackra formulär och förbättra din innehållskvalitet i WordPress med "
"lätthet."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Enkla formulär och smart innehållsfeedback med Jetpacks AI-assistent"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Vi har noterat att du har använt Jetpacks formulärblock. Nu introducerar vi "
"nya funktioner för att förbättra din formulärskaparupplevelse."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Skapa och anpassa formulär utan ansträngning och få intelligent feedback för "
"dina inlägg"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Förbättra dina formulär med Jetpacks nya AI-funktioner"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hanterar inte bara formulär. Nu kan du analysera hela "
"ditt inlägg innan du publicerar det och få insikter och förslag som är "
"skräddarsydda för ditt innehåll."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Uppdatera ditt Jetpack-tillägg, lägg till ett Jetpack-formulärblock i ditt "
"inlägg och be AI-assistenten att skapa vilken typ av formulär du vill."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Låt oss presentera vår smart feedback-funktion för dina inlägg"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Det eleganta formuläret du vill ha är nu bara en prompt bort. Denna nya "
"funktion hos Jetpacks AI-assistent gör det möjligt att enkelt skapa och "
"anpassa formulär."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Letar du efter ett enklare och snabbare sätt att skapa formulär på din "
"webbplats? Jetpacks AI-assistent hjälper dig att skapa formulär utan "
"ansträngning, oavsett om du är en erfaren WordPress-användare eller precis "
"har kommit igång."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Byt till Jetpack Forms för sömlöst formulärskapande och smart "
"innehållsfeedback. Se skillnaden."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Skapa och anpassa formulär med lätthet."
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Smart feedback för dina inlägg"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Skaffa Jetpack AI"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Ett enklare sätt att skapa och anpassa formulär"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains har sålts till Squarespace och även om de lovar stabila "
"priser första året kan framtida höjningar inte uteslutas.{{br}}{{/br}}"
"Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi kommer att sänka våra priser "
"för att matcha, och betala för ett extra år"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Återta dina Google Domains"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort%(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort om %(daysToExpiry)d dagar."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen är ett enkelt portföljtema med en sida."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Kraftfull analys för att hjälpa dig att förstå din målgrupp."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Visa fler kommentarer på hela inlägget"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Tillfällig omdirigering (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Permanent omdirigering (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Omdirigerar sökvägen efter domännamnet till motsvarande sökväg på den nya "
"adressen."
msgid "Do not forward"
msgstr "Vidarebefordra inte"
msgid "Forward path"
msgstr "Vidarebefordra sökväg"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Aktiverar webbläsarens cachelagring av vidarebefordrade adressen för "
"snabbare upplösning. Observera att ändringar kan ta längre tid att spridas "
"till fullo."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Vidarebefordran av sökväg"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Möjliggör snabb spridning av ändringar till din vidarebefordrade adress."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Välj typ av HTTP-omdirigering"
msgid "Redirect type"
msgstr "Typ av omdirigering"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din musikwebbplats."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Välj partner-teman för din konst- och designwebbplats."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för konst och design"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för konst och design"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Välj premiumteman för din konst- och designwebbplats."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din konst- och designwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din konst- och designwebbplats."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för konst och design"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din konst- och designwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din konst- och designwebbplats."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din videowebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för konst och design"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Välj partner-teman för din videowebbplats."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för video"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Välj premiumteman för din videowebbplats."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din videowebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för video"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för video"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din videowebbplats."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din videowebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för video"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för fastigheter"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Välj partner-teman för din fastighetswebbplats."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Välj premiumteman för din fastighetswebbplats."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för fastighet"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din fastighetswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din fastighetswebbplats."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din fastighetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-tema för fastighet"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din fastighetswebbplats."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta partner-"
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för fastighet"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för hälsa och välbefinnande."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för hälsa och välbefinnande."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta "
"gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade "
"alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för hälsa och välbefinnande"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats om hälsa och "
"välbefinnande."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats om hälsa och välbefinnande."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta partner-"
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Välj partner-teman för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för författare och skribenter"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Välj premiumteman för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för författare och skribenter"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för författare och skribenter"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för författare och skribenter"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Välj partner-teman för din utbildningswebbplats."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för utbildning"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för utbildning"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Välj premiumteman för din utbildningswebbplats."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din utbildningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din utbildningswebbplats."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din utbildningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för utbildning"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din utbildningswebbplats."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för utbildning"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Välj partner-teman för din magasinwebbplats."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för magasin"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för magasin"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Välj premiumteman för din magasinwebbplats."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din magasinwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din magasinwebbplats."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din magasinwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för magasin"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för magasin"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din magasinwebbplats."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din musikwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för musik"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Välj partner-teman för din musikwebbplats."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Välj premiumteman för din musikwebbplats."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din musikwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för musik"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din musikwebbplats."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din musikwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för musik"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för musik"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för restaurang"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Välj partner-teman för din restaurangwebbplats."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Välj premiumteman för din restaurangwebbplats."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din restaurangwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för restaurang"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din restaurangwebbplats."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din restaurangwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för restaurang"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din restaurangwebbplats."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för restaurang"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Välj partner-teman för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för resa och livsstil"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Välj premiumteman för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för resa och livsstil"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för resa och livsstil"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för resa och livsstil"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats om mode och skönhet med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats om mode och skönhet."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för mode och skönhet"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats om mode och skönhet."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för mode och skönhet med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för mode och skönhet"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din mode- och skönhetswebbplats."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för mode och skönhet"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din mode- och skönhetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din mode- och skönhetswebbplats."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för mode och skönhet"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det "
"perfekta partner-temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt "
"designade alternativ. Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Välj partner-teman för din ideella eller community-organisations webbplats."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Välj premiumteman för din ideella eller community-organisations webbplats."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för community och ideellt"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta "
"gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade "
"alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din ideella eller community-"
"organisations webbplats"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta "
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta temat för din ideella eller community-organisations "
"webbplats."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Välj partner-teman för din podcast-webbplats."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för podcast"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Välj premiumteman för din podcast-webbplats."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din podcast-webbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för podcast"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din podcast-webbplats."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din podcast-webbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med det perfekta partner-temat för ”Kommer snart”. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för podcast"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din podcast-webbplats."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för ”Kommer snart”"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för ”Kommer snart”"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats med det perfekta gratistemat för ”Kommer snart”. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats med det perfekta temat för ”Kommer snart”. Bläddra "
"bland högkvalitativa alternativ som är professionellt designade. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Kommer snart”"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för ”Kommer snart”"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för underhållning"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Välj partner-teman för din underhållningswebbplats."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Välj premiumteman för din underhållningswebbplats."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din underhållningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för underhållning"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din underhållningswebbplats."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för underhållning"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din underhållningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för underhållning"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din underhållningswebbplats."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar så DNS-posterna du redigerar kommer "
"inte att gälla förrän du byter till att använda WordPress.com namnservrar. "
"{{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din "
"migrerade webbplats."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett "
"paket före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera "
"din migrerade webbplats."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa "
"upp nya funktioner och lansera din migrerade webbplats."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Om det redan finns en www CNAME-post kommer den att tas bort."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Återställ standard CNAME-post"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standard CNAME-post återställd"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Misslyckades att återställa standard CNAME-post"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera ditt paket för att behålla "
"dina %(productType)s-funktioner."
msgid "hundred years"
msgstr "hundra år"
msgid "every hundred years"
msgstr "vart hundrade år"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Markera alla kryssrutor för domäner i tabellen"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Kryssa i ruta för %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Aktivera live-samarbete och offline-uthållighet mellan kollegor"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Typsnittsfamiljen avinstallerades."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Skicka en ”query array” till denna funktion."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Det går inte att besöka avslutningstaggar i HTML-processorn."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Anropa %s för att skapa en HTML-processor istället för att anropa "
"konstruktören direkt."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Aktivera nyhetsbrevskategorier"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Du kommer inte att kunna publicera din webbplats"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Statusen för insättningen"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Identifieraren för WooCommerce-beställningen associerad med denna "
"transaktion."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Risknivå för bedrägeri."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Insättningsdatum för transaktionen"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "En unik identifierare för insättningen."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Valutan för transaktionen."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Beloppet för transaktionen."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Växelkursen för transaktionen."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Valutan för butiken."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaktionsavgifter."
msgid "Customer details."
msgstr "Kunddetaljer."
msgid "Customer name."
msgstr "Kundens namn."
msgid "Customer email."
msgstr "Kundens e-post."
msgid "Customer country."
msgstr "Kundens land."
msgid "Net amount."
msgstr "Nettobelopp."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "Betalningsmetodens ID som används för att skapa transaktionstypen."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Typen av transaktionen."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Specificerar om betalningsmetoden som användes var ett kort (Visa, "
"Mastercard, etc.) eller en alternativ betalningsmetod (APM) eller lokal "
"betalningsmetod (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indikerar om transaktionen gjordes online eller offline."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"En unik identifierare för varje transaktion baserat på dess transaktionstyp."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Ett unikt käll-ID för varje transaktion."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datumet och tiden då transaktionen skapades."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Matcha filter för transaktionen."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Inkludera tidszon i datumfiltrering."
msgid "Page number."
msgstr "Sidnummer."
msgid "Page size."
msgstr "Sidstorlek."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Fält att sortera efter."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Riktning att sortera efter."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på den betalningsmetod som använts."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrera transaktioner där typ är ett specifikt värde."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade insättnings-ID."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på kundens e-post."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrera transaktioner mellan dessa datum."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade order-ID."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe Link-e-postadress som slutar med %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrera transaktioner före detta datum."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrera transaktioner efter detta datum."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Link-e-postadress"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Aviseringar via flera kanaler: Bli meddelad omedelbart via SMS och e-post "
"(flera mottagare) när en webbplats som du hanterar drabbas av ett driftstopp."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Uppgradera Monitor med snabb övervakning och avisering i 1-"
"minutsintervaller, SMS-notiser och flera e-postmottagare."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Förfrågningar per minut slutförda utan fel av servern"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Data tillgängliga sedan 17 augusti 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Enkelt CV- och bloggtema med stark personlighet."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Du kanske vill säkra ett matchande domännamn , "
"en unik adress för din webbplats. Om du behöver en webbplats kan du "
"bygga en på WordPress.com och ansluta den till din domän med valfritt betalt "
"paket . Gör anspråk på ditt namn på sociala "
"medier och ställ in konton så att kunderna kan hitta dig överallt. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Du kan överväga att kontakta den nuvarande ägaren för att se om du "
"kan köpa domännamnet från dem. Välja ett annat namn som är mer "
"unikt, så att folk inte blandar ihop ditt företag med ett som redan finns."
"li> "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Börja med att skriva ner några grova idéer och släppa dem i "
"företagsnamnsgeneratorn. Betygsätt sedan varje idé med 3, 2 eller 1 "
"– där 3 är bäst och 1 är sämst. Slutligen, ta en titt på din "
"urvalslista med 3:or och bestäm dig för det namn som passar dig bäst. "
"ol>"
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Vad händer om ett företagsnamn jag gillar redan är upptaget?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Bygg upp din närvaro online med en anpassad domän och personifierad e-post ."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Hur kan jag komma på ett bra namn?"
msgid "Professional email"
msgstr "Professional Email"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Att skapa en personlig logga för ditt företag har aldrig "
"varit enklare."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Det finns ett domännamn för varje idé. Välj bland över "
"400 utökningar, inklusive .com, .biz och fler."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logotypskapare"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Ett namn är bara början. Ta det vidare med ett anpassat domännamn, logga "
"eller professionell e-postadress."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Undersök dina favoritnamn för att se om de kanske redan används av andra "
"liknande företag."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Välj ett namn som du gillar och som är unikt inom ditt område."
msgid "Take things further"
msgstr "Ta saker vidare"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "Begränsa dina favoriter och välj de som tilltalar dig mest."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Skriv in dem i verktygets sökfält för att generera en lista med förslag på "
"företagsnamn."
msgid "Narrow down"
msgstr "Begränsa"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Tänk på några ord som vanligtvis associeras med din bransch och ditt "
"företags värderingar."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Behöver du lite inspiration? Följ dessa enkla riktlinjer för att välja ett "
"företagsnamn som är lätt att minnas, lätt att hitta och som hjälper dig att "
"bygga ditt varumärke."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Du kan till och med lagra och bygga din egen webbplats här också!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Hur man hittar det perfekta namnet"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registrera en domän, en unik adress för din webbplats med WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Spåna"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Ange några nyckelord i sökfältet."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Välj det perfekta namnet."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Så enkelt är det"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Bra företagsnamn ska vara slående, lätta att komma ihåg och säga något om "
"ditt företag. Skriv in ett par nyckelord om ditt företag, låt generatorn ge "
"dig några alternativ på företagsnamn och få saker att rulla på med en "
"anpassad webbplatsadress."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Omedelbar företagsnamnsgenerator"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Vidarebefordra din domän till en annan"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulär för feedback"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Du är för närvarande en gratis prenumerant. Uppgradera din prenumeration för "
"att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat innehåll som endast är "
"för betalande prenumeranter."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Uppgradera prenumeration"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Leadfångstformulär"
msgid "RSVP Form"
msgstr "OSA-formulär"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Bokningsformulär för möten"
msgid "Average response time"
msgstr "Genomsnittlig svarstid"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s förfrågningar"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Ett fel uppstod när din domänvidarebefordran skulle hämtas."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till samma domän är inte tillåtet."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domänvidarebefordran borttagen."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av domänvidarebefordran."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domänvidarebefordran uppdaterad och aktiverad."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"De mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}} kommer att "
"listas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"När du får några, kommer {{link}}dina prenumeranter{{/link}} att dyka upp "
"här."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Dina andra domäner kommer omdirigeras till denna domän."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och "
"årssammanfattning"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Hitta vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår "
"författarstatistik"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om de länkande webbplatser som genererar trafik från "
"din webbplats"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Detaljerad statistik över länkar som leder till din webbplats"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Åtkomst till kommande avancerade funktioner"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Bättre förståelse för din målgrupp"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social är tillgänglig att starta gratis med tillägget "
"Jetpack Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM är tillgänglig att starta gratis med tillägget "
"Jetpack CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats är gratis för personliga webbplatser. Kommersiella webbplatser "
"kräver en betald prenumeration. Lär dig mer på vår "
"supportsida ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Åtkomst till betalningslösningar, Blaze-annonsnätverket och relaterade "
"inlägg är tillgängliga gratis via Jetpack-tillägget. Betalningslösningar och "
"Blaze kan ha avgifter baserade på användning."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att fortsätta arbeta på din webbplats."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Procent av dynamiska jämfört med statiska svar"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer denna länk endast att vara aktiv i 30 minuter."
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ogiltig identifierare"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i %s. Vi måste bekräfta din e-postadress. Klicka på "
"länken nedan."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Om du inte begärde detta e-postmeddelande, ignorera det."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Fortsätt till Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för att registrera dig"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Har du redan ett konto? {{a}}Logga in{{/a}}."
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Välkommen till Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Ange din e-postadress så skickar vi en magisk länk till dig för att logga in."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom den inte har sett "
"din webbplats på 7 dagar."
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Saknar obligatoriska parametrar"
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av glue-posten."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Inställningar för nyhetsbrev"
msgid "Free subscribers"
msgstr "Gratis prenumeranter"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Förfrågningar per minut som stötte på fel eller problem under bearbetningen"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Misslyckade HTTP-svar"
msgid "Response types"
msgstr "Svarstyper"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverprestanda"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Förfrågningar per minut och genomsnittlig serversvarstid"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Felaktig begäran"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK-svar"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Flyttad permanent"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302 Flyttad temporärt"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Provperiodens begränsningar"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpaket"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hjälp oss att förbättra VaultPress Backup."
msgid "Take a survey"
msgstr "Gör en undersökning"
msgid "files selected"
msgstr "filer valda"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB fil- och videolagring"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats. Kontakta "
"webbplatsadministratören."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Vi kan inte kommunicera med din webbplats eftersom Jetpack-tillägget är "
"inaktiverat."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Lär dig hur du återaktiverar Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte "
"svarar på förfrågningar."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte "
"är ansluten."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Lär dig hur du återansluter Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats på grund av ett kritiskt fel "
"på webbplatsen."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kan inte ansluta till din domän eftersom din domäns DNS-poster inte "
"pekar på din webbplats."
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr ""
"Denna webbplats är inte en Jetpack-webbplats och använder inte en Jetpack-"
"anslutning."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"För att importera dina prenumeranter, gå till {{a}}sidan för prenumeranter{{/"
"a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Om metadata för växelkursen saknas uppdaterar du beställningen med den "
"föreslagna växelkursen. När kursen har uppdaterats kan du sedan använda "
"verktyget Importera historiska data under Analytics > Inställningar för att "
"korrigera analytisk data."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Köp och migrera"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Gratis provperioder är ett engångserbjudande och du har redan registrerat "
"dig för ett tidigare."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Du har redan en aktiv gratis provperiod."
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Lär dig WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "Community-forum"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importera Substack-prenumeranter"
msgid "View imported content"
msgstr "Visa importerat innehåll"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Den här prenumerationen har migrerats till en WooPayments-tokeniserad "
"prenumeration."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Vi kan inte behandla denna betalning på grund av att beställnings-ID inte "
"matchar. Försök igen senare."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fel: Ogiltigt japanskt telefonnummer: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "Förhandsgranska demowebbplats"
msgid "Demo site"
msgstr "Demowebbplats"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Vi är övertygade om att detta nya paket kommer att öka din kontroll över din "
"webbplats drifttid."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Flera mottagare: Håll hela ditt team uppdaterat via e-post och SMS-"
"aviseringar för att säkerställa snabb lösning av eventuella problem."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS-aviseringar: Få aviseringar direkt till din mobila enhet. Detta "
"extra kommunikationslager varnar dig omedelbart om problem, var du än är."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1 minuts övervakningsintervall: Snabba kontroller för eventuella "
"driftstopp. Det snabba intervallet möjliggör omedelbar upptäckt av problem "
"och varningar, vilket minskar störningar för tjänsten."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Vi är glada över att lansera vårt nya driftstoppsövervakningspaket, med "
"kraftfulla funktioner utformade för snabb problemidentifiering och -lösning:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack kommer att kontrollera din webbplats för driftstopp varje minut. Få "
"aviseringar skickade till flera mottagare via SMS och e-post."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Nytt driftstoppsövervakningspaket med avancerade funktioner."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Håll koll på dina webbplatser med Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Du är redan prenumerant på %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kan jag ladda ner min webbplatsstatistik?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Om du har nytta av Jetpack Stats, betala gärna valfritt belopp för att låsa "
"upp kommande avancerade funktioner och prioriterad support. Vi har använt "
"denna prisstruktur med Akismet och baserat på vår erfarenhet anser vi att "
"detta är det rättvisaste sättet att tillhandahålla våra produkter på, "
"samtidigt som vi begränsar betalpaketen till de som har större "
"betalningsförmåga."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattics (Jetpacks moderbolag) uppdrag är att göra webben till en bättre "
"plats. Detta inkluderar att göra vissa funktioner allmänt tillgängliga, även "
"om du inte tjänar pengar på din webbplats."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Varför kan personliga webbplatser använda Stats gratis?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Gratis åtkomst till Jetpack Stats är endast för personliga, icke-"
"kommersiella webbplatser. Kommersiella webbplatser kräver en betald "
"prenumeration. För mer information, kolla in vår supportsida"
"a>."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Ska jag välja ett gratis eller betalt Jetpack Stats-paket?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat "
"på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat "
"på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s.."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerat på %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerat på %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplatser."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Internt serverfel"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Begäranden per minut"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Genomsnittlig svarstid (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Lyckade HTTP-svar"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Generera text, tabeller, listor och formulär"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att verifiera SMS-kontakt."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr ""
"Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera SMS-kontakter."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr ""
"Webbplatsen har inget betalt paket för att ställa in 1-minutersintervall."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att aktivera SMS-aviseringar."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr ""
"Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera e-postadresser."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att lägga till SMS-kontakt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "Din mest visade {{link}}videostatistik{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Trafik som författare har genererat{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Se {{link}}termer som besökare söker{{/link}} för att hitta din webbplats "
"här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}} deras visningsenhet{{/link}} kommer att "
"visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till "
"din webbplats."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Endast för användning med personliga webbplatser"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Den mest avancerade statistiken som Jetpack har att erbjuda."
msgid "Commercial use"
msgstr "Kommersiell användning"
msgid "Name your price"
msgstr "Ange ditt pris"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Detaljerade insikter om de hänvisningar som ger trafik"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR-kompatibelt"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för din personliga webbplats."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Skaffa Stats för personliga webbplatser"
msgid "All basic features"
msgstr "Alla grundfunktioner"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Kom igång med våra grundläggande funktioner."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Realtidsdata om besökare"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor"
msgid "Basic stats"
msgstr "Grundläggande statistik"
msgid "Verify email address"
msgstr "Verifiera e-postadress"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Prenumerera på webbplatser, nyhetsbrev och RSS-flöden."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Avfärda guide"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Du prenumererar nu på %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumerera på %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Prenumerationen på eCommerce-paketet inkluderar en gratis MailPoet Business-"
"prenumeration, så att du kan skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden "
"som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal prenumerantbas."
msgid "Get it now"
msgstr "Skaffa det nu"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Skaffa MailPoet Business gratis"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Bjud in människor till P2 för att skapa en helt interaktiv arbetsmiljö och "
"börja få bättre resultat."
msgid "Add members"
msgstr "Lägg till medlemmar"
msgid "Go further, together"
msgstr "Gå längre, tillsammans"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din provperiod slutar "
"för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i "
"Business-paketet, med bara några få förbehåll:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har 30 "
"dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och återskapa din "
"anpassade webbplats."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din "
"provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i Business-paketet med bara några "
"få förbehåll:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Utforska Business-paketet"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Få ut det bästa av din gratis provperiod"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Din gratis provperiod börjar nu"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Din gratis provperiod börjar här."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Kom ihåg att om du väljer att inte köpa ett paket när din provperiod slutar "
"kommer alla dina anpassningar att tas bort. Men var inte orolig – vi kommer "
"automatiskt att göra en säkerhetskopia av det, så om du ändrar dig inom 30 "
"dagar kan du fortsätta precis där du slutade."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "En lista av tillägg och teman"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Gratis provperiod slutar snart"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Uppgradera nu och lås upp fantastiska funktioner."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Tiden är snart slut!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har "
"30 dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och "
"återskapa din anpassade webbplats."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Glöm inte dina anpassningar"
msgid "Time flies!"
msgstr "Tiden går fort!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Åtkomst till vackra teman och avancerade designverktyg"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-verktyg och Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Blixtsnabbt webbhotell"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Ha en trevlig första dag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Ett sista steg för din migrering!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Din migrering är nästan redo"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"Vi försökte nyligen migrera ditt innehåll från %1$s till "
"%2$s . Migreringen misslyckades."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem med din webbplatsmigrering"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Något gick fel när din webbplats migrerades."
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med utvecklingsmiljön inkluderad i ditt %s-paket är det mycket enklare att "
"utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem "
"utan att det påverkar din live-webbplats."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Börja ställa in: %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"– Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "– Hantera din databas med phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "– Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "– Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "– Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Ditt %s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga "
"ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Para ihop det med andra utvecklarfokuserade funktioner, som SSH-åtkomst och "
"Git-synkronisering, och du får en anpassningsbar miljö där du kan testa och "
"finjustera din webbplats till perfektion. Allt helt utan driftstopp och "
"risker för din live-webbplats."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Redo att ställa in din utvecklingswebbplats?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med utvecklingsmiljön inkluderad i ditt %1$s-paket är det mycket enklare att "
"utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem "
"utan att det påverkar din live-webbplats."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lär dig mer om "
"WordPress.com hanterat webbhotell."
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Utvecklingswebbplats för bättre resultat"
msgid "Test before going live"
msgstr "Testa innan du går live"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Med blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-funktioner och riktig support har "
"du allt du behöver för att ta ditt nästa projekt vidare."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Redo att börja ställa in saker och ting?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Hantera din databas med phpMyAdmin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga "
"ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Allt du behöver för att bygga en webbplats"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Bygg på solid grund"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Du har låst upp fantastiska funktioner"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Internt serverfel"
msgid "Company type"
msgstr "Företagstyp"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Domänöverföringar kan ta allt från fem till sju dagar att slutföra."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Denna domän är inte associerad med någon webbplats. Vill du skapa en?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Lägg till en ny webbplats"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Business provperiod kan endast läggas till en gång per användare."
msgid "Agency"
msgstr "Byrå"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Frilansare/Pro"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Ett företag med flera webbplatser"
msgid "Add a site later."
msgstr "Lägg till en webbplats senare."
msgid "Add your About page"
msgstr "Lägg till din sida för ”Om”"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Under tiden kan du passa på att ta en titt på vår supportsida för lite extra hjälp."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Logga in för att lämna ett svar."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Om du avslutar kommer allt arbete som har gjorts under denna session att gå "
"förlorat."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-åtkomst"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Obegränsat antal prenumeranter"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Frågor? Kontakta vårt supportteam ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Uppgradera till Business-paket"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Din provperiod har tagit slut"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Filen du importerar är för stor. {{cs}}Kontakta supporten för att "
"fortsätta{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer har en enkel struktur och visar endast den nödvändiga "
"informationen som en riktig portfölj kan dra nytta av. Den är redo att "
"användas av designers, konstnärer, arkitekter och skapare."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack-sidhuvudsmeny"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Inlägg utan rubrik med ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 timmar"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? "
"Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare "
"för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya "
"funktioner som definitivt kommer att övertyga dig."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"All denna nya funktionalitet är nu tillgänglig som ett eget tillägg. "
"Utnyttja fördelarna med VideoPress utan resten av Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Ett centraliserat utrymme för att ladda upp och hantera ditt videobibliotek. "
"Filtrera ditt bibliotek efter betyg eller integritetsinställning och ladda "
"upp lokala videoklipp till ditt molnbibliotek."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"En komplett videoupplevelse från WordPress-redigeraren med ett nytt block "
"som erbjuder undertexter, bildtexter och kapitel."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack VideoPress-adminpanelen, -blocket och -tillägget"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-block"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-tillägg"
msgid "Up next"
msgstr "Nästa"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Överlagrade visar stora rubriker och utdrag som rullar över en bild på "
"startsidan och snygga enskilda sidor för användare som vill ha en enkel "
"publicering av sin blogg."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Object-ID måste vara ett heltal, %s angavs."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "Transaktions-ID för köpet"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "WC_Product hittades inte."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple transaktions-ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Få åtkomst till djupgående data om hur och varför människor kommer till din "
"webbplats."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Öka trafiken genom att göra ditt innehåll mer lätt att hitta på sökmotorer."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Håll din webbplats fri från ovälkomna kommentarer, formulär och "
"textskräppost med Akismet."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Håll din webbplats säker"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Återställ enkelt eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från "
"vilken tidpunkt som helst."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack säkerhetskopieringar och återställningar"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Skicka dina nya inlägg direkt till dina prenumeranters inkorg, lägg till "
"alternativ för intäktsgenerering och skapa en community."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Ställ in ett nyhetsbrev"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Gör din webbplats ännu mer unik med utökade färgscheman, typografi och "
"kontroll över din webbplats CSS."
msgid "Design your blog"
msgstr "Designa din blogg"
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med professionellt designade teman "
"och layouter."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Avancerade designverktyg"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Vackra teman"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS är ett bloggtema designat för de nostalgiska, en hyllning till de "
"människor som uppfann datorer som vi känner dem idag. Låt oss publicera som "
"om vi var tillbaka till grönt (eller bärnstensfärgat) fosfor igen."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Innehållet nedan var ursprungligen betalvägg."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Vi betalar för att utöka din registrering med ytterligare ett år. Vi kommer "
"använda betalningsinformationen nedan för att förnya din domän innan den "
"löper ut."
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt"
msgid "Error message:"
msgstr "Felmeddelande: "
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Dessa utökningar måste laddas ner och installeras:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt"
msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt"
msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Din licens har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler "
"åtgärder är obligatoriska."
msgstr[1] ""
"Dina licenser har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler "
"åtgärder är obligatoriska."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Inga fler åtgärder är obligatoriska för dessa produkter:"
msgid "Download product"
msgstr "Ladda ner produkt"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"För att visa denna sida måste du antingen %1$slogga in%2$s eller verifiera e-"
"postadressen associerad med beställningen."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte verifiera e-postadressen du angav. Försök igen."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s måste anropas efter åtgärden current_screen."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s är inte en giltig beställningstyp."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Kom åt rabatterade fraktavgifter med DHL och USPS."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "Skriv ut hemma"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "Ta emot en beställning och betala, skriv ut, paketera och skicka."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Rabatterade avgifter"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Köp porto när du behöver det"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Du behöver inte undra vart frimärkshäftet tog vägen."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri som en huvudbild"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på höger sida av en banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på höger sida av en banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på vänster sida av en banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på vänster sida av en banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 3 av 3."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Drivs av %1$s med %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en sektion för utvalda kategorier."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera produkter som presenteras i en "
"banner."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d åtgärd togs bort."
msgstr[1] "%d åtgärder togs bort."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Ett heltal förväntades, men ”%1$s” (%2$s) mottogs."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Det var inte möjligt att fastställa en giltig bryttid: %s."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av en åtgärd: %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna fraktmetod?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Logga in på ditt konto för att visa denna beställning."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Fraktmetod kunde inte tas bort. Försök igen."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas in – per ort, land eller "
"delstat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Få automatiserad momssatser med WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Nå miljontals aktiva kunder i Google med gratis produktlistor och annonser."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Skicka e-post med uppföljning av köp, nyhetsbrev och "
"marknadsföringskampanjer."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Skapa annonskampanjer med TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Nå dina kunder med MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Presentera dina produkter med Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Visa upp dina produkter till en mycket engagerad målgrupp."
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från din adminpanel och spara pengar "
"på frakt."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Ta emot betalningar och hantera betalningsaktivitet på ett säkert sätt "
"direkt från din butiks adminpanel"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce-moms"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d fel hittades: %2$s vid upprepad migrering av beställning. Granska felet "
"ovan."
msgstr[1] ""
"%1$d fel hittades: %2$s vid upprepad migrering av beställningar. Granska "
"felen ovan."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Mall som används för att visa minivarukorgslådan."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Försöker migrera igen …"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s är inte tillgängligt för denna beställning – välj en annan betalningsmetod"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Kan inte uppdatera statusen för åtgärd %1$d till %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Meddelande om tom minivarukorg"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Förfallen"
msgid "See more stats"
msgstr "Se mer statistik"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d av %2$d lektioner slutförda (%3$d %%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Prenumerera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat "
"innehåll endast för prenumeranter."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Bli en betalande prenumerant för att få åtkomst till resten av detta inlägg "
"och annat exklusivt innehåll."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Hantera ditt betalda Newsletter-paket"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Prenumerera för att fortsätta läsa"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Skaffa dina första 10 prenumeranter"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Anslut dina konton för sociala media"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Community och ideell verksamhet"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Hälsa och välbefinnande"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Resa och livsstil"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Författare och skribenter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Skaffa de avancerade funktionerna du behöver utan att någonsin tänka på "
"tilläggskostnader."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Konst och design"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Rätt paket för rätt projekt"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Lär dig hur man åtgärdar"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera kategorier för nyhetsbrev på denna "
"webbplats."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Prova det för endast %1$s%2$s per månad"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$s för första månaden"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Skaffa Jetpack Stats"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Den 7-dagars provperioden inkluderar alla funktioner i %(planName)s-paketet "
"med några få undantag. För att njuta av alla funktioner utan begränsningar, "
"uppgradera till det betalda paketet när som helst innan din provperiod "
"slutar."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Starta provperioden och migrera"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Din webbplats kommer vara opublicerad"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Ingen SSH- eller SFTP-åtkomst"
msgid "Submit Search"
msgstr "Skicka sökning"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerad på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att uppdatera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"– Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar "
"sedan och är inte berättigad för överföring."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "– Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"– Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande "
"registrar."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Överföringsbegäran för %1$s misslyckades"
msgid "Create my site"
msgstr "Skapa min webbplats"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Kunde inte komma åt filsystemet."
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Klicka på namnet på domänen som du vill överföra i sektionen ”Domäner”."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Fortsätt med Gratis"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Missa inte"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Kontakta våra lyckoingenjörer"
msgid "Start course now"
msgstr "Starta kurs nu"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Vi betalar för ett extra år"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350 000 API-anrop per månad"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Skriv 3 inlägg"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Hantera dina prenumeranter"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% prisreduktion för årsperiod"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Funktionssignaturerna för OpenAI-funktionen Funktionsanrop."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Vi kan inte ladda denna Gravatar-profil."
msgid "View profile →"
msgstr "Visa profil →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress-version har ställts in till %(version)s."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Misslyckades att ställa in WordPress-version."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan inte tillhandahålla en strategi `%1$s` för skriptet `%2$s` eftersom det "
"är ett alias (det saknar ett `src`-värde)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ogiltig strategi `%1$s` definierad för `%2$s` vid registrering av skript."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"Ogiltiga \"etiketter\". Måste vara en array av strängar <= 255 byte vardera."
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr "WordPress-version kan endast ändras för utvecklingswebbplatser."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-handel"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Uppgradera (%(price)s/mån.)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Om överföringen inte är slutförd senast %1$s tar vi automatiskt bort "
"domänöverföringen och ger dig en återbetalning."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Hantera domänöverföring"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"När problemet har åtgärdats kan du starta om överföringen från din WordPress."
"com-adminpanel. Om du vill kan du avbryta den och få en återbetalning "
"istället."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Kontakta din nuvarande domänregistrator för mer information och hjälp med "
"att lösa problemet."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Felet vi fick är:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar sedan "
"och är inte berättigad för överföring."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande "
"registrar."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Några av de vanligaste orsakerna till att överföringen misslyckas är:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Du begärde nyligen att överföra domänen %1$s till WordPress."
"com, men det uppstod ett problem under processen och domänöverföringen kunde "
"inte slutföras."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo integrerar med dina favorittillägg och tjänster."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Stöd för flera språk. AutomateWoo har stöd för den populära WPML-tillägget"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "Skicka riktade kampanjer i flera steg och erbjud kundincitament"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mät framgången för dina kampanjer"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Obegränsat antal e-postutskick"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Enkel installation och hantering direkt från din back-end i WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Förebygg överfyllning eller brist på lager, upprätthåll optimala lagernivåer "
"och minska lagringskostnaderna."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Kräv att specifika produkter, eller produktkategorier, ska köpas i "
"fördefinierade antal mängder."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Specificera lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt/variant "
"eller beställning."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Aktivera dina kunder att personifiera produkter medan de handlar i din "
"onlinebutik."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att lägga till "
"rekommendationer till populära produkter och använd rabatter för att "
"maximera deras inverkan."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Du kan erbjuda specialalternativ till dina kunder."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "Skapa produkterbjudande gjorda från flera lagerhanterade delar."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Med detaljerade rapporter kan du hålla koll på återkommande intäkter, "
"antalet aktiva prenumeranter och mycket mer."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "Sälj mer genom att skapa rabatterade paket eller personifierade lådor."
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Ge prenumeranter möjligheten att hantera sitt eget paket"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Inbyggda förnyelseaviseringar och automatiska e-postmeddelanden"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Stöder automatisk omfakturering vid misslyckade prenumerationsbetalningar"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Stöder manuella förnyelsebetalningar via alla WooCommerce-"
"betalningslösningar, tillsammans med automatiska e-postfakturor och kvitton"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integration med över 25 betalningslösningar för automatiska återkommande "
"betalningar"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "Flera faktureringsscheman tillgängliga för att passa din butiks behov"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Öka dina bokningar med ett utbud av utökningar"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Dina kunder ser tillgänglighet i deras tidszon."
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Minska antalet uteblivna med påminnelseaviseringar"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Ett intelligent bokningssystem för att undvika dubbelbokningar"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Erbjud rabatter för grupper eller personer som bokar flera tider, visa lägre "
"priser för morgonpigga, högre priser på helger eller specialpriser för barn."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Låt dina kunder boka reservationer, möten eller uthyrning självständigt – "
"inga telefonsamtal krävs."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatisk VIP – Belöna dina bästa kunder med VIP-status baserat på olika "
"utgiftskrav."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatiseringar bokningar – Skicka e-postmeddelanden om WooCommerce "
"Bookings-händelser som bokningsbekräftelse eller slutförande."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatisering av prenumerationer – Åtgärder för händelser i WooCommerce-"
"prenumerationer som statusändringar, misslyckade betalningar och påminnelser "
"om förnyelse."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Personifierade rabattkoder – Skapa dynamiskt anpassade rabattkoder för "
"kunder för att öka köpfrekvensen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Aviseringar om att kort löper ut – Avisera kunder innan ett sparat kredit- "
"eller betalkort löper ut. Detta kan minska misslyckade betalningar och "
"kundbortfall vid försäljning av prenumerationer."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Marknadsföring med önskelista – Skicka tidsinställda påminnelser via e-post "
"om önskelistor och meddela när en önskad produkt börjar säljas. Integreras "
"med WooCommerce Wishlists eller YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Belöning för recensioner – Uppmuntra fler produktrecensioner genom att "
"erbjuda rabatter. Begränsa rabatten baserat på antalet publicerade "
"recensioner och det betyg som ges."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-aviseringar – Skicka SMS-aviseringar till kunder eller administratörer "
"med någon av AutomateWoo breda utbud av utlösare."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Vinn tillbaka inaktiva kunder – Rikta in dig på inaktiva kunder med "
"marknadsföringskampanjer via e-post. Inkludera specialerbjudanden och "
"rekommendationer."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Övergiven varukorg – Påminn kunder som lämnade artiklar i sin varukorg med e-"
"postmeddelanden med inställda intervaller."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Uppföljande e-post – Skicka automatiskt e-post till kunder som köper "
"specifika produkter, ber om en recension eller föreslår andra produkter de "
"kanske gillar."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Möjligheten att ställa in regler för minsta och högsta antal för produkter, "
"beställningar och kategorier."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Anpassat pris – låt dina kunder ange sitt eget pris, perfekt för dricks, "
"donationer och gratifikationer."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Kryssrutor – gör anpassning lika enkel och tillfredsställande som att kryssa "
"i en kryssruta."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Rullgardinsmeny – kunder kan välja mellan några fördefinierade alternativ "
"med en rullgardinsmeny för din utökning."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Textinmatning – låt dina kunder ange anpassad text för att skapa en anpassad "
"t-shirt, lägga till ett monogram eller personifiera ett kort."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Procentuella avgifter – ta ut en avgift för utökningen baserat på en procent "
"av det totala priset."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Fasta avgifter – debitera kunderna en fast avgift oavsett hur många "
"produkter de beställt."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "Bildbaserade val – kunder kan se vad de får innan de köper."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Erbjud mer engagerande merförsäljningar"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Hantering av prenumerationskonto"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Synkroniserade betalningar"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Uppgraderingar/nedgraderingar"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexibla produktalternativ"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Prenumerationsrabattkoder"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-post till kunder"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Skapa paket med massrabatt"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Erbjud personifierade lådor"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Skapa sammansatta produkter"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Rekommendera utökningar och väsentligheter"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synkronisera med Google Kalender"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Stöd för utökningar för att anpassa upplevelsen"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Gratis provperioder och registreringsavgifter"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Möjligheten att kräva bekräftelser eller erbjuda gratis avbeställningar"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Påminnelseaviseringar"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Möjligheten att erbjuda specialpriser för grupper, dagar eller enskilda"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Stöd för alla tidszoner"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Stöd för enskilda möten eller evenemang med flera personer"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibelt bokningssystem online – boka lektioner, schemalägga möten eller "
"reservera artiklar"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Kraftfull automatiserad marknadsföring för WooCommerce – få din butik att "
"växa och tjäna mer pengar."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regler för minsta och högsta antal för produkter, beställningar och "
"kategorier."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Erbjud utökningar som presentinslagning, specialmeddelanden eller andra "
"specialalternativ för dina produkter."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Erbjud personifierade produktpaket, massrabattpaket och sammansatta "
"produkter."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit är ett affärstema perfekt för en personlig fitness tränings tjänst."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Vi importerar automatiskt alla MX-, TXT- och A-poster för din domän, så att "
"din e-post överförs sömlöst."
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Vi skickar ett e-postmeddelande när din domän är redo att användas."
msgstr[1] ""
"Vi skickar ett e-postmeddelande när dina domäner är redo att användas."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Kommer min e-post att fortsätta fungera?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "Vi tar över nu. Din domän överförs utan driftstopp."
msgstr[1] "Vi tar över nu. Dina domäner överförs utan driftstopp."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Vi har betalat för ett extra år"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Ett minimalistiskt tema för nyhetsbrev."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson är ett WordPress portföljtema som är speciellt anpassat för "
"fotografi. Med en layout med två kolumner är temat idealiskt för de som vill "
"bygga en portföljwebbplats. Dessutom erbjuder Dawson fem olika "
"stilvariationer, vilket ger ett brett utbud av estetiska alternativ att "
"välja mellan."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Inläggstyp: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "Överföring är gratis och vi betalar för ett extra års registrering."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sortera: %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "Hur man låser upp"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Välj partnerteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för nyhetsbrev"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Välj premiumteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera ditt nyhetsbrev med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för nyhetsbrev"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta ditt nyhetsbrev med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för nyhetsbrev"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress-tema för nyhetsbrev"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Hitta det perfekta temat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för ”Om mig”"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Om mig”."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för ”Om mig” med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som är rätt för dig."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för ”Om mig”"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Om mig”."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats för ”Om mig” med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Om mig”"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Om mig”."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din onlinebutik med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för ”Om mig”"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Välj partner-teman för din onlinebutik."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din onlinebutik med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för butik"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Välj premiumteman för din onlinebutik."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbutik med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för butik"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din onlinebutik."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din onlinebutik med det perfekta temat. Välj bland alternativ för "
"WordPress- och WooCommerce-webbplatser. Aktivera sedan det som passar dig "
"bäst."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för butik"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din onlinebutik."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för butik"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för portfölj"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Välj partner-teman för din portfölj."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för portfölj"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Välj premiumteman för din portfölj."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din portföljwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din portfölj."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din portfölj med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för portfölj"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för portfölj"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din portfölj."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din företagswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Välj partner-teman för din företagswebbplats."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din företagswebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för företag"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din företagswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för företag"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Välj premiumteman för din företagswebbplats."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din företagswebbplats."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din företagswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för företag"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för företag"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din företagswebbplats."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din blogg med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din blogg med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla "
"%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det "
"som passar dig bäst."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för blogg"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Välj partner-teman för din blogg."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din blogg med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för blogg"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Välj premiumteman för din blogg."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din blogg."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din blogg med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för blogg"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Bläddra bland alla partner-teman för WordPress.com. Aktivera det som passar "
"dig bäst, riskfritt i 14 dagar."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för blogg"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din blogg."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress partner-temat för din blogg eller webbplats."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress premiumtemat för din blogg eller webbplats."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Bläddra bland alla gratisteman för WordPress.com. Prova ett eller prova "
"alla. Riskfritt."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress-temat som är gratis för din blogg eller "
"webbplats."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Allt klart! Dags att sätta ditt nya tillägg i arbete."
msgstr[1] "Allt klart! Dags att sätta dina nya tillägg i arbete."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-paket 7-dagars provperiod, verifiera din e-"
"postadress genom att klicka på länken vi skickade dig till %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Skapa en webbplats"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS använda denna månad på denna "
"webbplats"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Du har nått SMS-gränsen"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Följ dessa tre enkla steg för att överföra dina Squarespace-domäner till "
"WordPress.com."
msgid "Show me how"
msgstr "Visa mig hur"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Steg 4: Hämta autentiseringskod"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Steg 3: Lås upp domän"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Logga in i Squarespace-domänadminpanelen för att se en lista över alla dina "
"registrerade domäner."
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Steg 2: Välj din domän"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Följ dessa steg för att överföra din domän från Squarespace till WordPress."
"com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Steg 1: Besök din Squarespace-domänadminpanel "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis"
"em> domännamn!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Hastighet + tillförlitlighet."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Presentera ditt arbete."
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg din varumärke."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Ditt gratis domännamn väntar på dig"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Din överföring har påbörjats och väntar på auktorisering från din nuvarande "
"domänleverantör. Din nuvarande domänleverantör bör tillåta dig att påskynda "
"denna process, antingen via deras webbplats eller ett e-postmeddelande som "
"de redan har skickat till dig."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Kolla din inkorg efter ett e-postmeddelande från din nuvarande "
"domänleverantör för instruktioner om hur man påskyndar överföringsprocessen."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vill du påskynda detta?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (personlig)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Utfärda licens"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Lägg till ny webbplats"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s omdirigerar till %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "Tidsperiod"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för en anpassad primär domän."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s kommer att vara en omdirigering"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett anpassat taxonomiarkiv. I likhet med kategorier och etiketter har "
"taxonomier termer som du använder för att gruppera saker. Till exempel "
"skulle taxonomi med namnet ”måleri” innehålla flera termer, bland annat "
"”samtida” och ”1700-talet”. Denna mall träder in som reserv om ingen mer "
"specifik mall (t.ex. taxonomi: måleri) kan hittas."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Visar alla arkiv, inklusive inlägg för en enskild författare, kategori, "
"etikett, taxonomi, anpassad inläggstyp och datum. Denna mall fungerar som en "
"reserv när mer specifika mallar (t.ex. kategori eller etikett) inte kan "
"hittas."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Visar alla enskilda inlägg som till exempel ett inlägg eller en sida. Denna "
"mall fungerar som en reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. enskilt "
"inlägg, sida eller bilaga) kan hittas."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina "
"prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel "
"värld av möjliga prenumeranter."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Utforska Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack-nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina "
"prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel "
"värld av möjliga prenumeranter."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Utforska Jetpack Newsletter"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Vi är jätteglada över att kunna lansera Jetpack nyhetsbrev – din personliga "
"tillväxtmotor som smidigt och snabbt förvandlar dina blogginlägg till "
"nyhetsbrev. Säg hejdå till flera olika innehållsverktyg och se hur din lista "
"med prenumeranter växer."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Med nyhetsbrev når du enkelt dina prenumeranter direkt i inkorgen"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack nyhetsbrev-video"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Vi presenterar Jetpack nyhetsbrev"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Omvandla ditt webbplatsinnehåll till ett nyhetsbrev med Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Som ett introduktionserbjudande vare sig begränsar vi dig eller debiterar "
"dig beroende på storleken på din e-postlista. Det kan komma att ändras "
"framöver. Principer för rimlig användning gäller."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com-Läsaren samlar alla WordPress.com-webbplatser och de som är "
"anslutna via Jetpack – på en central plats. Publicerat innehåll kan visas på "
"WordPress.com-Läsaren så att du kan få exponering från miljontals människor."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr ""
"Finns det en begränsning för hur många e-postmeddelanden jag kan skicka?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Du kan importera dina befintliga e-postprenumeranter till Jetpack-"
"nyhetsbrevet. Du kan antingen importera via CSV eller ange e-postadresserna "
"manuellt en i taget."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Vad är WordPress.com-Läsaren?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, du kan skapa innehåll för betalande prenumeranter. Det innebär att du "
"kan välja om ett inlägg ska gå ut till alla eller bara till dina "
"betalprenumeranter. Betalningar behandlas via Stripe och är begränsade till "
"de länder där Stripe för närvarande stöds."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Min e-postlista finns någon annanstans, kan jag importera den?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar med mitt Newsletter?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på "
"vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina "
"intäkter, från 10 %% med gratispaketet till 2 %% med Complete-paketet (plus "
"Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack-nyhetsbrev är gratis att använda och ingår automatiskt med alla "
"Jetpack-installationer via modulen Prenumerationer."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Vad är avgifterna för betalda nyhetsbrev?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Nyhetsbrev kan delas på WordPress.com-Läsaren och locka nya prenumeranter."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Leverera ditt innehåll med lätthet."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Är Jetpack Newsletter gratis?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrera dina befintliga prenumeranter till din blogg och kör allt från "
"WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Hitta nya prenumeranter"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Skriv och publicera utan begränsningar med obegränsat antal utskick och "
"prenumeranter."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Enkel import av prenumeranter"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Visa uppskattning till lojala följare med premiuminnehåll."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Obegränsat med allt"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Ställ in betalda prenumerationer för exklusivt innehåll."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Belöna dina mest lojala följare med premiuminnehåll och skapa en community "
"med entusiatiska fans."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Prenumeranter kan pausa innehåll eller helt avsluta prenumeration."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Skapa exklusivt innehåll för betalande prenumeranter"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Styr vilken dag och tid som du vill få dagliga eller veckovisa "
"sammanfattningar."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Ge prenumeranterna anpassningsbara alternativ för e-postleverans för en "
"personifierad läsupplevelse."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Välj mellan omedelbar, daglig eller veckovis sammanfattning."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Nå enkelt ut till dina prenumeranter med nytt innehåll."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Välj vem som får nyhetsbrevet."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Låt dina prenumeranter välja när de vill få e-post"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Fullständigt integrerad i lägg upp‑publicera-processen, det är bara att "
"publicera så får dina fans ditt innehåll."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Direkt leverans från blogg till nyhetsbrev."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publicera ditt innehåll och skicka nyhetsbrevet automatiskt"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Ditt innehåll visas för miljontals människor med WordPress.com-Läsaren."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "Håll koll på hur dina prenumeranter ökar med statistik-adminpanelen."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Öka din prenumerantlista med vårt lättanvända registreringsformulär och "
"kraften hos WordPress.com-Läsaren."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Lägg till ett registreringsformulär för nyhetsbrevet var som helst på din "
"webbplats."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Öka din lista med prenumeranter och få ut ditt innehåll direkt till deras "
"inkorgar."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Attrahera och utöka din prenumerantlista"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Förvandla dina blogginlägg till nyhetsbrev för att enkelt nå ut till dina "
"prenumeranter."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Skriv en gång, nå alla"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Redo att lansera din webbplats? {{a}}Uppgradera till ett betalt paket{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Vi försökte starta en överföring för domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"men ett fel uppstod. Kontakta domänägaren, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, "
"för mer information."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Vi försökte att starta en överföring för din domän{{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} men vi fick följande fel: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Starta om överföringen eller "
"kontakta din nuvarande domänleverantör för mer information."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Starta om överföring"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din domänöverföring initierades. {{a}}Se detaljerna "
"eller försök igen{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr "Använd lösenkoden för att verifiera din e-postadress"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Fediverse-följare"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Överföringen har genomförts.{{/strong}} För att den här domänen "
"ska fungera med din WordPress.com-webbplats måste du {{b}}peka den mot "
"WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1-års förlängning på din domän"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Du behöver inte göra något — detta är bara en påminnelse."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du "
msgid "manage your subscription"
msgstr "hantera din prenumeration"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Ditt köp av %1$s förnyas snart"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Aktivera prenumerantmodal"
msgid "More details."
msgstr "Mer detaljer."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Webbplatsredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Tillgängligt med betalda tillägg"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s-paket %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS-avisering "
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Flera e-postmottagare är en del av Basic-paketet."
msgid "Not Available"
msgstr "Inte tillgängligt"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "En av de valda webbplatserna har inte ett Basic-paket."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Du kan inte lägga till %s när en provperiod redan pågår"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Överför din domän"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Att hitta vilket område som stämmer överens med dina färdigheter och "
"intressen är det första steget till meningsfulla bidrag. Med mer än 20 Make "
"WordPress-team som arbetar med olika delar av öppen källkodsprojektet "
"WordPress finns det plats för alla, oavsett vad du kan."
msgid "Find your team →"
msgstr "Hitta ditt team →"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Forma webbens framtid med WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python och TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress-kärna och blockredigerare: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript och "
"React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress välkomnar ny teknik, samtidigt projektet gör allt som går för att "
"stödja bakåtkompatibilitet. WordPress-projektet använder följande språk och "
"bibliotek:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Bidra till koden, förbättra användargränssnittet eller "
"testa WordPress-appen."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Skriva och skicka in rättelser för att åtgärda programfel "
"eller hjälpa till att bygga nya funktioner."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Testa nya releaser och föreslå funktioner för "
"blockredigeraren."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Hitta och rapportera fel i WordPress kärna."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Om du kodar, eller vill lära dig det, kan du bidra tekniskt på många sätt:"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Utforska sätt att minska miljöpåverkan från webbplatser."
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Bidrag med kod"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Redigera videoklipp och lägg till undertexter till "
"WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Använd din kreativa fantasi till att designa WordPress "
"användargränssnitt."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisera eller delta i lokala träffar och WordCamps."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Berätta om WordPress-projektet för din community."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Skapa och förbättra WordPress utbildningsmaterial."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Skriv eller förbättra dokumentation för WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Översätt WordPress på ditt lokala språk."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Dela din kunskap i WordPress supportforumen."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"Även om WordPress verkligen drar nytta av tekniska bidrag, behöver du inte "
"kunna programmera för att bidra. Här är några av alla sätten att bidra utan "
"att skriva en enda rad kod:"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Öka ditt nätverk och skaffa vänner."
msgid "No-code contribution"
msgstr "Bidrag utan kod"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Gå med i den mångsidiga WordPress-communityn av bidragsgivare och få kontakt "
"med andra människor som brinner för att upprätthålla en fri och öppen webb."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Delta i en global gemenskap för öppen källkod."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Tillämpa dina färdigheter och lär dig nya."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Använder du WordPress på jobbet, personliga projekt eller bara för ditt "
"nöje? Du kan hjälpa till att forma den långsiktiga framgången för detta "
"öppen källkodsprojekt som driver miljontals webbplatser över hela världen."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Var framtiden för WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Bli involverad"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "Du har inte rätt användarrättigheter för att utföra denna åtgärd."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Kan inte spara ny URL-hemlighet"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL-hemlighet finns inte."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Om din domän pekar på en webbplats så rekommenderar vi att du uppdaterar den "
"så att den använder namnservrarna för WordPress.com. På så sätt går det "
"alltid att nå din webbplats."
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Hantera namnservrar för %1$s "
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Hantera namnservrar för %1$s: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Goda nyheter! Din domän, %1$s , har fått ett nytt hem på "
"WordPress.com. Vi är jättepeppade över att ha dig med!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Prenumerera på detta tema på din produktionswebbplats."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner-teman kan inte köpas på utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay är ett enkelt bloggtema som passar perfekt för författare eller "
"allmänheten som skulle vilja ha sina webbplatser formaterade som filmmanus."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-post (adress blir aldrig offentlig)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress-teman"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för %(filterName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Upptäck WordPress-teman som stöder %(filter)s på WordPress.com-galleriet. "
"Här kan du bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på "
"WordPress.com för att upptäcka den som passar just för dig."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Upptäck %(vertical)s WordPress-teman på WordPress.com-galleriet. Här kan du "
"bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på WordPress.com "
"för att upptäcka den som passar just för dig."
msgid "Available disk space"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Kan inte hitta WordPress innehållskatalog (%s)."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Katalogen %1$s finns inte, och servern saknar skrivrättigheter till %2$s för "
"att kunna skapa den. Katalogen används för uppdateringar av tillägg och "
"teman. Se till att servern har skrivrättigheter till %2$s."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr ""
"Åtkomst till de tillfälliga katalogerna för säkerhetskopior av tillägg och "
"teman"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för uppdateringar "
"av tillägg och teman. Se till att servern har skrivrättigheter till denna "
"katalog."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Katalogen för uppgraderingar kan inte skapas"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Katalogen för uppgraderingar finns men är inte skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av tillägg och teman. Se till att servern har "
"skrivrättigheter i denna katalog."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Katalogen för tillfälliga säkerhetskopior finns men är inte skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av teman. Se till att servern har skrivrättigheter i "
"denna katalog."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av teman finns men är inte "
"skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har skrivrättigheter "
"i denna katalog."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg finns men är inte "
"skrivbar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Katalogerna %1$s och %2$s finns men är inte skrivbara. Katalogerna används "
"för att ge stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har "
"skrivrättigheter i dessa kataloger."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Katalogerna för tillfälliga säkerhetskopior av tillägg och teman finns men "
"är inte skrivbara"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Katalogen %s som används för att förbättra stabiliteten av tilläggs- och "
"temauppdateringar är skrivbar."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Kunde inte hitta WordPress innehållskatalog."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Katalogen %s kunde inte hittas."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg och teman är "
"skrivbar"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Tillgängligt diskutrymme är kritiskt lågt, mindre än %s tillgängligt. "
"Fortsätt med försiktighet, uppdateringar kan misslyckas."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Det gick inte att fastställa tillgängligt diskutrymme för uppdateringar."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Tillgängligt diskutrymme är lågt, mindre än %s tillgängligt."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s tillgängligt diskutrymme upptäcktes, uppdateringsrutiner kan utföras "
"säkert."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme för säkra uppdateringar"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Försöker att återställa föregående versionen."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ är ett WordPress blocktema som är speciellt utformat för företag och "
"startups. Det erbjuder fräscha, livfulla färgpaletter och snygga, moderna "
"mallar som är perfekta för företag som vill etablera en djärv och innovativ "
"närvaro online."
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "Denna webbplats har inget obligatoriskt paket."
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "Denna webbplats har redan en MailPoet-uppgradering."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-aviseringar"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximera drifttid"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 minuts övervakningsintervall"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du kommer nu få omedelbar åtkomst till kommande funktioner och "
"prioriterad support.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr ""
"Minska potentiella intäktsförluster på grund av att din webbplats gick ner."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Förbättrad drifttid: Upplev mindre driftstopp och ökad "
"tjänstetillförlitlighet genom snabb respons och lösning."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Snabb detektering: Med vår övervakning i 1-minutsintervaller upptäcker vi "
"potentiella problem snabbare än någonsin tidigare."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1 minuts övervakningsintervall"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Flera e-postmottagare"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS-aviseringar*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Begränsning på 20 SMS per webbplats, varje månad."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du denna domän? "
"{{a}}Överför den till WordPress.com{{/a}} nu eller prova en annan sökning."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installera tillägget Friends"
msgid "Following Others"
msgstr "Följer andra"
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Författare som inte kan komma åt denna inställningssida hittar sitt "
"användarnamn på sidan ”Redigera profil”."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Anpassa användarnamn på sidan ”Redigera profil”."
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Människor kan följa din blogg genom att använda:"
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "Människor kan följa dig genom att använda ditt författarnamn:"
msgid "Block Account"
msgstr "Blockera konto"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Om du vill använda en annan biografisk information för fediverse, ange din "
"alternativa biografi här."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blockeringslista"
msgid "Supported post types"
msgstr "Inläggstyper som stöds"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Bör fungera med de flesta plattformar."
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Du kan hitta hela listan med alla möjliga attribut i sektionen för hjälp "
"uppe till höger på skärmen."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Inläggets kortlänk. Jag kan rekommendera Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Se en lista över ActivityPub malletiketter."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Du kan också använda alla kortkoder som normalt är tillgängliga för dig på "
"din webbplats. Men var medveten om att kortkoder kan öka storleken på ditt "
"innehåll avsevärt beroende på vad de gör."
msgid "The URL to the site."
msgstr "URL:en till webbplatsen."
msgid "The name of the site."
msgstr "Namnet på webbplatsen."
msgid "The description of the site."
msgstr "Beskrivningen av webbplatsen."
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Inga giltiga JSON-data"
msgid "Wrong user type"
msgstr "Fel användartyp"
msgid "Template Tags"
msgstr "Malletiketter"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
does not return valid JSON for "
"application/jrd+json
."
msgstr ""
"Din WebFinger-ändpunkt %s
returnerar inte giltig JSON för "
"application/jrd+json
."
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Resurs för WebFinger"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Misslyckad HTTP-förfrågan"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Ingen ”Inkorg” hittades"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Följare"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Följare"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Okänt fel eller felaktigt konfigurerat felmeddelande."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Din WebFinger-ändpunkt %s
är inte tillgänglig. Kontrollera din "
"WordPress-inställning eller permalänkstruktur."
msgid ""
"Your author URL %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"Din författar-URL %s
är inte tillgänglig. Kontrollera din "
"WordPress-inställning eller permalänkstruktur. Om installationen verkar bra, "
"kontrollera om ett tillägg kanske begränsar åtkomsten."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Din ändpunkt för WebFinger är åtkomlig och returnerar korrekt information."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Ändpunkt för WebFinger är inte åtkomlig"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Författar-URL är inte åtkomlig"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Ändpunkt för WebFinger"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Test av WebFinger"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Författar-URL åtkomlig"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Aktivera stöd för ActivityPub för inläggstyper"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "Identifieraren för blogganvändaren"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Använd rubrik och länk, sammanfattning, fullständigt eller anpassat innehåll"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Definiera din egen anpassade inläggsmall"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Antal bilder att bifoga till inlägg."
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Obligatorisk klass hittades inte eller är inte läsbar: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "App-ID:t för denna avisering kunde inte hittas."
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabell sorterad efter länkar."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "No patterns found."
msgstr "Inget mönster hittades"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Inga mönster hittades i papperskorgen."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrera blockmönsterlistan"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabell sorterad efter hierarkisk menyordning och rubrik."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabell sorterad efter hierarki."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabell sorterad efter beskrivning."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabell sorterad efter slug."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabell sorterad efter antal inlägg."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabell sorterad efter senast uppdaterad."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas registreringsdatum."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabell sorterad efter temanamn."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabell sorterad efter användarnamn."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabell sorterad efter e-post."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabell sorterad efter användarnas registreringsdatum."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabell sorterad efter rubrik."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabell sorterad efter filnamn."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabell sorterar efter författare."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabell sorterad efter ”Uppladdad till”."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabell sorterad efter kommentarer."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabell sorterad efter datum."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas domännamn."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas sökvägar."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabellen sorterad efter besvarat inlägg."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sorterad efter datum för kommentar, fallande."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tabell sorterad efter namn."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabell sorterad efter URL."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabell sorterad efter synlighet."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabell sorterad efter betyg."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sortera stigande."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sortera fallande."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabell sorterad efter kommentarsförfattare."
msgid "Ascending."
msgstr "Stigande"
msgid "Descending."
msgstr "Fallande"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nytt namn på anpassat fält"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt Business-paket."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Krediter"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Hämtar prenumerationer …"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Förbereder guiden …"
msgid "Loading site…"
msgstr "Laddar in webbplats …"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel med adressen. Kontrollera att postnumret finns, är "
"giltigt för landet och överensstämmer med den angivna adressen"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Hämtar fler inlägg …"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Släpp en bild här för att ladda upp."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klicka eller dra en bild här för att ladda upp."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Hämtar fler sidor …"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Hämtar sidor …"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Lär dig mer om {{linkAdvertisingPolicy}}annonspolicyn{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Omdirigerar till mina kampanjer …"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Överför %1$s domäner för %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Varierar"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado är ett enkelt och elegant tema. Dess färger och typografi samarbetar "
"perfekt för att leverera en subtil stil, perfekt för restauranger och kaféer."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicka på \"Lägg till i butik\" under Mina prenumerationer > Jetpack "
"VaultPress Backup på WooCommerce.com."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med "
"VaultPress Backup, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för "
"WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om "
"du behöver hjälp med Jetpack."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup sparar varje ändring i realtid, inklusive dina "
"butiksbeställningar så att du aldrig förlorar någonting."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"När du har installerat tillägget går du till \"Jetpack > Mitt Jetpack\" i WP-"
"admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner på sidan."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Lägg till VaultPress Backup"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Hur VaultPress Backup säkrar din butik:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Välj den butik du vill lägga till Jetpack VaultPress Backup till."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicka på \"Lägg till i butik\" under \"Mina prenumerationer > Jetpack VaultPress Backup\" på "
"WooCommerce.com."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Så här lägger du till VaultPress Backup på din webbplats:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med "
"VaultPress Backup"
"strong>, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Glöm inte att lägga till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup w/1 TB lagringsutrymme"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress w/1 TB lagringsutrymme"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Återupptäck innehåll som du gillade."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Sök efter specifika ämnen, författare eller bloggar."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Utforska %s-bloggar som inspirerar, utbildar och underhåller."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Övervaka alla dina pågående diskussioner."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Ett WordPress-tema för reserelaterade webbplatser och bloggar designat för "
"att visa upp fantastiska destinationer runt om i världen."
msgid "Search by license code"
msgstr "Sök efter licenskod"
msgid "Business Trial"
msgstr "Provperiod för Business"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa."
msgid "Get Stats"
msgstr "Skaffa Stats"
msgid "Clear domain"
msgstr "Rensa domän"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Lås upp alla fördelar med hanterat webbhotell, inklusive obegränsad "
"bandbredd, multisite-hantering och säkerhetskopiering i realtid."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Du måste {{a}}starta domänöverföringen{{/a}} för din domän."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron är ett minimalistiskt bloggtema designat med fokus på att erbjuda en "
"exceptionell läsupplevelse. Dess unika förskjutna inläggs-layout och "
"klistrade inläggsnavigering gör att det sticker ut. Genom att medvetet "
"utelämna ett sidhuvud inkluderar det endast en sidfot, vilket tillåter "
"läsare att dyka rakt in i innehållet utan distraktioner."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Redigera blockmönster"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "tjäna, paypal, stripe, betalningar, betala"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Hantera din domän"
msgstr[1] "Hantera dina domäner"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Bläddra i de senaste WordPress.com-guiderna och artiklarna."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Dela dina framsteg och få hjälp i community-forumet."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Gå igenom våra handledningar"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Tillämpa beskärning"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Rensa beskärning"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Avbryt redigering"
msgid "Save Edits"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Inledande koordinater:"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horisontell startposition"
msgid "vertical start position"
msgstr "vertikal startposition"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Bildrotation"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Värmer upp CPU:er"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installerar WordPress"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribuerar din webbplats över hela världen"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Överför för %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Aktivera SMS-aviseringar"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Inaktivera e-postaviseringar"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Inaktivera mobilaviseringar"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Aktivera mobilaviseringar"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Inaktivera SMS-aviseringar"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Uppgradera och lås upp funktioner, verktyg och experthjälp med ett betalt "
"paket."
msgid "Go further"
msgstr "Gå längre"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$0.2f för den första "
"månaden"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Prova för endast %1$s%2$0.2f per månad"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på Android är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra "
"terminaler eller kortläsare behövs."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Överför dina domäner"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Ett Stripe-konto har anslutits till din webbplats"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Ett nytt Stripe-konto har anslutits."
msgid "Account Connected"
msgstr "Konto anslutet"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Njut av mängdrabatter när du köper flera licenser."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Få en återkommande rabatt på Jetpack paket"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW är en temadesign inspirerad av Brutalistiska koncept från den homonyma "
"arkitektoniska rörelsen. Den strävar efter att vara hård, ärlig, användbar "
"och användbar. Och det är ett bra val för portföljer för arkitekter, "
"designstudior och kreativa organisationer."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Upptäck"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"För att ta emot dina utbetalningar måste du dela din bankkontoinformation "
"med oss."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Du började nyligen registrera dig för %s, men du har inte slutfört "
"registreringen än. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Tack för att du konfigurerar din %1$s-butik med %2$s."
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Tack för ställer in ditt konto med %1$s och %2$s!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Påminnelse: Se till att du får dina utbetalningar – verifiera din "
"information med %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Verifiera din information för att ta emot utbetalningar från %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"För att aktivera utbetalningar från %s måste du verifiera ditt företag."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "Ditt %s-konto har återställts. Låt oss få igång det igen!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Verifiera din information för att aktivera utbetalningar från %s"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"För att behandla utbetalningar från %s måste du verifiera ditt företag med "
"oss."
msgid "— The %s team"
msgstr "– %s-teamet"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Slutför registrering för %s"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Ditt %s-konto är schemalagt att återställas"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Ditt %s-konto har återställts!"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina %s-transaktioner har pausats."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Du är så nära – slutför din registrering för att börja sälja med %s"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Välkommen till %1$s och %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Tack för att du väljer att komma igång med %1$s och %2$s."
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Du är nästan där! Få betalt med %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Missa inte att få betalt med %s 💸 – verifiera din identitet"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Du måste ha %s 4.1.0 eller senare installerat för att visa dina rapporter."
msgid "Your %s export"
msgstr "Din %s-export"
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Grattis – du är nu berättigad att ta emot %1$somedelbara utbetalningar%2$s "
"med %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara utbetalningar med %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Du måste ha %s 3.8.0 eller senare installerat för att visa ditt "
"låneerbjudande."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Du är berättigad till ett nytt låneerbjudande genom %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "Alternativt kan du uppdatera denna information från din %s-adminpanel:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-kontots Capital-prenumeration har avslutats"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Du är berättigad: Snabb finansiering med %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för %1$s"
"%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "Tack för att du valde %s. Ditt konto granskas för närvarande."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Ditt %1$s-konto har godkänts efter en granskning. Du kan nu fortsätta "
"använda %1$s."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "%s-konto kräver ytterligare information"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Ditt %s-konto och dess associerade Stripe-konto har stängts av permanent."
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Ditt %s-konto har godkänts efter en granskning"
msgid "%s account under review"
msgstr "%s-kontot är under granskning"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Ditt %s-konto är för närvarande under granskning"
msgid "%s account suspended"
msgstr "%s-kontot har stängts av"
msgid "%s account approved"
msgstr "%s-konto godkänt"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Din nya Link-in-Bio webbplats, BoxedBio, erbjuder en enkel organisation av "
"block för att visa kontaktinformation och länkar på en spännande "
"landningssida."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolaget till Akismet, WordPress.com , WooCommerce med flera. Vi är "
"%5$s personer som arbetar från %6$s länder och vi letar alltid efter nya medarbetare ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den "
"nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din sida för "
"prenumerationshantering ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Akismet-"
"funktioner."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Öka ditt varumärkes onlinenärvaro genom att skicka e-postmeddelanden från "
"din egen domän. Som WordPress.com-användare får du en 3 månaders provperiod "
"med vår Professional Email-tjänst helt gratis."
msgid "Start the trial"
msgstr "Starta provperioden"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Du har redan %2$s inställd som din primära domän, så "
"allt är klart. Dina besökare kan nu komma åt din webbplats genom att gå "
"direkt till ditt domännamn."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Vi erbjuder ett gratis första år för alla domäner som överförs från Google "
"Domains, men vissa domänändelser kanske inte visas automatiskt. "
"{{ExternalLinkWithTracking}}Kontakta vårt supportteam{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} för hjälp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Det ser ut som om jag blir debiterad, jag trodde att det första året var "
"gratis?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Integritetsskydd är aktiverat som standard för alla domäner som överförs "
"till WordPress.com."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Om din domänöverföring misslyckas kommer din domän att finnas kvar hos din "
"nuvarande registrar. Du måste lösa eventuella problem som orsakade "
"överföringsfelet innan du försöker överföra igen."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Kommer integritetsskydd att vara aktiverat som standard?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Hela processen tar vanligtvis ett par dagar. Tiden det tar varierar beroende "
"på vilken registrar du överför domänen från och hur lång tid det tar för din "
"nuvarande registrar att slutföra processen. Du kan kontrollera förloppet för "
"din överföring i sektionen ”Domänhantering” på din WordPress.com-adminpanel."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Vad händer om min domänöverföring misslyckas?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"När du överför ett domännamn till WordPress.com ser vi till att den "
"associerade namnservern förblir oförändrad. Detta innebär att dina DNS-"
"poster och associerade tjänster som e-post kommer att fortsätta fungera som "
"de gjorde innan överföringen."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Hur lång tid tar det att överföra ett domännamn?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Kommer mina anpassade DNS-inställningar för namnservern överförs automatiskt?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nej, den återstående tiden du har hos din nuvarande registrar kommer att "
"överföras när du flyttar din domän. Dessutom kommer du att få ytterligare "
"ett års registrering gratis när du överför en domän till WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Förlorar jag den återstående tiden med min nuvarande registrar när jag "
"överför?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Om din webbplats och e-postinställningar var korrekt konfigurerade innan "
"överföringen bör det inte uppstå några driftstopp."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "Kommer min webbplats eller e-posttjänst vara nere under överföringen?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Ta din WordPress.com-webbplats till nya höjder med expertwebbseminarier, "
"kurser och communityforum."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Lär dig snabbare för att växa snabbare"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s, denna webbplats har %2$s köpts av en annan användare."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vi uppskattar ditt fortsatta stöd. Om du vill få åtkomst till kommande "
"funktioner, {{jetpackStatsProductLink}} överväg att uppgradera{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel vid hämtningen av din filinformation. Försök igen."
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel att bearbeta din nedladdning. Försök igen."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie är ett bloggtema inspirerat av Mark Rothkos arbete."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Vyn ”Redigera media” är tagen ur bruk från och med WordPress 6.3. Använd "
"Mediabiblioteket i stället."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Anpassade CSS-väljare."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Skapa en ny anslutning till %3$s för %1$s . Du måste "
"verifiera dina företagsuppgifter igen för att börja ta emot betalningar. Din "
"%2$s -anslutning kommer att förbli som den är."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Överför din %3$s-anslutning från %2$s till denna "
"webbplats %1$s . %2$s kommer att "
"kopplas från från %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Obs! Det verkar som att din \"wp-config.php\"-fil använder "
"dynamiska värden för webbplats-URL. Dynamiska webbplats-URL:er kan få %s att "
"gå in i säkert läge. Lär dig hur du anger en "
"statisk webbplats-URL. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s säkert läge"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Vi har upptäckt att du har dubbla webbplatser som är anslutna till %s. När "
"felsäkert läge är aktivt avbryts inte betalningar. Det kan dock hända att "
"vissa funktioner inte blir tillgängliga förrän du har löst problemet nedan. "
"Felsäkert läge aktiveras oftast när du flyttar din webbplats från en domän "
"till en annan eller skapar en utvecklingswebbplats för testning. En "
"webbplatsadministratör kan lösa problemet. Läs mer"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Säkert läge har inaktiverats och %s är fullt fungerande."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s-anslutning är överförd"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Vi har upptäckt att du har dubbla webbplatser som är anslutna till %s. När "
"felsäkert läge är aktivt avbryts inte betalningar. Det kan dock hända att "
"vissa funktioner inte blir tillgängliga förrän du har löst problemet nedan. "
"Felsäkert läge aktiveras oftast när du flyttar din webbplats från en domän "
"till en annan eller skapar en utvecklingswebbplats för testning. "
"Läs mer "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Den installerade versionen av Jetpack är för gammal för användas med %1$s. "
"%1$s har inaktiverats. Inaktivera eller uppdatera Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Om du inte vill att dessa prenumerationer fortsätter att faktureras bör du "
"%1$savbryta alla prenumerationer%2$s innan du inaktiverar %3$s."
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera %s?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, inaktivera %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Din butik har aktiva prenumerationer som använder den inbyggda %6$s-"
"funktionen. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%3$s som dessa "
"prenumerationer använder%4$s kommer de att fortsätta förnyas även efter att "
"du har inaktiverat %6$s%5$s. %2$sLäs mer%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sVälj prenumeration%2$s%3$s%4$s lägger till två nya "
"prenumerationsprodukttyper – %5$sEnkel prenumeration%6$s och %7$sVariabel "
"prenumeration%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hjälp oss göra förbättringar till %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Grattis! Ditt kapitallån har godkänts och %1$s har satts in på det bankkonto "
"som är kopplat till %2$s. Du betalar automatiskt tillbaka lånet, plus en "
"fast avgift, genom en fast procentandel av varje %2$s-transaktion."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Få omedelbar tillgång till dina pengar när du behöver dem – inklusive på "
"nätter, helger och helgdagar. Med %s-funktionen för omedelbara "
"insättningar kan du överföra dina intäkter till ett betalkort på några "
"minuter."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara insättningar med %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "För att lägga till nya valutor i din butik, slutför inställning av %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Riskfiltrering genom %s hittades inte på denna beställning, den kan ha "
"skapats medan filtrering inte var aktiverad."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Riskfiltrering är endast tillgänglig för beställningar som behandlas med "
"kreditkort med %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Riskfiltering är endast tillgängligt för beställningar som behandlas med "
"kreditkort med %1$s. Denna beställning behandlades med %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s kunde inte genomföras med %2$s "
"(%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att rensa de cachade kontovärden som används i %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Rensa %s kontots cache"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"%1$s-versionen du har installerat är inte kompatibel med %2$s för ett norskt "
"företag. Uppdatera %1$s till version 7.5 eller senare. Du kan göra det via "
"tilläggssidan. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"En uppfångst av %1$s kunde inte slutföras med %2$s ( "
"%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har fångats upp med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har inletts med %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har auktoriserats med %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s ( %3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s misslyckades med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har debiterats med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Du har installerat en utvecklingsversion av %s som kräver att filer skapas. "
"Från tilläggskatalogen kör du npm run build:client
för att "
"skapa och minimera tillgångar. Eller så kan du ladda ner en färdigskapad "
"version av tillägget från WordPress.org-databasen eller genom att "
"gå till versioner-sidan i GitHub-databasen ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s kräver WordPress %2$s eller högre (du använder %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s kräver %2$s %3$s eller högre för att installeras (du "
"använder %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s kräver %2$s för att aktiveras. Ta bort filtret "
"woocommerce_admin_disabled
för att använda %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Uppdatera %1$s (rekommenderas) eller installera "
"manuellt om en tidigare version av %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s kräver %3$s %4$s eller högre för att installeras "
"(du använder %5$s)."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s kräver att %2$s ska vara installerat och aktivt."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Anslutning till WordPress.com misslyckades. Anslut till WordPress.com för "
"att börja använda %s."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s. Anledning: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "En betalningsmetod för %s angavs inte"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s (%3$s
)."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Om %s snabbkassor ska aktiveras."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Svara på %d aktiva tvister"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Om %s ”Sparade kort” ska vara aktiverat."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Inställning för %s-testläge."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Inställning för %s Multi-Currency-funktionsflagga."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Inställning för %s Subscriptions-funktionsflagga."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte göra riktiga köp via %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Om %s ska vara aktiverat."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Om manuell genomföring av %s-debiteringar ska vara aktiverad."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Detta representerar avgiften %s tar ut för transaktionen."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Den valda valutan är inte tillgänglig för det land som är inställt i ditt %s-"
"konto."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s är inkluderat"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Du har valt en premiumstil som endast kommer att vara synlig för besökare "
"efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre."
msgstr[1] ""
"Du har valt premiumstilar som endast kommer att vara synlig för besökare "
"efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Tilldela en betalningsmetod senare"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Listan över meddelanden som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populära etiketter"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Hantera din webbplats, RSS och prenumerationer på nyhetsbrev."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Hantera din WordPress.com-webbplats och prenumerationer på nyhetsbrev."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Hantera WordPress.com-webbplatser och nyhetsbrev du har prenumererat på med "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Ange dina domännamn och auktoriseringskoder nedan."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Din domänöverföring har påbörjats"
msgstr[1] "Dina domänöverföringar har påbörjats"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Adminpanel för VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? "
"Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare "
"för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya "
"funktioner som definitivt kommer att övertyga dig."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Ange en giltig URL"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Spara %s /månad jämfört med att "
"köpa individuellt"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Generering av text, tabell och lista"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Överlägsen stavning och grammatisk korrigering"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Unik kod som bevisar ägande, behövs för säker domänöverföring mellan "
"registrarer."
msgid "Add your domains"
msgstr "Lägg till dina domäner"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Fler alternativ för webbplats %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort. När du bygger din "
"webbplats med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Utbyggbarhet: Över 50 000 tillägg och teman till ditt förfogande, anpassad "
"kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat webbhotell med "
"säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa CPU:er, globalt "
"CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global Edge-cachelagring "
"med mera."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"– Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, inga oväntade "
"tilläggskostnader."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En "
"påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla "
"fördelar med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort . När du bygger din webbplats "
"med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Säkra din uppgradering och missa ingenting"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Support: exklusiv åtkomst till våra supporttekniker som är "
"experter"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Utbyggbarhet Över 50 000 tillägg och teman till ditt "
"förfogande, anpassad kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering."
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat "
"webbhotell med säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa "
"CPU:er, globalt CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global "
"Edge-cachelagring med mera."
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, "
"inga oväntade tilläggskostnader."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En "
"påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla fördelar "
"med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Redo att låsa upp de nya funktionerna i ditt paket?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Det finns en paketuppgradering som väntar på dig i din varukorg"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Är du redo att slutföra ditt köp?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Kom igång med världens bästa hanterade webbhotell"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Paketet du valde väntar i din varukorg"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Ett fängslande namn och en beskrivning kan särskilja ett nyhetsbrev från "
"mängden."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone hämtar inspiration från en genre av seriffont som härstammar från "
"1700-talet och blev den standardiserade stilen för allmän tryckning. Den är "
"fet, rak på sak och tidlös, designad för att uppmärksamma innehållet och är "
"perfekt för de som vill presentera skrivet innehåll på ett elegant sätt."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Visa popup-fönster för prenumeration till läsare."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Upptäck mer från %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Ta emot betalningar från kredit-/betalkort säkert var som helst med Stripe."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Ta emot betalningar med PayPal."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Betalningsknappar"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Ladda ner prenumeranter som CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurang"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvarianter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Anpassad logga"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Automatisk förnyelse aktiverat"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel att förbereda din nedladdning. Försök igen."
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
msgid "Prepare and download"
msgstr "Förbered och ladda ner"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho är ett minimalistiskt enskolumns tema som hämtar inspiration från korta "
"inlägg och sociala nätverk. Det prioriterar innehållet i inläggen och "
"författaren och har ett sidhuvud med författarens biografi och profilbild. "
"Med sin enkelhet erbjuder Mpho fyra olika stilvariationer för att passa "
"olika preferenser."
msgid "Reset filter"
msgstr "Återställ filter"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested är en bloggdesign som visar inlägg som överlappar utvalda bilder som "
"en Matryoshka-effekt."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Här är några andra webbplatser som matchar din sökning."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Lyckades! Du har nu avslutat prenumeration på ”%s”."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte köp av "
"denna premiumdomän på WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på en annan webbplats "
"du äger."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "Lyft din design med typsnittsparningar utvalda av experter."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximera driftstiden med våra snabba varningar med 1 minuts intervall, vilka "
"nu stöder flera e-postmeddelanden och SMS-aviseringar."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Din drifttid, vår prioritet: förbättrad övervakning av driftstopp"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Provperiod för WordPress.com-migrering"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Denna förhandsgranskning är dold eftersom den innehåller känslig information."
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Din webbplats har redan %s, så det togs bort från din varukorg."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Du kan inte köpa två Stats-produkter"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance är ett djärvt bloggtema med åsiktsstark typografi och unik estetik "
"som gör din blogg unik bland mängden."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"De %(taxName)s-uppgifter som sparas på denna sida kommer att tillämpas på "
"alla kvitton i ditt konto."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Aktivera så att kunder kan göra samma köp flera gånger"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Kontakta supporttekniker"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "Moms, GST och andra skatter"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "Välkomstmeddelandet som skickas när din kund slutför sin beställning."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Låt din publik veta vad de får när de prenumererar."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Förnyelsefrekvens"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Konfigurera nivåalternativ för nyhetsbrev"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Redigera nivåalternativ för nyhetsbrev"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Dupliceringsbegäran avvisad"
msgid "Edit a page"
msgstr "Redigera en sida"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Publicera till Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor och Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Betalt låst innehåll"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Överför fler domäner"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Lägg till alla domännamn (tillsammans med deras auktoriseringskoder) för att "
"starta överföringen."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Din aktuella domänförvaltares domänhanteringsgränssnitt bör ha ett "
"alternativ som du kan använda för att ta bort låset."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "Följ dessa 3 enkla steg för att överföra din domän till WordPress.com."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Lås upp dina domäner"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Ta med dina prenumeranter från en annan plattform till ditt gratis eller "
"betalda nyhetsbrev."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Fem kolumner"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importera ett befintligt nyhetsbrev"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Lägg till betalda prenumerationer och låst innehåll så att dina läsare kan "
"stödja ditt arbete."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Starta ett nyhetsbrev med gratis innehåll och utöka din publik. Du kan "
"alltid tjäna pengar på det senare."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Betalt nyhetsbrev"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Välj ett sätt att komma igång"
msgid "Free newsletter"
msgstr "Gratis nyhetsbrev"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Föreslagen växelkurs: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Ny växelkurs:"
msgid "Store items"
msgstr "Butiksartiklar"
msgid "Order meta items"
msgstr "Beställningsartiklar"
msgid "Charge items"
msgstr "Debiteringsobjekt"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Rubrik för betalningsmetod"
msgid "Intent ID"
msgstr "Avsikts-ID"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Avsiktsvaluta"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för flera valutor"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för Stripe"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för debitering"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Debiteringsvaluta"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Växelkursen har uppdaterats: Från: %1$s Till: %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Multi-Currency-metahjälpare"
msgid "Order Currency"
msgstr "Valuta för beställning"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standardvaluta för beställning"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID för betalningsmetod"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Gå tillbaka "
"till Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Okänd eller otillgänglig avgiftsstruktur: ”%1$s”"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Installera %s gratis"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Du har sparat på avgifter med %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis. Dina %1$s-avgifter har nu minskats med %2$s till %3$s. Det är bara "
"%4$s per korttransaktion."
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Det är klart – välkommen till %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Laddar upp CSV-fil …"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Lägg till prenumeranter till %s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Som Jetpack-partner får du genom att köpa produkter via vår byrå och Pro-"
"verktyg:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Lås upp besparingar nu"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Fortsätt med köp här"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "För byråer och proffs"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Få en återkommande rabatt och mer flexibel fakturering"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Mer flexibel fakturering (betala endast per använd dag, faktureras "
"månadsvis)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "En återkommande rabatt (inte bara för det första året)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Upp till 60 % rabatt på våra produkter och paket."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria är ett tema som fokuserar på typografi - i princip följer en lågnivå-"
"styling. Dess rubriker, stycken, länkar och navigation har samma utseende, "
"där allt sitter tyst i enkla kolumner som delar upp navigation, blogginlägg "
"och ett innehållsblock. En mjuk design för att få ditt innehåll att glänsa."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s-delningstjänsten har stängts ner eller slutat tillhandahålla stöd för "
"delningsknappar. Den här delningsknappen visas inte för dina besökare och "
"bör tas bort."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s stöds inte längre"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis hyllar de litterära gestalterna som representeras i målningen \"Sex "
"toskanska poeter\" av den italienska renässansmålaren, arkitekten och "
"konsthistorikern Giorgio Vasari och är idealisk för poesi eller noveller. "
"Temats huvudfunktion är dess delade layout, med en kolumn i full höjd som "
"innehåller ett klistrat sidhuvud och sidfot och rullbart innehåll i den "
"andra kolumnen."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue är ett magasinstema som fokuserar på stor typografi och bildmaterial "
"för att förstärka dina blogginlägg, recensioner, konstverk och nyheter."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly är ett WordPress-tema designat för bloggar och magasin. Dess moderna, "
"förskjutna layout för inlägg och sidor kommer i tre stilvariationer, vilket "
"tillåter dig att presentera ditt innehåll på ett visuellt imponerande och "
"funktionellt sätt. Med Artly kan du visa ditt innehåll vackert och "
"effektivt, allt i en paket som är enkelt att använda och anpassa."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma är ett portföljtema för fotografer som vill visa upp kraftfulla "
"fotografier i stora storlekar."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr är ett enkelt och rakt på sak tema designat för en snygg presentation "
"av bilder. Med sin mall för helskärmsbilder gör Covr varje fotoblogg, "
"portfölj eller blogg vacker och trevlig att bläddra igenom. I kontrast till "
"detta är dess högt funktionella mall för enskilda inlägg. Använd Covr för "
"att presentera ditt arbete, visa dina foton eller berätta dina historier."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Commons stil är allt annat än vanlig och den talar för sig själv. Den unika "
"kombinationen av ett versalt monospaced typsnitt och estetiskt tilltalande "
"demo-innehåll skapar en utmärkt grund för vilken webbplats som helst. Common "
"är perfekt för att visa upp foton, artiklar eller samlingar av innehåll. Med "
"sin ständigt närvarande sidopanel är det både enkelt och njutbart att "
"bläddra igenom innehållet."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Lär dig hur Woo kan stödja de unika behoven hos butiker med stora volymer "
"genom dedikerad support, rabatter och mer."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise ecommerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Bekräfta anslutning"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till en webbplats du är "
"administratör för:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till webbplats "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med %d GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du "
"växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga "
"dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Bifoga till en befintlig webbplats"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Något gick fel vid försöket att ladda Google-inloggning."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s-paket"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Hitta ditt nya tema"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} per månad, och är riskfritt med en 7-dagars återbetalningsgaranti."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt ytterligare "
"högkvalitativa premiumteman: %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Jämför Jetpack-paket"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering, "
"såsom WordAds, Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och "
"donationer med mera."
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, såsom "
"blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-runt-"
"support."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos världens "
"mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och tillförlitligheten hos "
"ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet när du behöver ett "
"hanterat webbhotell. Punkt slut."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Plus, med den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är "
"tillgänglig med våra betalda paket, kan du göra ännu mer med din webbplats."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu "
"eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer funktionalitet – %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Lås upp din webbplats potential."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Plus, med mer än 350 domänändelser att välja mellan kan du välja en ändelse "
"som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalt paket och få din "
"anpassade adress i dag: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt "
"ytterligare högkvalitativa premiumteman ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Uppgradera din "
"webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering , såsom WordAds, "
"Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och donationer med mera."
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, "
"såsom blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-"
"runt-support."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos "
"världens mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och "
"tillförlitligheten hos ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet "
"när du behöver ett hanterat webbhotell. Punkt slut ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig "
"med våra betalpaket gör dessutom att du kan göra ännu mer med din "
"webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu"
"a> eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer "
"funktionalitet."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Plus, med mer än 350 domänändelser att välja mellan kan du välja en ändelse "
"som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalt paket och få din "
"anpassade adress i dag."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Uppgradera din webbplats med en anpassad domän"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker "
"webbplats. Vi har allt du behöver, från otaliga temaalternativ till "
"avancerade anpassningsmöjligheter."
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Redo för den webbplats du drömmer om?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Våra professionella webbplatsbyggarexperter kan skapa din drömwebbplats, "
"oavsett omfattningen på ditt projekt – från små webbplatser och personliga "
"bloggar till storskalig anpassad utveckling och migreringar."
msgid "Get website building services"
msgstr "Få webbplatsbyggartjänster"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"– Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på "
"partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"– Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. "
"Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med "
"Jetpack Social"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Högvolymåtkomst till begäranden"
msgid "- Priority support"
msgstr "– Prioriterad support"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Lägg 2 minuter på att fylla i vår undersökning"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Adaptiv tonjustering"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Rubrik- och sammanfattningsgenerering"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "– Generera text, tabeller och listor"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Vår plan innehåller flera nya funktioner som fortfarande väntar på att "
"släppas. Dessa inkluderar:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"I Jetpack Pro-adminpanelen, under adminpanelsfliken, kan du se mer "
"detaljerad information relaterad till statistik, säkerhetskopiering och "
"driftstoppsövervakning för en webbplats genom att klicka på sparren till "
"höger om en webbplatslista."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. "
"Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med "
"Jetpack Social."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Månadens tips"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Social delning utan ansträngning: Mastodon-integrering"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Det har aldrig varit enklare att tjäna pengar på din passion. Oavsett om du "
"tar emot donationer, säljer exklusivt innehåll eller erbjuder produkter "
"eller tjänster tillhandahåller Jetpack de verktyg du behöver för att enkelt "
"integrera dessa funktioner på din webbplats."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Vi anser att ditt värdefulla innehåll förtjänar erkännande och belöningar. "
"Därför är vi glada över att kunna meddela att block för donationer, "
"betalinnehåll och betalningsknappar nu är tillgängliga för alla."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt innehåll med donationer, betalt innehåll och "
"betalningsknappar!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Om du kan lägga 2 minuter på att fylla i vår korta undersökning har du "
"möjlighet att påverka vår plan. Tack."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Fyll i vår korta undersökning"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Vi skulle gärna vilja förstå mer om dina behov, så Jetpack kan bygga verktyg "
"som hjälper dig att leverera mer värde till dina klienter."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hjälp oss att göra dig mer effektiv och leverera mer värde till dina klienter"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Högvolymåtkomst till begäranden"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att generera "
"fängslande blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och "
"omfattande tabeller, vilket minskar tiden och ansträngningen som krävs för "
"innehållsskapande."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kostnad: 9,73 USD/månad"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Den här månaden har vi lagt till Jetpack AI, sociala inlägg till Mastodon "
"och möjligheten att tjäna pengar på ditt innehåll."
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nytt i Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Om planen"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI-meddelandebild"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Vad händer, partner?"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Din månatliga Jetpack-sammanfattning"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Skriv ett svar …"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alla arkiv"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Chatt-ID för att hämta chatten."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Det gick inte att hitta globala stilversioner för användaren."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Inaktivera TinyMCE och klassiskt block"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Sida: 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Visar din webbplats startsida, oavsett om den är inställd på att visa "
"senaste inlägg eller en statisk sida. Startsidesmallen har företräde framför "
"alla mallar."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Enskilda inlägg"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Enskilda inlägg"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Visar de senaste inläggen antingen som webbplatsens startsida eller som "
"sidan \"Inlägg\" enligt definitionen under läsarinställningarna. Om det "
"finns en startsidesmall åsidosätter den denna mall när inlägg visas på "
"startsidan."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` stöds inte längre. Använd `link-color` istället."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Startsida för blogg"
msgid "Global edge cache"
msgstr "Global edge-cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry är ett unikt stiliserat WordPress-blocktema designat för att skriva "
"dagbok. Det har ett rutnätslayout och blocklayout för inlägg, där varje "
"element är inneslutet i fyrkantiga eller rektangulära former. Dess "
"imponerande design kommer säkerligen att göra ett starkt intryck, medan dess "
"anpassningsbara mallar erbjuder ett brett utbud av alternativ för att skapa "
"en verkligt unik dagboksupplevelse."
msgid "Current time"
msgstr "Nuvarande tid"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Nuvarande UTC-tid"
msgid "Current Server time"
msgstr "Nuvarande servertid"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Lägg över anpassad text på dina bilder och välj bland en mängd olika stilar "
"för att öka engagemanget för dina sociala inlägg. Viktigast av allt, du "
"kommer att spara tid genom att göra allt i WordPress-redigeraren."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Anpassa dina bilder med vår sociala bildgenerator"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Skapa en unik stil för dina bilder i sociala medier"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Med Jetpack Social kan du schemalägga dina inlägg så att du inte är "
"fastkedjad till dina enheter. Dela vilken dag och vilken tid dina fans är "
"mest engagerade."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Schemalägg din sociala delning"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "Spara tid genom att hantera dina sociala plattformar från ett enda nav"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Över 1 miljon inlägg delas med Jetpack Social varje dag."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för "
"sociala medier, från ett ställe."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Publicera en gång. Dela överallt."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar premiumstilar"
"a> som endast är synliga för besökare efter uppgradering till %2$s-paketet "
"eller högre."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "Webbplatsdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professional Email (som skulle passa bra med dina domäner): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Förresten, WordPress.com erbjuder mycket mer än domänregistreringar och "
"webbhotell för webbplatser. Du kanske också är intresserad av:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nu när dina domänöverföringar är klara kan du hantera dem alla från en enda "
"adminpanel: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa "
"dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com (%s):"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och trafik, automatiserad "
"datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av skadlig "
"programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-certifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning "
"och över 25 datacenter på sex kontinenter."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "När du har din webbplats hos WordPress.com får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com, låt oss prata om att "
"ta saker vidare med webbhotell för din nästa webbplats: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som "
"älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com (%s) får du:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Oavsett om du skapar en webbplats, bygger ett nytt varumärke eller bara vill "
"ha en plats att parkera din domän på så har vi det du behöver."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Webbdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professional "
"Email (som skulle passa bra med dina domäner)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder förresten mycket mer än bara "
"domänregistreringar och webbhotell. Du kanske också är intresserad av "
"följande:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nu när dina domänöverföringar är slutförda kan du hantera alla dina domäner "
"från en och samma "
"adminpanel ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Alla dina domäner på ett ställe"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Förbättra din inkorg med 30 GB lagringsutrymme, avancerade "
"säkerhetsfunktioner och en intuitiv e-postklientkonfiguration."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Redo att lägga till Professional Email till din domän?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Dina domäner är i goda händer!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Få exklusiv åtkomst till tidiga betafunktioner, såsom Bookings, med fler "
"funktioner på gång."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Få mer gjort på kortare tid med återanvändbara mallar, automatisk "
"schemaläggning och påminnelser."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Håll koll på ditt schema med Professional Email, Calendar och Contacts."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa "
"dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com :"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Bygg ditt varumärke med lite hjälp från WordPress.com."
msgid "Personalized email."
msgstr "Personifierad e-post."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Och mycket mer."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och "
"trafik, automatiserad datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Redo att göra mer med dina domäner?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Få mer ut av din domän med Professional Email"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av "
"skadlig programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-"
"certifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning "
"och över 25 datacenter på sex kontinenter. "
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"När du har din webbplats hos WordPress."
"com får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com , låt oss prata om att ta saker vidare med webbhotell för din nästa "
"webbplats ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Vad väntar härnäst för dina domäner?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Hastighet, säkerhet och utrymme att växa"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Kom igång med ett förstklassigt hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka och låt vårt expertteam bygga en webbplats som du kommer "
"att älska. Från en enkel designuppdatering till en onlinebutik byggd från "
"grunden – vi hjälper dig att få det att hända."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Redo att utforska dina alternativ?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Det svåraste med att lansera en ny webbplats är att komma igång. Du har "
"redan domänen. Behöver du hjälp med att förverkliga resten av din vision?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built By WordPress.com: Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Webbplatsdesigntjänster för varje projekt."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "– Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"Vi tar hand om alla krångliga saker.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Redo att ta en titt?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Varje rad kod och hårdvara i stacken är integrerad och optimerad för "
"WordPress, så du kan räkna med oöverträffad prestanda för varje webbplats du "
"skickar."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Fullt stöd för över 50 000 tillägg och teman"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI och Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Sömlös multisite-hantering"
msgid "Staging sites"
msgstr "Utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som "
"älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com får du:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Se vad som gör WordPress.com till det bästa hanterade webbhotellet."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Snabbt, skalbart webbhotell för en webbplats eller 100."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Byggd av utvecklare, för utvecklare."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga "
"säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller "
"att förlora din data."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din "
"webbplats i WordAds-programmet."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar kommer vi tillämpa den tid du redan har betalat "
"för på ditt nuvarande paket som en kredit för din uppgradering. Du kommer "
"att kunna se exakt hur mycket denna kredit är i kassan."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga "
"säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller "
"att förlora din data."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din "
"webbplats i WordAds-programmet."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Med %s-paketet får du:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Om du byter till en tvåårig prenumeration återställs ditt "
"faktureringsdatum och vi tillämpar den tid du redan har betalat för på ditt "
"nuvarande paket som en kredit på din uppgradering. Du kan se exakt hur stor "
"denna kredit är i kassan."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Välj ett 2-årigt paket"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är "
"bara %3$s i månaden om du betalar i förskott."
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
" Skicka igen om %(time)s om du inte fick det. Om du fortfarande upplever "
"problem, kontakta vår support."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Du har nått det maximala antalet försök att skicka på nytt. Kontakta vårt "
"supportteam om du fortfarande upplever problem."
msgid "Save styles"
msgstr "Spara stilar"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras till WordPress.com men den kan anslutas "
"istället. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "En pågående överföring kan inte avbrytas."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Det nyligen uppdaterade Barnsbury är ett jordnära och vänligt tema som är "
"skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt "
"mångsidigt för en personlig webbplats också."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Lås upp denna stil, och massor av andra funktioner, genom att uppgradera "
"till ett %(upgradePlanName)s-paket."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer är perfekt för att visa upp portföljer och bloggar. Med en ren och "
"bestämd design erbjuder den utmärkt typografi och stilvariationer som gör "
"det enkelt att presentera ditt arbete eller din/ditt företag. Temat är "
"mycket mångsidigt, vilket gör det idealiskt för både bloggare och företag, "
"och det erbjuder ett utbud av anpassningsbara alternativ som tillåter dig "
"att skräddarsy din/ditt webbplats efter dina specifika behov."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma är ett WordPress portföljblock tema som har vackra bilder och moderna "
"layouter. Med tre unika stilvariationer och eleganta mallar är Erma det "
"perfekta valet för konstnärer, designers och andra kreativa yrkesverksamma "
"som vill visa upp sitt arbete på ett iögonfallande sätt. Temats design är "
"ren och sofistikerad, vilket tillåter att dina portföljstycken tar "
"centrumplats."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "Filtrera prenumeranter efter en specifik prenumerationstyp "
msgid "Restore a backup"
msgstr "Återställ en säkerhetskopia"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Populära etiketter och inlägg ‹ Läsare"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Gå med i WordPress.com-communityn"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Visa veckovisa och årliga trender"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Omedelbar åtkomst till kommande funktioner"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Stats (kommersiell användning)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Stats (personlig användning)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (gratis)"
msgid "Authorization code"
msgstr "Auktoriseringskod"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Överför domäner"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente är ett bloggtema som är perfekt för bloggar vars inlägg är "
"kategoriserade, till exempel bloggar för matrecept."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum är ett bloggtema som återspeglar strukturen av en professionell "
"profil med originella visuella element och intressant navigation/navigering. "
"Det är lämpligt för allmänheten att visa information, erfarenheter och "
"utbildning. Och det är superenkelt att anpassa."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Låt oss lägga till en webbplats"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute är ett bloggtema som har en startsida i helskärm"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor är ett företagstema"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Ställ in graderingen, G, PG-13, R"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Sök och filtrera genom hela ditt videobibliotek"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Redigera enkelt rubriken och beskrivningen"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Välj om inbäddade länkar ska visas"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress-adminpanelen är ett centraliserat utrymme där du kan ladda upp "
"filer till och hantera ditt videobibliotek. Filtrera ditt bibliotek efter "
"betyg eller sekretessinställningar, visa ditt bibliotek på flera olika sätt "
"och ladda upp lokala videoklipp till ditt Jetpack-molnbibliotek."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Stöd för undertexter, bildtexter och kapitel"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Anpassa dina posterbilder"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Ställ in videoklipp som privata"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Hantera alla dina videoklipp från ett ställe"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress erbjuder en komplett videospelare utformad för att förbättra dina "
"besökares videoupplevelse. Med en rad olika kraftfulla funktioner i en och "
"samma sömlösa lösning ger VideoPress dig fullständig kontroll."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Kraftfull och flexibel videospelare"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "Edge-cache-status kan inte ändras för denna webbplats."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "Åsidosätt visningsområdets enhet till px"
msgid "View Patterns"
msgstr "Visa mönster"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in ditt tillägg."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Installationsguide för tillägg"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Ställ in tillägg"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att visa resurs."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "WordPress.com stöder inte TLD %(tld)s."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile designades för att erbjuda en enastående läsupplevelse. Dess "
"sidhuvud på sidopanelen till vänster ger kontext, medan dess inlägg och "
"innehåll elegant visas till höger. Inspirerad av tryckta böcker och med "
"noggrant valda typsnittsstorlekar, erbjuder Bibliophile en utmärkt lösning "
"för webbplatser på olika enheter. Layouten är användarvänlig och tillåter "
"sömlös navigering, vilket gör den till ett idealiskt val för de som gillar "
"att läsa på språng."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Förklara med några få ord vad denna webbplats handlar om. Exempel: ”%s”"
msgid "Manage all domains"
msgstr "Hantera alla domäner"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Detaljer för prenumeration på nyhetsbrev"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Betald uppgradering"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai är ett djärvt bloggtema med stora inläggsrubriker och intressanta "
"färgscheman"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Det finns mer än 150 WooCommerce-träffar över hela världen! Ett bra sätt att "
"träffa andra butiksägare."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Ansluter ditt konto"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifierad:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Bekräfta icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Prenumerationer: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sGå till dina märken%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Ditt märke är nu tillgängligt för aktivering. Du kan hantera dina märken på "
"%sdina blogginställningar%s."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya "
"nivåer och skapa en fantastisk webbplats."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Tack för att du köper %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi lär dig "
"hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar "
"synligheten och gör ett intryck."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du fyller din webbplats "
"med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar din publik."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar dig hur du enkelt "
"skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra fantastiska teman "
"och anpassningsverktyg."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, "
"fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en "
"webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess "
"i fem steg."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallå där. Du gjorde det. %s Välkommen till WordPress.com. Du är nu en av de "
"miljontals människor som kallar WordPress.com \"hem\". Du har just låst upp "
"nivå 1: \"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada "
"över att få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av "
"webbplatsbyggande."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite "
"som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och "
"Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Läs mer om vår Blaze-plattform."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Välkommen till WordPress.com! Ditt äventyr börjar här."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur "
"din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra sökmotorer. Läs "
"mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av "
"utökningar."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Intro to blogging är ett bra ställe att börja, oavsett om du är bloggare "
"eller inte."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På WordPress.com erbjuder vi olika verktyg och resurser för att hjälpa dig "
"skapa bra innehåll. Här är några att kolla in:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Ditt mål idag är att skapa en sida för ”Om” och minst ett blogginlägg. Om du "
"inte vet vad du ska skriva om så finns det 130 idéer här: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya WordPress.com-"
"webbplats. Din framgång är vår största belöning och vi finns här för att "
"hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Upptäck blockmönster: Spara tid och kraft genom att utforska vårt "
"bibliotek av fördesignade blockmönster. Blanda och matcha för att skapa "
"fantastiska layouter utan krångel."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Ditt eget nyhetsbrev: Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom "
"att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och "
"nyheter direkt till deras inkorgar."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Informativa webbseminarier: Delta i våra veckovisa webbseminarier för att "
"skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag "
"tillsammans med dina medäventyrare."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blockteman och webbplatsredigerare: Släpp loss din kreativa potential med "
"våra senaste blockteman och vår revolutionerande webbplatsredigerare. "
"Anpassa din webbplats design, layout och övergripande utseende med bara "
"några klick."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-marknadsföring: Är du redo att skicka ut dina inlägg i "
"stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls "
"räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra "
"din WordPress.com-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till "
"nästa nivå."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med WordPress.com. Vi är glada "
"över att vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är "
"du redo att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för att följa dina "
"favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och interagera med "
"WordPress.com-communityn."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din lista, dela på "
"sociala medier och berätta för alla du känner om din nya webbplats. (Det kan "
"underlätta att konfigurera automatisk delning för nya blogginlägg.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite "
"som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och "
"Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Lär dig mer om vår Blaze-plattform: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Läs mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av "
"utökningar: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur "
"din webbplats listas och upptäcks på Google och andra sökmotorer."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Bli hörd. Bli sedd. Här är hur."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner "
"att du kört fast."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan "
"använda"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till bloggning är ett bra ställe att börja på. Är du osäker på "
"om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det också."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Lär dig mer: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Läs denna artikel:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Gå en gratis kurs:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya "
"nivåer och skapa en fantastisk webbplats."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Fira din första framgång och gör dig redo att ge dig ut på ditt spännande "
"nya webbplatsuppdrag."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi "
"lär dig hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar "
"synligheten och gör ett intryck."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du "
"fyller din webbplats med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar "
"din publik."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar "
"dig hur du enkelt skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra "
"fantastiska teman och anpassningsverktyg."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Håll sedan ett öga på din inkorg, för vi kommer att skicka ännu mer "
"användbara handledningar. Här är en tjuvtitt på resan som ligger framför dig:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, "
"fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en "
"webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess "
"i fem steg:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallå där. Du gjorde det. %1$s Välkommen till %2$s. Du är nu en av de "
"miljontals människor som kallar %2$s \"hem\". Du har just låst upp nivå 1: "
"\"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada över att "
"få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av webbplatsbyggande."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hallå där! Du gjorde det! %s Välkommen till WordPress.com. Redo att se vad "
"som händer härnäst?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Välkommen till %s! Ditt äventyr börjar här."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Snyggt! Du har låst upp WordPress.com nivå 1"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Nivå 4: %s Öka trafiken till din webbplats"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Använd AI för att hjälpa dig skriva : Gratis programvara som "
" ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner att du har kört "
"fast."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Läs den här artikeln : Ett ramverk och en mall för enkel "
"innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Ta en gratiskurs : Introduktion till bloggande är "
"en bra startpunkt, oavsett om du är en bloggare eller inte."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På %s tillhandahåller vi en mängd olika verktyg och resurser som hjälper dig "
"att skapa bra innehåll. Här är några som du kan kolla in:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Ditt mål idag är att skapa en Om-sida och minst ett blogginlägg. (Här är 130 "
"idéer , om du inte vet vad du ska skriva om.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Varför är innehållet så viktigt? Det är enkelt: Bra innehåll får din "
"webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är innehållet som får dina "
"besökare att komma tillbaka för mer, och det är innehållet som driver ny "
"trafik till din webbplats."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya %s-webbplats. Din "
"framgång är vår största belöning och vi finns här för att hjälpa dig varje "
"steg på vägen."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Upptäck blockmönster : Spara tid och kraft genom att "
"utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade blockmönster. Blanda och matcha "
"för att skapa fantastiska layouter utan problem."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Ditt eget nyhetsbrev : Upprätta en kraftfull kontakt med din "
"publik genom att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, "
"uppdateringar och nyheter direkt till deras inkorgar."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Informativa webbseminarier : Delta i våra veckovisa "
"webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge "
"dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina medäventyrare."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Blockteman och webbplatsredigerare : Släpp loss din kreativa "
"potential med våra senaste blockteman och vår revolutionerande "
"webbplatsredigerare. Anpassa din webbplats design, layout och övergripande "
"utseende med bara några klick."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-marknadsföring : Är du redo att skicka ut dina inlägg i "
"stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls "
"räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra "
"din %s-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till nästa nivå."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med %2$s. Vi är glada över att "
"vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är du redo "
"att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Du har valt det bästa webbhotellet. Nu ska vi hjälpa dig att skapa den bästa "
"webbplatsen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för "
"att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och "
"interagera med WordPress.com-communityn."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din "
"lista, dela på sociala medier och berätta för alla du känner om din nya "
"webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för nya "
"blogginlägg .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. "
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa "
"mer om vår Blaze-plattform ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering "
"(SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra "
"sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-"
"funktioner som eliminerar behovet av utökningar ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på %s. Du har valt en design, skapat "
"lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig "
"hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, annonser och allt du behöver för att locka besökare till din webbplats."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen "
"öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett "
"intryck."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Driv trafik till din webbplats"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Använd AI för att hjälpa dig skriva: Gratis programvara som "
" ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Läs den här artikeln: Ett ramverk och en mall för enkel "
"innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Ta en gratiskurs: Introduktion till bloggande är "
"en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? Den här kursen "
"kan hjälpa dig att besluta det också."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med %s. Nästa steg "
"på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Fängsla dina besökare med inlägg och sidor som håller kvar dem på din "
"webbplats."
msgid "— The %s Team"
msgstr "– %s-teamet"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Nivå 3: %s Skapa intressant innehåll"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Stilla din "
"nyfikenhet och se hur du skapar en nyhetsbrevswebbplats på bara några "
"minuter. Det är rätt häftigt."
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Videominiatyr: Skapa ditt eget nyhetsbrev"
msgid "See you then,"
msgstr "Vi ses där,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Videominiatyr: Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger "
"fler registreringar"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger fler "
"registreringar"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Videominiatyr: Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Titta på denna handledning för att lära dig hur du infogar mönster och "
"omedelbart förvandlar din webbplats med fördesignade layouter."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som "
"har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik. Vänta "
"tills du ser hur lätt det är att göra med dessa nya funktioner."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Infogar mönster"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde "
"igår och är redo att gå vidare och utöka din kunskap."
msgid "Improve your design."
msgstr "Förbättra din design."
msgid "Get more followers."
msgstr "Få fler följare."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Är du redo för nästa nivå? WordPress.com-funktioner hjälper människor att "
"hitta din webbplats."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Nivå 2: Skapa din webbplats unika karaktär – redo?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express."
" Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden . Du kan fortfarande få transaktions- och/"
"eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för Woo Express. Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden . Du kan "
"fortfarande få transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden "
"från Woo och WordPress.com."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick är ett rått, brutalistiskt bloggtema som avskalar den polerade ytan "
"av den likformiga webbdesignen för att visa den vilda essensen av den "
"digitala världen."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie är ett tema som använder en bakgrundsbild i fullskärm för att fånga "
"tittaren med en kort, fördjupande stund."
msgid "Post trashed."
msgstr "Inlägg har lagts i papperskorgen."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni är ett tema som visar en användning av flerspråkigt innehåll med "
"japanska."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du kommer inte få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Bilder kan inte skalas till en storlek som är större än originalet."
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "Ogiltig transaktionsorsak: FÖRNYELSE."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "Några frågor? Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s till %2$s inklusive eventuella associerade betalda "
"uppgraderingar och följande domäner:"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Ange en giltig autentiseringskod."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "En auktoriseringskod är obligatorisk för att överföra denna domän."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt "
"för pro-bloggare."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang är ett bloggtema med en uppdelad, 50:50 layout som Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Starta ett nyhetsbrev (på engelska)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Infoga mönster på WordPress.com (på engelska)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Lägg till ett nyhetsbrev (på engelska)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten är ett enkelt bloggtema med en funktionell design. Det är idealiskt för "
"att ta anteckningar, skriva kort eller lång text och inkluderar en sidopanel "
"för inlägg och en sektion för kommentarer."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis är ett WordPress blocktema som passar bra för personlig bloggning. Det "
"är utformat för att ge en polerad, modern användarupplevelse. Dess "
"standardmallar inkluderar en åsiktsbaserad sidhuvudsmall med stort typsnitt "
"och enkel enkel- och sidsmallar, vilka är särskilt användbara för användare "
"som inte vill inkludera bilder på sin webbplats. Otis starka designsynpunkt "
"uppmuntrar användare att följa dess designprinciper. Det fokuserar på "
"enkelhet och läsbarhet, med en ren och okomplicerad layout som gör det "
"enkelt för läsare att navigera i innehållet."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"När du klickar på länken bekräftar du överföringen och kommer inte längre "
"att ha någon kontroll över %s , dess associerade "
"uppgraderingar eller domänerna som anges ovan. Du behåller dock din "
"administratörsåtkomst, såvida inte den nya ägaren tar bort dig."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen, och att "
"denna ändring inte kan ångras. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Innan du går vidare, säkerställ att du inte längre vill ha kontroll över "
"%s och dess associerade uppgraderingar. En snabb "
"påminnelse: Du behåller din administratörsåtkomst, såvida inte den nya "
"ägaren tar bort dig."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Bank kan inte behandla"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaktion oauktoriserad"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Prenumeration avslutad"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"%1$s-versionen som du har installerad är inte kompatibel med %2$s för "
"tjeckiska företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller senare (du använder "
"%3$s). Du kan göra detta via tilläggssidan. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett "
"svenskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder "
"%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett "
"ungerskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder "
"%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan. "
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Senast %1$s – %2$s kvar att svara"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Sista dagen att svara på %d av tvisterna"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Sista veckan att svara på %d av tvisterna"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Svara på %1$d aktiva tvister rörande totalt %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Svara idag senast %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Svara på en tvist rörande %s – Sista dagen"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Svara på en tvist rörande %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "Få support för inställning"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum mallen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Mönster publicerat privat."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Mönster återställt till utkast."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Mönster schemalagt."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Mönster uppdaterat."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Var mönstret kommer ifrån, t.ex. kärna"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Den angivna menyn är inte en giltig meny."
msgid "All Patterns"
msgstr "Alla mönster"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Sök mönster"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation för mönsterlista"
msgid "Pattern published."
msgstr "Mönster publicerat."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"”%s” i theme.json-inställningen ”settings.color.duotone” är inte en "
"hexadecimal- eller rgb-sträng."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "Test Mode"
msgstr "Testläge"
msgid "The user ID."
msgstr "Användarens ID."
msgid "The subscription type."
msgstr "Prenumerationstypen."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "En enkel bloggtema som är idealiskt för författare."
msgid "The subscription ID."
msgstr "Prenumerations-ID."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Ett okänt fel uppstod vid kontroll av domänens överförbarhet. Försök igen "
"eller kontakta support"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Överför mina domäner till WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "Denna domän är olåst men auktoriseringskoden verkar vara felaktig."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Ange ett giltigt domännamn."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup är ett fanzine-inspirerat tema som listar inlägg med en fet typografi "
"och färg."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Massöverföring av domäner"
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Ett WordPress-blocktema gjort för bloggning."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) är ett bloggtema inspirerat av den ökända Blue "
"Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Sök media"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Lägg till minst ett telefonnummer."
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Upplev hur enkelt det är att skapa professionellt innehåll med en intuitiv "
"och kraftfull WordPress AI-assistent."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Omdirigerar till kassa"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Klicka för att dela på Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din adminpanel för Jetpack Blaze kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Detta block stöds inte längre. Dess innehåll kommer inte längre att visas "
"för dina besökare och därför bör detta block tas bort."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"De kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från "
"webbplatsen."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Aktivera global edge caching för snabbare innehållsleverans."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Minsta/största kvantitet"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpaket"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Om din webbplats %(siteSlug)s har en utvecklingswebbplats "
"kommer den att överföras till %(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "Sortera prenumeranter efter ett specifikt fält"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Dina inlägg på %(siteSlug)s kommer förbli författade av "
"ditt konto."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Du kommer att behålla din administratörsbehörighet om inte "
"%(siteOwner)s tar bort dig."
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "Aktiverad/inaktivera"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Betala %s nu"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod med tjänsten. Försök igen senare."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "Du måste inkludera en prompt eller en lista med meddelanden."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "Ogiltig lista med meddelanden."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr "En strängidentifierare för din funktion, används för loggningsändamål."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Krediter kommer automatiskt tillämpas på din beställning när de är "
"tillgängliga."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Skicka in kampanj"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka in betalning. Kontrollera betalningsinformation."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Kunde inte hämta länder. Försök igen senare."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Baserat på språket på din webbplats föreslår vi att du riktar in dig på "
"användare som talar %(lang)s för att säkerställa att annonsen ses av rätt "
"målgrupp och för att öka dess effektivitet."
msgid "The page URL"
msgstr "Sidans URL"
msgid "The post URL"
msgstr "Inläggets URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Hämtar inlägg …"
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Beroende på plattformen kan annonsen se annorlunda ut jämfört med "
"förhandsgranskningen."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze – Drivs med Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Visa snabba trafikinsikter för de senaste 7 dagarna"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Visa webbplatsens driftstidsstatistik för de senaste 20 dagarna"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Den utökade informationsvyn ger dig mer data för varje webbplats i korthet "
"och du kan vidta åtgärder direkt med ett klick."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Visa information om webbplatsens senaste säkerhetskopiering"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Se mer detaljer utan att lämna adminpanelen"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Säkerställ att dina klientwebbplatser fungerar som de ska"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Användarvänligt varningssystem för trafikproblem"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Hantera Jetpack på dina klienters webbplatser på en enda plats"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Omedelbara aviseringar när en webbplats behöver uppmärksamhet."
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera klientsäkerhet och -prestanda på en och samma "
"plats"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller över 1 000 webbplatser "
"hjälper Jetpack Pro-adminpanelen dig att automatisera din "
"klientwebbplatshantering."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig "
"webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att bygga något "
"vackert."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta telefonnummer?"
msgid "Invalid type"
msgstr "Ogiltig typ"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Din prenumerantlista håller på att bearbetas. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till dig när importen är klar."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "Ingen nedladdningslänk tillgänglig för denna produkt."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Lyckades! Du prenumererar nu på %s."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Gör denna undersökning som tar två minuter för att hjälpa oss förstå dina "
"behov och bygga produkter som ger mer värde till dina klienter."
msgid "Take survey"
msgstr "Gör undersökning"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Hjälp Jetpack att bygga bättre produkter åt dig"
msgid "this website"
msgstr "denna webbplats"
msgid "this site"
msgstr "denna webbplats"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Den installerade versionen av WordPress har en känd sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Sårbar WordPress-version."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Observera: Du har ett %s-paket anslutet till den här domänen som förnyas "
"separat. Om förnyelsen av paketet inte går igenom får du ett separat e-"
"postmeddelande så att du kan hantera paketförnyelsen."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Hantera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt för "
"att hålla igång webbplatsen utan problem."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Hantera min domänförnyelse"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän för att "
"hålla igång webbplatsen utan problem."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt , "
"annars riskerar du att förlora %s för alltid och besökare på din webbplats "
"kan få problem med att använda den."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Vi har försökt förnya din domänregistrering för %s. Problemet som förhindrar "
"förnyelse kvarstår fortfarande."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Granska och uppdatera din betalningsinformation. Annars kommer din domän att "
"löpa ut och du riskerar att förlora den för alltid."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med din WordPress.com-domänförnyelse för %s måste fortfarande "
"lösas."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Vi ville ge dig en snabb uppdatering så att du kan ändra din "
"betalningsinformation och fortsätta att använda din webbplats utan avbrott. "
"På så sätt kommer dina fans inte att missa något."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Vi försöker förnya din domänregistrering för %s, men lyckas inte. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Du är på väg att förlora din domän "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Förnya din domän "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Din domän kommer snart löpa ut "
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "Ogiltigt SMS-nummer för kontakt"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Logga in för att lämna ett svar."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa "
"din enastående webbplats."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Vi bygger din webbplats åt dig"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "Sök efter prenumeranter"
msgid "Free style"
msgstr "Gratis stil"
msgid "Free font"
msgstr "Gratis typsnitt"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium-typsnitt"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Använd läsaren för att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt "
"innehåll och interagera med WordPress.com-communityn: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla "
"du känner om din nya webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera "
"automatisk delning för nya blogginlägg: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att "
"läsa mer om vår Blaze-plattform: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i "
"Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra "
"förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av utökningar: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com. Du har valt en "
"design, skapat lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag "
"ska vi visa dig hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din "
"webbplats."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Erbjud premiuminnehåll och betalda prenumerationer: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Ditt eget nyhetsbrev: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blockteman och webbplatsredigerare: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informativa webbseminarium: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Upptäck blockmönster: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Grattis! Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com! Vi är "
"glada att se att du har valt att låsa upp mer kraft och funktioner. Du är "
"redo att upptäcka nya funktioner och göra mer med WordPress.com."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT: %s kan hjälpa dig att komma igång om du "
"känner att du har kört fast."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom igång att skriv nu"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan "
"använda: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till bloggning: %s är ett bra ställe att börja på. Är du osäker "
"på om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det "
"också."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med WordPress.com. "
"Nästa steg på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll."
msgid "Happy building!"
msgstr "Lycka till med byggandet!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Kom ihåg, att att driva trafik till din webbplats bara är början. Det "
"ultimata målet är att påverka din publik och uppnå dina mål, hur stora eller "
"små de än är."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Använd läsaren för "
"att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och "
"interagera med WordPress.com-communityn."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Upptäck och bygg community."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla "
"du känner om din nya webbplats. ( Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för "
"nya blogginlägg .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Berätta om vad du har skapat."
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa mer om vår "
"Blaze-plattform ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i "
"Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som "
"eliminerar behovet av utökningar ."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "Här är fyra saker du bör göra direkt när din webbplats har lanserats:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com . Du har valt en design, skapat lite innehåll och nu "
"är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig hur du marknadsför "
"ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats."
msgid "Here’s how."
msgstr "Här är hur."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hej igen, oförskräckta webbplatsbyggare,"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, annonser och allt annat du behöver för att göra ett intryck med din "
"webbplats."
msgid "Be heard."
msgstr "Bli hörd."
msgid "Be seen."
msgstr "Bli sedd."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Öka trafiken till din webbplats"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Fler tips kommer snart till dig."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Om så är "
"fallet, stilla nyfikenheten och se en av våra supporttekniker skapa en "
"nyhetsbrevswebbplats på bara några minuter. Det är rätt häftigt."
msgid "Tip #3"
msgstr "Tips nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kombinera dina mönsterkunskaper med webbplatsredigeraren för att skapa "
"prenumerationsformulär som fångar dina besökares uppmärksamhet."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som lockar fler "
"prenumeranter"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Titta på denna handledning för att lära dig hur man infogar mönster och ger "
"din webbplats en unik touch."
msgid "Tip #2"
msgstr "Tips nr. 2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Anpassa enkelt din webbplats design med fördesignade mönster"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tips nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som "
"har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde "
"igår och är redo att utöka din kunskap ytterligare."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com-funktioner hjälper din webbplats att bli uppmärksammad."
msgid "Customize your website."
msgstr "Anpassa din webbplats."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Få fler följare."
msgid "Hi again!"
msgstr "Hej igen!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Anpassa din webbplats och öka din publik."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika peppad som vi är på nästa kapitel av din WordPress."
"com-resa. Kom ihåg, din framgång är vår största belöning och vi finns här "
"för att hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Spara tid och kraft genom att utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade "
"blockmönster. Blanda och matcha för att skapa fantastiska layouter utan "
"problem."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Upptäck "
"blockmönster "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Delta i våra veckovisa webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära "
"dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina "
"medäventyrare."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informativa "
"webbseminarium "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Släpp loss din kreativa potential med våra senaste blockteman och den "
"revolutionerande webbplatsredigeraren. Anpassa din webbplats design, layout "
"och övergripande utseende med bara några få klick."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blockteman och "
"webbplatsredigerare "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom att skapa ditt eget "
"nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och nyheter direkt till "
"deras inkorgar. Och ja, du kan nu även erbjuda betalnyhetsbrev."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Ditt eget "
"nyhetsbrev "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Är du redo att tjäna pengar på ditt innehåll? Du har uppgraderat till ett "
"paket som gör det möjligt att tillhandahålla premiuminnehåll till dina "
"läsare i utbyte mot det ljuva ljudet av pengar som trillar in."
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Erbjud "
"premiuminnehåll och betalda prenumerationer "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "Höj din WordPress.com-upplevelse med dessa verktyg och resurser."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Grattis. Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com . Det gläder oss att du har valt att "
"låsa upp mer kraft och fler funktioner. Du är redo att upptäcka nya "
"funktioner och åstadkomma mer med WordPress.com."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Din webbplats har precis fått en uppgradering."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hallå där!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "– WordPress.com-teamet"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Lycka till med skapandet."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen "
"öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett "
"intryck."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast."
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Ett ramverk och en "
"mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till "
"bloggande är en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? "
"Den här kursen kan hjälpa dig att besluta det också."
msgid "Read this article"
msgstr "Läs denna artikel"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Varje ny webbplats behöver nytt innehåll. Vi tillhandahåller en mängd olika "
"verktyg och resurser som hjälper dig att skapa bra innehåll. Här är några "
"som du kan kolla in:"
msgid "Take a free course"
msgstr "Gå en gratis kurs"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Bra innehåll får din webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är det "
"som driver ny trafik till din webbplats och gör besökare till lojala fans, "
"prenumeranter och kunder."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar att ta din webbplats till nästa nivå med WordPress.com . Nästa steg i din resa är att "
"skapa engagerande och värdefullt innehåll."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom igång att skriv nu"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Skapa fantastiskt innehåll som dina besökare älskar."
msgid "Hello again!"
msgstr "Hej igen!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Skapa värdefullt innehåll"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "Håll kvar besökarna på din webbplats med bra inlägg och sidor."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Ta emot aviseringar på webb och mobil för inlägg på denna webbplats."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Inloggad via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Spara %1$s på betalningsbehandlingskostnader under de första tre "
"månaderna genom att registrera dig för %2$s idag."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Överföringen kommer att slutföras den %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Vi fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en överföring av %2$s "
"till en annan domännamnsförvaltare."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Domänen lades till som en del av %s-paketet på din blogg. Förnyelse av "
"paketet kommer också att förnya domänen."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Obs! Dina besökare kan fortfarande hitta din webbplats på %1$s, men du "
"behöver förnya snart för att återansluta %2$s till ditt konto."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Förnya din registrering idag för att hålla igång %s."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Domännamnet för din webbplats löpte ut den %1$s och är inte längre "
"tillgängligt för %2$s. Du kan fortfarande återfå ditt domännamn för ditt "
"förnyelsepris på %3$s per år. Detta pris inkluderar inga tillämpliga "
"skatter, vilka varierar beroende på din faktureringsadress."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Din domänregistrering löpte ut igår. "
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ogiltigt telefonnummer"
msgid "View poll in browser"
msgstr "Visa omröstning i webbläsare"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Rösta på inlägget"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Applådera detta inlägg"
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Om du uppdaterar ditt nummer måste du verifiera det."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Redigera ditt telefonnummer"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Använd ett telefonnummer som är tillgänglig. Endast varningar kommer att "
"skickas."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Använd en e-postadress som är tillgänglig. Endast varningar kommer att "
"skickas."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Om du inte har hittat den perfekta .com ännu, oroa dig inte. Vi har en mängd "
"populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt fingeravtryck på "
"din nya blogg – och de är gratis i ett år med valfritt betalt paket. Eller "
"så kan du börja med en WordPress.blog-underdomän och bestämma dig senare. "
"Allt är bra."
msgid "Manage team members"
msgstr "Hantera teammedlemmar"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Bra val!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Allt är klart! Redo att ta din webbplats ännu längre?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Jetpack-mobilappen för iOS och Android gör hanteringen av din e-post, domän "
"och webbplats ännu enklare."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Frågor om e-post? Vi har svaren"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Allt är klart! Nu är det dags att uppdatera dina kontaktuppgifter."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Gå till inkorgen"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Hantera din e-post och din webbplats var som helst"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Dyk in i vår omfattande supportdokumentation för att lära dig grunderna i e-"
"post, från installation till hantering."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Säg hej till din nya e-postadress"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Din favoritresurs för e-post"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in din domän."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Allt är klart! Vi håller just nu på att ställa in din nya domän så att du "
"kan börja sprida ordet."
msgstr[1] ""
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Dyk in i det grundläggande för domäner"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Ett nytt utseende och känsla kan hjälpa dig att sticka ut från mängden. "
"Skaffa ett nytt tema och gör ett intryck."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Ditt eget hörn av webben"
msgid "A site refresh"
msgstr "En webbplatsuppdatering"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Allt du behöver veta"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Låt oss arbeta med webbplatsen"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Få ut det bästa av din webbplats"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Lås upp potentialen i ditt tillägg med vår omfattande supportdokumentation."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Tilläggets dokumentation"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Fullständig dokumentation för tillägg"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Din webbplats, mer kraftfull än någonsin"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Behöver du hjälp med att ställa in ditt tillägg?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Ta en titt på vår omfattande supportdokumentation och lär dig mer om teman."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in ditt tema."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Din favoritresurs för tema"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från "
"webbplatsen."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte "
"tar bort dem från webbplatsen."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Hantera betalprenumerant"
msgstr[1] "Hantera betalprenumeranter"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Det verkar som att du försöker avsluta en betald prenumeration. För att göra "
"det måste du först avbryta prenumerationspaketet."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Avsluta betald prenumeration"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Skrivkramp?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Ange en giltig URL för innehåll som ligger hos Automattic"
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr ""
"Beställningsstatus kunde inte uppdateras till %s eftersom den är slutgiltig."
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "Beställningsstatus uppdaterad till %s."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(displayName)s från din lista? De kommer "
"inte längre att få nya aviseringar från din webbplats."
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(numberOfSubscribers)d prenumeranter "
"från din lista? De kommer inte längre att få nya aviseringar från din "
"webbplats."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"För att ta bort %(displayName)s från din lista måste du först avsluta deras "
"betalprenumeration."
msgstr[1] ""
"Vissa prenumeranter har betalprenumerationer. För att ta bort dem från din "
"lista måste du först avsluta deras betalprenumeration."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Ta bort betald prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Ta bort gratis prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Produktantal"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Efter det kan de omtilldelas till den inloggade användaren genom att gå till "
"inställningssidan för WooCommerce-webhooks och spara "
"dem igen."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Berörda WooCommerce-webhooks kommer inte att tas bort, de kommer att "
"tillskrivas användar-ID 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Om alternativet \"Ta bort allt innehåll\" har valts kommer berörda "
"WooCommerce-webhooks inte att tas bort, de kommer att tillskrivas "
"användar-ID 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhook."
msgstr[1] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhooks."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s redigerar för närvarande denna beställning. Vill du ta över?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Den godkända beställningstypen matchar inte några registrerade "
"beställningstyper. Följande beställningstyper har registrerats: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Reservera lagersaldo på %1$s minuter har tillämpats på: %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Följande problem hittades:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "– %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- … och %d ytterligare vara."
msgstr[1] "- … och %d ytterligare varor."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Lista över tillgängliga betalningsmetods-ID:n som kan användas för behandla "
"beställningen."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specifika slug(s). Använd "
"kommatecken för att separera dem."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ogiltig produkt-slug."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s kundrecension)"
msgstr[1] "(%s kundrecensioner)"
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "Upphämtning från %s :"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Inga varianter ännu. Generera dem från alla tillagda attribut eller lägg "
"till en ny variant manuellt."
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "Drivs av %s med %s"
msgid "This week's popular products"
msgstr "Denna veckas populära produkter"
msgid "Generate variations"
msgstr "Generera varianter"
msgid "Add manually"
msgstr "Lägg till manuellt"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Lägg till några attribut i fliken Attribut för att generera varianter. Se till att kryssa "
"i rutan Används för varianter . Lär dig mer "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Ange alternativ som kunden kan välja mellan, t.ex. ”Blå” eller ”Stor”. "
"Använd ”%s” för att separera olika alternativ."
msgid "Add existing"
msgstr "Lägg till befintlig"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s variant importerades"
msgstr[1] "%s varianter importerades"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "t.ex. storlek och färg"
msgid "Create value"
msgstr "Skapa värde"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Denna funktion är kompatibel med WordPress version 6.2 eller högre."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Beställning %s är låst."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"När detta alternativ är markerat kommer kunder bara att kunna köpa 1 artikel "
"per beställning. Detta är särskilt användbart för artiklar med begränsad "
"kvantitet, till exempel konst eller handgjorda varor."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Avgifter och dimensioner"
msgid "When out of stock"
msgstr "Vid slut i lager"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Tillåt köp"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Tillåt köp, men avisera kunderna"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Tillåt inte köp"
msgid "Restrictions"
msgstr "Begränsningar"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Konfigurera och hantera lagret för den här produkten, inklusive status och "
"tillgänglig kvantitet. %1$sHantera inställningar för butikslagersaldo%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt och frakt"
msgid "Only shipping"
msgstr "Endast frakt"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Debitera inte moms"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Debitera försäljningsmoms på"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Lägg till beskrivande delar med information som kunder kan använda för att "
"filtrera och söka efter denna produkt. %1$sLär dig mer%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr ""
"Hjälp kunderna att hitta denna produkt genom att tilldela den till "
"kategorier eller framhäv den mellan dina försäljningskanaler."
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Dra bilder, ladda upp nya eller välj filer från ditt bibliotek. För bästa "
"resultat, använd JPEG-filer som är 1000 gånger 1000 pixlar eller större. "
"%1$sHur förbereder man bilder?%2$s"
msgid "Organization & visibility"
msgstr "Organisation och synlighet"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Vad gör denna produkt unik? Vilka är dess viktigaste egenskaper? Berika "
"produktsidan genom att lägga till rikt innehåll med hjälp av block."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr "Hantera fler inställningar i Priser. "
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Ge dina kunder möjlighet att betala senare, räntefritt och se din "
"försäljning öka."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co – Köp nu, betala senare"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout är nästa generation av betalningsbehandlingsplattformar, "
"som ger handlare världen över de lösningar och den vägledning de behöver för "
"att lyckas på dagens hyperkonkurrensutsatta globala marknad."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika länder."
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika länder."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika användarnamn."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika namn."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika användarnamn."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika namn."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Tillämpa godkända nedladdningskataloger?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Datalagring för beställningar."
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Är HPOS-synkronisering aktiverat?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Besök produktkategori %1$s"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Denna produkt har flera varianter. Alternativen kan väljas på produktsidan"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Är butik ansluten till WooCommerce.com?"
msgid "Download for support"
msgstr "Ladda ner för support"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS aktiverat:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Är HPOS aktiverat?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Misslyckades att lägga till nytt attribut."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Om du tar bort detta attribut kommer kunderna inte längre att kunna köpa "
"vissa varianter av denna produkt."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% varianter tillagda"
msgid "1 variation"
msgstr "1 variation"
msgid "New attribute"
msgstr "Nytt attribut"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Vill du generera alla varianter? Detta kommer att skapa en ny variant för "
"varje möjlig kombination av variantattribut (max %d per körning)."
msgid "1 variation added"
msgstr "1 variant tillagd"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "För mer detaljer, kolla in supportdokumentation: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att "
"uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar några "
"funktioner! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för denna domän är uppdaterad. %1$s"
msgstr[1] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för dessa domäner är uppdaterad. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domän:"
msgstr[1] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domäner:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Grattis %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att uppdatera din betalningsinformation , så att "
"du inte förlorar några funktioner!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för "
"denna domän är uppdaterad."
msgstr[1] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för "
"dessa domäner är uppdaterad."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och "
"följande domän:"
msgstr[1] ""
"%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och "
"följande domäner:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Grattis %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Du klarar det."
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "En webbplats överfördes till dig."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifiera ditt telefonnummer"
msgid "The current page."
msgstr "Nuvarande sida."
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "Antalet objekt att visa per sida."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s och eventuella associerade betalda "
"uppgraderingar till %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"När du klickar på länken bekräftar du överföringen och har inte längre någon "
"kontroll över %s, dess associerade uppgraderingar eller domänerna som listas "
"ovan. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen och att "
"denna ändring inte kan ångras."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s till %2$s inklusive "
"eventuella associerade betalda uppgraderingar och följande %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Innan du gör det, se till att du inte längre vill ha kontroll över %s och "
"dess associerade uppgraderingar. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd "
"att bekräfta igen och att denna ändring inte kan ångras."
msgid "domains"
msgstr "domäner"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Auktorisera överföring"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Auktorisera webbplatsöverföring."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hej %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina sex första "
"månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Kampanjen med sänkt avgift för %1$s har upphört. Dina avgifter har justerats "
"för att matcha %2$svåra normala lågkostnadspriser%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Håll koll på dina framsteg under Betalningar > Transaktioner."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina första tre "
"månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Utökningar har installerats!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Kontakta din webbplatsadministratör för åtkomst."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna sida."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Ett nätverksfel uppstod. Kontrollera din anslutning och försök igen."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Anslut till din webbplats via SSH för att köra kommandon och hantera filer "
"på din server."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Lägg till nya funktioner på din webbplats med tillägg. Välj bland tusentals "
"gratis- och premium-tillägg eller ladda upp dina egna för att få din "
"webbplats att sticka ut."
msgid "Set up SSH"
msgstr "Ställ in SSH"
msgid "Create staging site"
msgstr "Skapa utvecklingswebbplats"
msgid "Explore themes"
msgstr "Utforska teman"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installera ett anpassat tillägg"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Blocket kommer inte att visas för dina webbplatsbesökare förrän ett Tock-"
"företagsnamn har ställts in."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Hävda din gratis domän i ett år."
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja, vårt supportteam hjälper dig att ansluta ditt befintliga domännamn till "
"din webbplats efter att bygget är klart."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Om du väljer att använda din nuvarande WordPress.com-webbplats kommer ditt "
"befintliga innehåll att förbli orört. Vi kommer skapa nya sidor med ditt "
"tillhandahållna innehåll samtidigt som vi tillämpar ett nytt, anpassat tema. "
"Vi kommer dock inte att redigera något befintligt innehåll på sidorna på din "
"webbplats."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kan jag använda mitt befintliga domännamn?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket livechatt och prioriterad e-postsupport om du behöver "
"hjälp."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Vad händer med mitt befintliga innehåll?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Hur många versioner är inkluderade?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Hur kommer min färdiga webbplats att se ut?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "När kommer ni att kontakta mig?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Oroa dig inte om du inte har bilder eller innehåll för varje sida. Efter "
"kassan har du ett alternativ att tacka ja att skapa AI-text. Vårt designteam "
"kan välja bilder och använda AI för att skapa ditt webbplatsinnehåll, allt "
"som du kan redigera senare med hjälp av redigeraren. Om du väljer bloggsidan "
"under registreringen kommer vi till och med att skapa tre blogginlägg åt dig "
"så att du kommer igång!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Vad händer om jag inte har tillräckligt med bilder eller innehåll?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Ja, extra sidor kan köpas för %(extraPageDisplayCost)s per sida."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Tjänsten kostar %(displayCost)s, plus ytterligare %(planCost)s för "
"%(planTitle)s-paketet som erbjuder snabbt och säkert webbhotell, inbäddning "
"av videoklipp, %(storage)s lagringsutrymme, en gratis domän i ett år och "
"support för livechatt."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kan jag köpa ytterligare sidor om jag behöver fler än fem?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hur mycket kostar det?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Vår tjänst för att bygga webbplatser är till för alla som snabbt vill ha en "
"snygg webbplats: små företag, personliga webbplatser, bloggare, klubbar "
"eller organisationer med mera. Svara bara på några frågor, skicka in ditt "
"innehåll så tar vi hand om resten. Klicka på knappen ovan för att starta så "
"får du din anpassade webbplats med 5 sidor inom 4 arbetsdagar!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Vi överför din webbplats."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid bekräftelsen av webbplatsöverföringen. {{link}}"
"Kontakta vårt supportteam{{/link}} för hjälp."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Registrera dig för %1$s och få %2$s rabatt på dina "
"betalningsbehandlingskostnader under de första sex månaderna. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ogiltig kontext."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nej tack"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Välj ditt primära datacenter"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (gratis icke-kommersiell licens)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (kommersiell licens)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (betald)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i "
"förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per "
"år På så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, "
"eftersom du inte behöver tänka på att förnya ditt paket."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klick"
msgstr[1] "%s klick"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
msgid "Ends"
msgstr "Slutar"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Kreditkortsavgifter tillkommer utöver provisionsavgifter för betalningar."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "Fel vid överföring av äganderätt."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "Ogiltig numerisk landskod"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.payment_failed”-"
"händelsen."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synkronisering av WCPay woopay-beställningsstatus"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din riskfiltrering "
"och godkändes manuellt."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Betalning på %1$s har bestridits med anledningen \"%2$s\". Besvaras "
"senast %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Isländsk Króna accepterar inte decimaler. Uppdatera antalet decimaler för "
"din valuta till 0 eller välj en annan valuta. %1$sGå till inställningarna%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Låt din publik enkelt stödja ditt arbete med donationer och dricks."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donationer och dricks"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-opus"
msgid "Invalid country code"
msgstr "Ogiltigt landskod"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "Kan inte lägga till SMS-numret som en kontakt."
msgid "Invalid sms number"
msgstr "Ogiltigt SMS-nummer"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta kampanjen. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Annonsering – Kampanjdetaljer"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Detta telefonnummer används redan."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Ange koden som du fick via SMS"
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
msgid "Promote Again"
msgstr "Marknadsför igen"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Ett hem för alla dina videoklipp."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "Telefonfältet måste innehålla minst 7 siffror inklusive landskoden."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inkluderat med ditt %(plan)s-paket"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Vi kommer skicka en kod för att verifiera ditt telefonnummer."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Ge detta nummer ett smeknamn för din personliga referens."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transaktionsavgifter för betalningar"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Släpp lös kraften i AI för att öka ditt innehållsskapande."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, Jetpack Security stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder Jetpack Security WordPress multisite?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "En {{Automattic/}}-skapelse"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-experiment"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "En {{Automattic/}}-uppfinning"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "En {{Automattic/}}-blandning"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-medley"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "En {{Automattic/}}-produktion"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-ståhej"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "En {{Automattic/}}-pryl"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Nästa steg för din webbplats"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "En {{Automattic/}}-idé"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "En {{Automattic/}}-grej"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premiumstil"
msgstr[1] "Premiumstilar"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Dela foton från din webbplats till ditt Instagram Business-konto."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "Du behöver en giltig bild i ditt inlägg för att dela till Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Delar foton till ditt Instagram-konto."
msgstr[1] "Delar foton till dina Instagram-konton."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Köp inaktiverat"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Uppgradering inaktiverat"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Betalda tillägg är inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser ännu."
msgid "Expand search field"
msgstr "Expandera sökfält"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Lägg till ditt telefonnummer"
msgid "Add phone number"
msgstr "Lägg till telefonnummer"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Ställ in textmeddelanden att skicka till en eller flera personer"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Du behöver minst ett telefonnummer"
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN för bilder"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Vad får dig att skratta?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Vad är det som de flesta inte förstår?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Känner du dig fortfarande blockerad? Här är några skrivuppmaningar som "
"kanske kan hjälpa dig att hitta inspirationen."
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Om du kunde få något uppkallat efter dig, vad skulle det vara?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Har du svårt att hitta något att skriva om? Det händer de bästa av oss! "
"Ibland behöver du bara ett kort välkomstinlägg – ett snabbt, enkelt sätt att "
"presentera dig själv och din blogg för dina läsare."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du göra det på ditt sätt. Börja direkt med att skriva "
"ditt första inlägg, eller anpassa din design först för att göra din blogg "
"ännu mer unik. Båda sätten fungerar."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Låt oss få dig att komma igång."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Låt resan med din blogg börja."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Bra val så här långt! Nu är det dags att lansera din blogg och visa upp den "
"för världen. Oroa dig inte för att allt ska bli helt rätt – du kan alltid "
"finjustera eller åtgärda det senare."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Låt oss lan din blogg."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Välj ett tema, anpassa det efter eget tycke och få det att sticka ut. Eller "
"bara börja och ändra det allteftersom."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"En bra design gör att din blogg sticker ut, hjälper till att engagera din "
"publik och ger liv åt ditt innehåll."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Redo att anpassa din blogg?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Din blogg, skräddarsydd."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det "
"vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer Premium-paketet. Det "
"har allt du behöver för att starta, driva och få din blogg att växa, allt "
"redan inbyggt."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Några frågor? Kolla in våra hjälpdokument ."
msgid "Get you a domain"
msgstr "Skaffa dig en domän"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Redo att välja ett paket?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Hitta ditt perfekta paket."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Om du redan äger en domän kan du länka den till din blogg istället."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Det är dags att ta ännu ett steg och välja ditt domännamn för din blogg. "
"Oavsett om det handlar om att dela med dig av din passion för resor eller "
"visa upp din kreativitet, så väntar bloggen du drömmer om på dig. Låt oss "
"göra den till verklighet!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Oroa dig inte om du inte har kommit på den perfekta .com-adressen än. Vi har "
"en mängd populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt avtryck "
"på din nya blogg – de är dessutom gratis i ett år, oavsett betalpaket. Eller "
"så kan du börja med en WordPress.blog-"
"underdomän och bestämma dig senare. Allt funkar."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Redo att välja en domän?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Konfigurera en domän."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Ett minnesvärt namn kan räcka långt för att hjälpa din blogg att sticka ut "
"samtidigt som det lämnar ett bestående intryck på din publik. Ta det ett "
"steg längre genom att lägga till en fängslande beskrivning som gör din blogg "
"ännu lättare att hitta."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Är du redo att ta en sista titt och finjustera ditt första inlägg? "
"Färdigställ det, publicera det och låt dina läsa ta del av det."
msgid "Finish post"
msgstr "Slutför inlägg"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Redo att ge din blogg ett namn?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Ditt första inlägg väntar på dig."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Här hittar du alla dina inställningar för Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Innan du fortsätter, var medveten om att allt nuvarande innehåll på "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kommer att åsidosättas baserat på "
"vad du har konfigurerat att kopiera."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Säker kassa med SSL"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Vi måste verifiera att du är ägare till %s innan vi "
"ansluter den men vi kan inte göra det utan ett paket.Köp ett "
"paket först för att ansluta din domän."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Uppgradera för att minska den."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-post skickad"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal"
msgid "Status: Available"
msgstr "Status: Tillgänglig"
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (via PayPal)"
msgid "Pay via %s."
msgstr "Betala via %s."
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara PayPal-betalningar."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "PayPal-prenumerationer"
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Inaktivera PayPal för prenumerationer"
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "PayPal kan spara dina kunders betalningsmetoder."
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara kreditkortsbetalningar."
msgid "Saved payments"
msgstr "Sparade betalningar"
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Genomför på statusändring"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumeration avslutad av prenumeranten från deras kontosida."
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "PayPal-prenumeration"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken."
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Kräv slutlig bekräftelse vid kassa"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Ingen produkt-ID för angivet paket"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Inga faktureringsperioder för angivet paket"
msgid "No id for product given"
msgstr "Inget ID för produkt angivet"
msgid "No name for product given"
msgstr "Inget namn för produkt angivet"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Inget ID för angivet paket"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Inget namn för paket angivet"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Publicering och delning av innehåll kan hjälpa till att få trafik till din "
"webbplats. Låt oss hjälpa dig att komma igång."
msgid "Subscription details"
msgstr "Prenumerationsdetaljer"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Information om prenumerant"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importera befintliga prenumeranter"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Öka dina prenumeranter"
msgid "Subscription date"
msgstr "Prenumerationsdatum"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vart tredje år, exkl. moms"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 prenumeranter"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första två åren, exkl. moms"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Gå in i Fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s har gått in i fediverse!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s har lämnat fediverse."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första året"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(discount)s tillämpas endast första perioden"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första månaden"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Valfri förfrågningsfråga (lämna tomt för att inte visa fältet)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartare, inte svårare"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Skriv smartare, inte svårare."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt i din redigerare"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Genom att utnyttja potentialen hos artificiell intelligens ger Jetpack AI "
"ett stödjande lager till din process för att skapa innehåll."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Din webbplats är utrustad med vår intuitiva och kraftfulla AI."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Upplev hur lätt det är att skapa innehåll med intuitiv och kraftfull AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent, vårt nya AI-verktyg "
"som fungerar som ett stödjande lager för din innehållsskapandeprocess."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "Möt din nya kreativa skrivpartner – Jetpacks AI-assistent"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Något gick fel. Försök igen genom att klicka på knappen ”Skicka igen”."
msgid "Sending code"
msgstr "Skickar kod"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klicka på {{button}}skicka igen{{/button}} om du inte fick den. Om du "
"fortfarande upplever problem, kontakta vår support."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Vi har precis skickat en ny kod till dig. Vänta en minut."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Modulers synlighet"
msgid "Backup contents"
msgstr "Säkerhetskopierat innehåll"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Säkerhetskopierat innehåll från:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Det verkar som att du redan har prenumererat!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mer om Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden har löpt ut"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden matchar inte"
msgid "No agency contacts found."
msgstr "Inga byråkontakter hittades."
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "Kontakt för byrå finns inte."
msgid "Agency contact already_verified"
msgstr "Byråkontakt redan_verifierad"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Vi hade ett litet problem med att ladda in dina prenumerationer. Prova "
"uppdatera sidan."
msgid "Type to find country"
msgstr "Skriv för att hitta land"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Jag fick inte den support jag behövde."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, Jetpacks AI-assistentblock är för närvarande tillgängligt gratis för upp "
"till 20 begäranden. Vi uppmuntrar dig att prova och dela din feedback. Du "
"kan uppgradera ditt paket för att fortsätta använda AI-assistenten efter "
"dina första 20 begäranden."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr ""
"Har det betalda paketet för AI-assistent en begränsning för antal "
"förfrågningar?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Är Jetpacks AI-assistent tillgänglig gratis?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent utvärderar innehållet i din text och genererar "
"lämpliga rubriker och sammanfattningar baserat på dess förståelse."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Absolut. Du kan ange om du vill att texten ska ha en formell ton eller en "
"samtalston. Jetpacks AI-assistent kommer sedan att anpassa sig efter detta."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Hur fungerar rubrik- och sammanfattningsgenereringen?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Kan jag kontrollera tonen i det genererade innehållet?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent analyserar din text och identifierar potentiella "
"stavfel och grammatiska fel. Den föreslår sedan korrigeringar som du kan "
"acceptera eller ignorera."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpacka AI-assistent kan generera blogginlägg, detaljerade sidor, "
"strukturerade listor och omfattande tabeller."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Hur fungerar korrigeringsfunktionerna för stavning och grammatik?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Vilka typer av innehåll kan Jetpacks AI-assistent generera?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpacks AI-assistent"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Prova vår AI-assistent gratis för att förbättra ditt innehållsskapande."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Kvot på 20 förfrågningar"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Adaptiv tonjustering"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner "
"språkbarriärer"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Översätt utan ansträngning"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Jetpacks "
"AI-assistent kan skapa dem för ditt innehåll på begäran."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Säkerställ högkvalitativt innehåll med Jetpacks AI-assistents avancerade "
"stavnings- och grammatikverktyg."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Rubrik- och sammanfattningsgenerering"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Skräddarsy tonen i din text för att perfekt matcha din önskade stil. Oavsett "
"om du siktar på en formell ton eller en samtalston anpassar Jetpacks AI-"
"assistent sig efter dina behov."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Upprätthåll professionell standard med lätthet"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Adaptiv tonjustering"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega. Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att skapa "
"mångsidigt innehåll på kommando, vilket minskar tiden och ansträngningen du "
"lägger på att skapa innehåll."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Lås upp högkvalitativt, skräddarsytt innehåll på ditt kommando"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Släpp lös kraften hos AI i WordPress för att förbättra ditt "
"innehållsskapande."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt från WordPress-redigeraren"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Upplev hur lätt det är att skapa professionellt innehåll med intuitiv och "
"kraftfull AI."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Förbättra ditt innehåll"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartare, inte svårare"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpacks AI-tjänst är inte tillgänglig för tillfället."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s – Tvåårigt paket"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Funktionen som används för att logga slutföranden."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publicera dina medier på ditt Instagram Business-konto"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Kunde inte skapa prenumerant."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Kostnad för två år"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Din webbplatsöverföring lyckades!"
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
msgid "Code Expired"
msgstr "Kod löpt ut"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "Försök igen eller så kan vi {{button}}skicka en ny kod{{/button}}"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ogiltig kod"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Håll din webbplats eller butik skyddad mot säkerhetshot med vår WAF och "
"automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Skydd dygnet runt: WAF och automatisk skanning av skadlig programvara."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Din %s-prenumeration löper snart ut om du inte vidtar åtgärder."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr " Inställningar för valda webbplatser kommer att skrivas över."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Läs följande åtgärder som kommer att vidtas när du överför denna webbplats"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Jag förstår att överföring av en webbplats inte kan ångras."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Jag vill överföra äganderätten av webbplatsen"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner "
"överföringen"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"För att överföra din webbplats, granska och acceptera följande uttalanden:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Du kommer att tas bort som ägare av %(siteSlug)s och "
"%(siteOwner)s blir den nya ägaren från och med nu."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Dina betalda uppgraderingar på %(siteSlug)s kommer att "
"överföras till %(siteOwner)s och förblir på webbplatsen."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Innehåll och äganderätt"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Följande domäner kommer att överföras till %(siteOwner)s "
"och fortsätta att fungera på webbplatsen:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Domännamnet %(siteSlug)s kommer att överföras till "
"%(siteOwner)s och fortsätta att fungera på webbplatsen."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation kan du få dina pengar, ha ett "
"starkare skydd mot bedrägerier och hjälpa oss att hålla oss uppdaterade med "
"Know Your Customer (KYC)-regler. Se hur KYC skyddar ditt konto %1$shär%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Obs! Om den inte uppdateras, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 "
"USD innan den har verifierats, måste vi pausa behandlingen av "
"transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Du måste uppdatera din information och aktivera utbetalningar till "
"ditt bankkonto."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Obs! Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Du har fram till %s för att uppdatera din information och aktivera "
"utbetalningar till ditt bankkonto."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s "
"måste du verifiera din företagsinformation. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras , eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. Läs mer "
"om vikten av KYC %1$shär%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras senast detta datum , eller om ditt "
"totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi "
"pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har "
"slutförts. Läs mer om vikten av KYC %1$shär%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du att "
"utbetalningar kan skickas till ditt bankkonto, hjälper oss att skydda "
"dig mot bedrägerier och ser till att vårt team kan hålla sig uppdaterat "
"med Know Your Customer (KYC)-regler. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Ta en stund att granska din information och verifiera dina uppgifter "
"med %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Ta en stund för att granska din information innan %1$s och verifiera "
"dina uppgifter med %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!"
"b>"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras senast detta datum , eller om ditt "
"totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den kan verifieras, måste vi "
"pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. "
"Du kan läsa mer om KYC-skydd %1$shär%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Ägna en stund åt att uppdatera din information för att möjliggöra "
"utbetalningar till ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig mot "
"bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan hålla "
"oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Ägna en stund åt att uppdatera din information senast %s för att "
"möjliggöra utbetalningar till ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig "
"mot bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan "
"hålla oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Välkommen till %s – du är nästan redo att få betalt! Det finns ett "
"sista steg innan du kan börja ta emot utbetalningar: du måste verifiera "
"ditt företag. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Ta en minut för att uppdatera din information:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Om den inte uppdateras , eller om ditt totala betalningsvärde når 5 "
"000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa %s tills "
"verifieringen har slutförts."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: du måste verifiera din kontoinformation innan "
"%1$s om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"%s tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: du har fram till %1$s för att verifiera din "
"kontoinformation om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Se till att uppdatera din information – om den inte uppdateras senast "
"detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den "
"kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av transaktioner tills "
"verifieringen har slutförts."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Se till att uppdatera din information senast %s – om den inte "
"uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 "
"000 USD innan den kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av "
"transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Du är så nära att få utbetalningar från %s! Allt som återstår är att "
"verifiera ditt företag. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med att uppdatera din information svarar du på "
"det här e-postmeddelandet eller så %1$söppnar du ett supportärende%2$s – vi "
"finns här för dig!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din "
"onboardinginformation gör det möjligt för oss att skicka utbetalningar till "
"ditt bankkonto , hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till "
"att vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-"
"regler."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Verifiera din information idag för att återuppta behandling av "
"betalningar:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina transaktioner med %s har pausats."
" "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: Du måste verifiera din kontoinformation om du vill "
"fortsätta behandla transaktioner med %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s "
"måste du verifiera din företagsinformation."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Du är så nära att få utbetalningar från %s! Allt som återstår är att "
"verifiera ditt företag."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information för att fortsätta behandla betalningar"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information senast %s för att fortsätta behandla "
"betalningar"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: Dina transaktioner har pausats – verifiera din information nu"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Klistra in den i dina webbplatsinställningar för driftstoppsövervakning i "
"ditt Jetpack-konto."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klicka ”Verifiera”."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "För hjälp, kontakta oss på support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopiera koden."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Använd följande verifieringskod för att bekräfta din e-postadress och få "
"varningar om driftstopp för dina webbplatser: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpacks driftstoppsövervakning – Verifieringskod"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Inga Instagram-företagskonton länkade till dina Facebook-sidor hittades."
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "Användarinloggning för att avbryta alla krediter"
msgid "Order reference"
msgstr "Beställningsreferens"
msgid "Credit ID"
msgstr "Kredit-ID"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Förslag: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Se alla etiketter"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Aktivera och säkerställ kompatibilitet för webbplatsen du migrerar från med "
"tillägget ”Move to WordPress.com”."
msgid "Update plugin"
msgstr "Uppdatera tillägg"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Du måste informera en fråga eller en lista med meddelanden."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Den JSON-kodade listan över meddelanden som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Du måste informera en lista med meddelanden."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "En uppmaning som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto visa din "
"webbplats."
msgid "Share site"
msgstr "Dela webbplats"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Webbplatser med ”Kommer snart” är endast synliga för dig och inbjudna "
"användare. Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto "
"visa din webbplats."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Betald"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Det här videoklippet tillhör en webbplats i provläge. Endast webbplatsens "
"ägare kan se den just nu."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Denna video är inte tillgänglig."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Hash är felaktig."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Användaren är felaktigt."
msgid "The user does not exist."
msgstr "Användaren finns inte."
msgid "The title of a template."
msgstr "Rubriken på en mall."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Tvåtons-ID \"%s\" är inte registrerat i theme.json-inställningarna"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Förstora bild"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Förstora bild: %s"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Kan inte lägga till e-postadressen som en kontakt."
msgid "No site ids provided"
msgstr "Inga webbplats-ID:n angivna"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Generera text, tabeller och listor"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent placerar kraften hos AI direkt i din WordPress-"
"redigerare och tar ditt innehållsskapande till nya höjder."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d vid kommunikation med WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Ogiltigt svar från WPCOM-API vid beräkning av hastighetspoäng"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Visa inläggsvisningar i WordPress.com-läsaren."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Visningsnamn för det anslutna kontot"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Det finns väntande domänöverföringar för %s . Slutför dem "
"innan du överför webbplatsen."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Hantera domänöverföringar"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Din webbplats %(sourceSite)s kommer att migreras till %(targetSite)s och "
"åsidosätter allt innehåll på din destinationswebbplats."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bekräfta ditt val"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Vårt team finns här för att besvara dina frågor och hjälpa dig att "
"konfigurera din domän."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Hantera domäner"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder. Du kan hitta arkivbilder {{a}}"
"här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Webbplatsöverföring"
msgid "Decide later"
msgstr "Bestäm senare"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Försök igen snart eller {{a}}kontakta support{{/a}} för hjälp."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hoppsan! Något gick fel"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in "
"https://wordpress.com/help för ytterligare information eller direkt support."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in "
"https://wordpress.com/sv/support för ytterligare information eller "
"direkt support."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att du kollar in dokumentationen som vi länkade till "
"ovan för att få en fullständig bild av vilka funktioner som nu är "
"tillgängliga för dig – och för att förstå hur du kan använda var och en av "
"dem för att utveckla din butik."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Vissa webbplatsägare föredrar att vara extra försiktiga och testa sin "
"webbplats varje gång efter att ett tillägg har aktiverats. Andra användare "
"föredrar att aktivera tilläggen de vill använda och testa alla på en gång. "
"Med utvecklingswebbplatser kan du arbeta i vilken ordning du vill utan att "
"behöva oroa dig för att orsaka eventuella problem för aktiva användare på "
"din webbplats."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klicka på \"Aktivera\" för det första tillägget som du vill testa. Sidan bör "
"uppdateras och visa ett meddelande om att tillägget har aktiverats."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Rulla ner för att hitta tilläggen du vill testa. De borde ha en textlänk med "
"”Aktivera”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klicka på ”Installerade tillägg” högst upp på sidan."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Navigera till wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Navigera till wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"När du har bestämt vilka tillägg du vill använda kan du navigera till "
"sektionen för tillägg på din webbplats och aktivera dem."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klicka på knappen Lägg till mellanlagringswebbplats ."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Steg 2: Aktivera dina tillägg"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Öppna din adminpanel: %1$s, gå till Inställningar → "
"Webbhotellskonfiguration: %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Rulla ner till sektionen utvecklingswebbplatsen ."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Öppna din adminpanel , gå till Inställningar → Webbhotellskonfiguration ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Steg 1: Aktivera dina utvecklingswebbplats"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Inget arbete behövs: Dessa nya tillägg har redan installerats åt dig. Även "
"om vi har testat dem utförligt för att säkerställa att de fungerar bra "
"tillsammans, är det alltid bäst att testa nya funktioner med din specifika "
"webbplats. För detta rekommenderar vi att du använder vår nya funktion för "
"utvecklingswebbplatser. Om du inte har använt den än är din "
"utvecklingswebbplats en kopia av din live-webbplats som låter dig "
"experimentera och testa ändringar, nya tillägg, uppdateringar och mer, utan "
"att någon av dina nuvarande användare påverkas."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Hur man kommer åt dessa funktioner:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda "
"multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda "
"multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. "
"Läs mer: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. "
"Läs mer ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med "
"Tillbaka i lager-notiser. Läs mer: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med "
"Tillbaka i lager-notiser. Läs mer ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller "
"beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i "
"antal mängder. Lär dig mer: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller "
"beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i "
"antal mängder. Lär dig mer ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Några fler saker att vara exalterad över:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler idéer om hur du kan "
"använda detta för att utveckla ditt företag: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler "
"idéer om hur du kan använda detta för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Dra nytta av djupgående analyser för att optimera dina "
"merförsäljningsinsatser och öka dina intäkter."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"Köps ofta tillsammans"
"\"-rekommendationer för att öka försäljningen i din butik."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Bygg dina egna rekommendationsmotorer eller utnyttja beprövad "
"rekommendationslogik för att utveckla din butik."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Kolla in vår detaljerade guide ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Kolla in vår detaljerade guide: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Produktrekommendationer:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Utnyttja färdiga arbetsflöden för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Skapa personliga kampanjer för att hålla dina kunder engagerade eller vinna "
"tillbaka förlorade kunder."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Konvertera och behåll kunder med marknadsföringsarbetsflöden som gör det "
"hårda arbetet åt dig."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"För mer information, besök denna detaljerade guide om produktpaket: %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"För mer, besök denna detaljerade guide om produktpaket ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Skapa produktpaket som gör det möjligt för kunder att bygga anpassade "
"produkter baserat på deras unika behov."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Erbjud rabattpaket för att uppmuntra och belöna dina kunder att köpa mer."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Sälj fler produkter och öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att "
"kombinera produkter."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-"
"guiden: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Produktpaket:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-"
"guiden ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Tillåt användare att ladda upp mediafiler och personifiera sina "
"beställningar genom att använda kryssrutor, textinmatning, radioknappar, "
"rullgardinsmenyer och mer."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Erbjud ytterligare produkter och tjänster som kompletterar dina produkter, "
"exempelvis presentinslagning, särskilda meddelanden, utökad garanti, "
"försäkring, anpassningar och mycket mer."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Produktutökningar:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt "
"information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer "
"rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation: %s och sparar den för "
"framtida referens)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt "
"information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer "
"rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation och "
"sparar den för framtida referens)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Innan vi dyker in är det viktigt att påpeka att alla tillägg och utökningar "
"som ingick i ditt köpta eCommerce-paket kommer att fortsätta att vara "
"tillgängliga för dig. Ingenting försvinner. Du får bara mycket mer: Vi har "
"kombinerat kraftfulla WooCommerce-utökningar till ett värde av hundratals "
"dollar i Commerce-paketet."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Du kanske har märkt vissa ändringar och förbättringar när du har hanterat "
"din butik under de senaste månaderna. Vårt team har arbetat hårt med att "
"lägga till en ny uppsättning kraftfulla verktyg och se till att upplevelsen "
"som vi ger våra handlare är bättre än någon annan WooCommerce-driven "
"upplevelse. Vi har till och med ändrat namnet på paketet till \"Commerce\" "
"som ett sätt att uppmärksamma alla olika typer av handlare som utnyttjar "
"kraften hos WordPress och WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Gratis nya funktioner för att förbättra din butik"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "Du har överskridit din nuvarande kvot, kontrollera dina paketdetaljer."
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack-sommarstartsrea – %s rabatt "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Observera att din anpassade domän är kopplad till detta paket men förnyas "
"separat. Om förnyelsen av domänen misslyckas får du ett separat e-"
"postmeddelande med instruktioner om hur du hanterar förnyelsen."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen för att förnya paketet och se till "
"att webbplatsen fungerar utan problem."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"När paketet löper ut kanske webbplatsens innehåll inte visas som avsett och "
"du kommer inte att kunna använda följande funktioner:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du "
"blir av med det."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du blir "
"av med det."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du "
"blir av med det."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"idag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut idag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dagar om du inte förnyar det manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dag om du inte förnyar det manuellt."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dagar om du inte förnyar det manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dag om du inte förnyar dem manuellt."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Vi har försökt att förnya %s-paketet en sista gång"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s en sista gång"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till följande funktioner:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgstr[1] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgstr[1] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet för %2$s måste fortfarande "
"åtgärdas."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s måste "
"fortfarande åtgärdas."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"%1$s-paketet kommer att löpa ut om problem inte löses och förnyelsen "
"behandlas."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har försökt att förnya %1$s-paketet för %2$s, men det finns ett "
"kvarstående problem. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men det "
"finns ett kvarstående problem. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Vi tänkte att vi skulle ge dig en snabb förvarning, så att du kan uppdatera "
"betalningsinformationen och hålla igång din webbplats."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %2$s, men lyckas "
"inte. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men lyckas "
"inte. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket kommer löpa ut snart "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket har löpt ut "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän kommer löpa ut snart "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän har löpt ut "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Förnya ditt %s-paket "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Förnya ditt %s-paket och domän "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Förnya ditt paket och domän nu"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Upptäck nya läsningar och följ med på inlägg, kommentarer och svar från de "
"webbplatser du prenumererar på."
msgid "The Reader"
msgstr "Läsaren"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s för de första %(introCount)s åren, sedan "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s-årsperiod"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s åren"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för det första året, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första tre åren, exkl. moms"
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Typen av en mall, t.ex.: wp_template."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Slug för en mall."
msgid "The content of a template."
msgstr "Innehållet i en mall."
msgid "The global styles variation."
msgstr "Den globala stilvariationen."
msgid "Activating site"
msgstr "Aktiverar webbplats"
msgid "Activated!"
msgstr "Aktiverad!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Låt oss lägga till din första webbplats"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Bygg en ny webbplats från början"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrera en webbplats"
msgid "per 2 years"
msgstr "för 2 år"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Vi skapade denna kampanj för att leverera den mest värdefulla trafiken, men "
"du kan fortfarande göra ändringar innan du skickar in den."
msgid "Make changes"
msgstr "Gör ändringar"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Granska din kampanj"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Gå till mina kampanjer"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Hoppa över och gå till mina kampanjer nästa gång."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Skapar kampanj …"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Välj inlägg att marknadsföra"
msgid "Use post's media"
msgstr "Använd inläggets media"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Dela och marknadsför nyligen publicerade inlägg automatiskt på Facebook, "
"Tumblr,\n"
"\t\toch LinkedIn. Du kan lägga till anslutningar för dig själv eller för "
"alla användare på din webbplats."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %1$s den %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Utöka din blogg med tillägg och kraftfulla verktyg som hjälper dig att skala "
"upp."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner, 4K-videoklipp och "
"stilanpassning."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Ta nästa steget med låst innehåll, betalande prenumeranter och en annonsfri "
"webbplats."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Inte en provperiod – blogga gratis så länge du vill."
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}När du klickar på ”anslut” kommer du bli ombedd att {{strong}}"
"logga in på Facebook{{/strong}}. Om ditt Instagram Business-konto inte är "
"listat, se till att det är länkat till en Facebook-sida.{{/italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Lägg till Instagram-foto"
msgid "Best for Blog"
msgstr "Bäst för blogg"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Ditt Instagram Business-konto måste vara länkat till en Facebook-sida."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Krav för att ansluta till Instagram:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Du måste ha ett Instagram Business-konto."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Öka engagemang och spara tid genom att automatiskt dela bilder till "
"Instagram när du publicerar blogginlägg."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Lär dig hur man konverterar och länkar ditt Instagram-konto."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram kräver ett Business-konto anslutet till Facebook för att fungera "
"med tjänster från tredje part."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "När du ändå är igång kan du kolla in dessa bloggar."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB lagringsutrymme"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Nu är det dags att börja publicera."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Kolla din inkorg och din skräppostmapp. "
"Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den med länken i "
"e-postmeddelandet."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Starta webbplatsöverföring"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Jag vill överföra ägarskap av webbplatsen och alla mina relaterade "
"uppgraderingar"
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "Du måste vara inloggad för att utföra denna åtgärd."
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Du kan inte överföra till den användaren."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Kan inte bearbeta begäran."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Inga inlägg matchar din sökning"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta inläggslistan. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Du har inte publicerat några inlägg, sidor eller produkter ännu. Se till att "
"ditt innehåll är publicerat och kom tillbaka för att marknadsföra det."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Du har inte skapat några kampanjer. Klicka på {{learnMoreLink}}marknadsför{{/"
"learnMoreLink}} för att komma igång."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Du har innehåll att marknadsföra"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Inga kampanjer matchar din sökning"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Du har inga kampanjer"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Aktiebolag med en medlem"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Aktiebolag med flera medlemmar"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding ej tillgänglig."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Frizonsaktiebolag"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Sommarstartsrea – %s rabatt på Jetpack Security och Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Detta erbjudande upphör %1$s, så passa på nu: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack tillhandahåller omfattande säkerhets- och prestandaverktyg för "
"WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopieringar i realtid, en "
"brandvägg för webbapplikationer, skanning efter skadlig programvara, "
"skräppostskydd och videolagring. Fokusera på att driva ditt företag, så "
"skyddar vi din webbplats."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Detta erbjudande upphör %s, så passa på nu:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack-paket"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Utnyttja vår tidsbegränsade rea och säkra din webbplats med Jetpack Security "
"eller Complete, nu med %s rabatt på det första året."
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Få %s rabatt på Jetpack Security and Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik säkrare"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats har domänen %2$s "
"blivit avstängd. Kontakta vår support för att begära återaktivering av din "
"domän."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s RABATT på Jetpack-paket – Begränsad tid!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats "
"har domänen %2$s blivit avstängd. Kontakta vår support för "
"att begära återaktivering av din domän."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Uppgradera nu och spara %s %%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Din domän %1$s har blivit avstängd."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s, som är associerad med din domän %2$s, har verifierats."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s , som är associerad med din domän "
"%2$s , har verifierats."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Din kontaktinformation för %1$s har verifierats"
msgid "Default account email"
msgstr "E-post för standardkonto"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "Ogiltigt kontaktnamn"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress för kontakt"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Ogiltig status för verifiering av kontakt"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Inbäddningsbara tidslinjer"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Inbäddningar i WordPress"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistik är inaktiverat på denna webbplats."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "Stats off"
msgstr "Statistik av"
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Misslyckades att tillhandahålla WooCommerce-prenumeration."
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Misslyckades att avsluta WooCommerce-prenumeration."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB extra utrymme, %(price)s per år"
msgid ""
" Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Betalande kunder får dedikerad e-postsupport från våra supporttekniker i "
"världsklass för att hjälpa till med alla problem.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Alla andra frågor hanteras av vårt team via WordPress "
"supportforum så fort som möjligt.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Leverera bilder från Jetpacks nätverk för innehållsleverans. Ändrar "
"automatiskt storleken på dina bilder till en lämplig storlek, konverterar "
"dem till moderna effektiva format såsom WebP och serverar dem från ett "
"världsomspännande nätverk av servrar."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Dedikerad e-postsupport"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Kör icke-nödvändigt JavaScript efter att sidan har laddats så att stilar och "
"bilder kan laddas snabbare."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Det är viktigt att återskapa högprioriterad CSS för att optimera din "
"webbplatshastighet närhelst din HTML- eller CSS-struktur ändras. Att hålla "
"koll på detta kan vara både tråkigt och tidskrävande.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boosts molntjänst kan automatiskt upptäcka när din "
"webbplats behöver återskapa högprioriterad CSS och utföra denna funktion "
"bakom kulisserna utan att du behöver övervaka det manuellt.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatisk generering av högprioriterad CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"För att öka hastigheten på din webbplats måste du med det här paketet "
"optimera CSS genom att använda genereringsfunktionen för manuell "
"högprioriterad CSS närhelst du:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGör temaändringar. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSkriver ett nytt inlägg/en ny sida. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tRedigerar ett inlägg/en sida. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAktiverar, inaktiverar eller uppdaterar tillägg som "
"påverkar din webbplatslayout eller HTML-struktur. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tÄndrar tilläggsinställningar som påverkar din "
"webbplatslayout eller HTML-struktur. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUppgraderar din WordPress-version, förutsatt att den "
"nya versionen inkluderar CSS-kärnändringar. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuell generering av högprioriterad CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Flytta viktig stilinformation till början av sidan, vilket hjälper sidor att "
"visa ditt innehåll snabbare, så att dina användare inte behöver vänta på att "
"hela sidan ska laddas. Detta kallas vanligtvis högprioriterad CSS."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Käll-URL: %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Ett enkelt tema designat för att underlätta restaurangägarnas upplevelse när "
"de bygger sina webbplatser. Är stilrent, direkt och anpassningsbart."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Centraliserad webbplatshantering"
msgid "Subscription type"
msgstr "Prenumerationstyp"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"För att hjälpa din webbplats med transparens under sekretesslagar som GDPR "
"kan Akismet visa dina besökare ett meddelande under dina kommentarsformulär."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet statistik"
msgid "Document missing id"
msgstr "Dokument saknar ID"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Dokument saknar metadata"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick. Börjar "
"med %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Denna e-postadress används redan."
msgid "Remove Email"
msgstr "Ta bort e-post"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna e-postadress?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Det gick inte att behandla slutförandebegäran."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Välj WordPress.com-webbplatsen dit du ska flytta din gamla webbplats eller "
"skapa en ny "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Välj din destination"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka "
"på knappen %(cancelButtonLabel)s nedan för att gå tillbaka och "
"skicka in ditt meddelande direkt."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Dokumenten har skickats in för verifiering utan problem!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Du kan bara ladda upp upp till tre dokument."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Ladda upp och dela bilder och videoklipp automatiskt på sociala medier"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Ska verifierad e-post krävas?"
msgid "Image generator"
msgstr "Bildgenerator"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Delning av flera bilder"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Dela flera bilder till sociala medier"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Du kan ladda upp högst 3 filer för verifiering."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Ogiltig uppladdad fil"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Uppladdad fil är inte en PDF eller en bild."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Uppladdad fil är större än 5 MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumeration igen på %s."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"För att komma åt widget för livechatt måste du aktivera tredjepartscookies "
"för WordPress.com."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Lär dig mer i denna supportguide."
msgid "Action needed"
msgstr "Åtgärd behövs"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Webbhotellskonfiguration ändrad"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimalt datacenter"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Tack för din feedback! Vi kommer att använda den för att förbättra vår AI."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på iPhone är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra "
"terminaler eller kortläsare behövs."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Ställ in Tap to Pay"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Acceptera kontaktlösa betalningar med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Innehåll som inkluderar, men inte är begränsat till, skjutvapen, "
"fyrverkerier, sexuellt explicit material, vuxentjänster och kontrollerade "
"eller starkt reglerade ämnen (t.ex. alkohol, tobak, e-vätskor, marijuana och "
"andra produkter som härrör från cannabis). Du kan läsa mer om reglerade "
"produkter i våra butiksriktlinjer ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Detta är innehåll eller beteende som sexualiserar dig på ett uppenbart sätt "
"utan din tillåtelse."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Hur kom du fram till att webbplatsen inte är skapad för syftet med "
"journalistik eller akademiska studier?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jag är den person eller någon som har fått uttrycklig behörighet att agera "
"på uppdrag av personen som beteendet riktas mot …"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Trakasserier kan endast anmälas av den person som beteendet riktar sig mot "
"eller av någon som getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av denna "
"person. Om personen du kontaktar oss på uppdrag av är någon du känner, be "
"denna person att kontakta oss direkt."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jag är inte den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har "
"getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet "
"riktar sig mot ..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Är du den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har getts "
"uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet riktar "
"sig mot?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "post_id för inlägget där slutförandet kommer att användas."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "JWT-token för att autentisera begäran."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Detta konto är redan anslutet."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Du har avslutat prenumerationen och kommer inte längre att få e-post från %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att avsluta prenumeration på %s."
msgid "Support Guides"
msgstr "Supportguider"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Ge en gåva"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Innehållsleveransnätverk)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 000 API-anrop/månad"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB molnlagring"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10 000 API-anrop/månad"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entreprenör-paket"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60000 API-anrop/månad"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (gratis nivå)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (gratis nivå)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spara tid genom att slippa granska skräppost manuellt. Skräppostskydd för "
"kommentarer och formulär."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Kraftfull, omedelbar webbplatssökning."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}1-års{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick."
msgid "Also included:"
msgstr "Också inkluderat:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, {{link}}försök att minska "
"storleken på säkerhetskopieringen{{/link}} eller lägga till mer "
"lagringsutrymme."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Välj ett paket eller {{link}}börja med ett annat tema.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vartannat år, exklusive moms"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras årligen, exklusive moms"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr-logga"
msgid "A stack of coins"
msgstr "En stapel med mynt"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Loggor för Facebook, Twitter, LinkedIn och Tumblr."
msgid "A rocketship"
msgstr "Ett raketskepp"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Avfärda marknadsföring av domännamn"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25 000 API-anrop/månad"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Om du uppdaterar din e-postadress måste du verifiera den."
msgid "Start migration"
msgstr "Starta migrering"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Visa föregående förslag"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Visa nästa förslag"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Uppgradera och migrera"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Att migrera teman, tillägg, användare och inställningar kräver ett %(plan)s-"
"paket"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Hantera Akismet-nyckel"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig alla de verktyg som du behöver för att publicera "
"innehåll och sälja produkter från samma plattform. Skapa en kraftfull "
"onlinebutik och installera tillägg som hjälper dig att anpassa produkter, "
"locka kunder och öka din försäljning. Testa alla dina produkt- och "
"designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och "
"dina kunder."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Testa produkt- och designändringar på en utvecklingswebbplats."
msgid "Free staging site"
msgstr "Gratis utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Välj något av våra hundratals professionella WordPress-teman för att komma "
"igång, eller så kan du ladda upp ett eget tema. Lägg till din logotyp, "
"färger, media och annat. Dina besökare kommer att få en snabb, sömlös "
"upplevelse oavsett vilken enhet de använder. Testa alla dina företags- och "
"designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och "
"dina kunder."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ogiltigt källblogg-ID eller URL."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Deepl API-nyckel inte inställd"
msgid "Legal process"
msgstr "Juridisk process"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Öppna överlägg när filter används utanför Jetpack-sidopanelen"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Öppna överlägg från filterlänkar"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Installation av tillägg misslyckades eftersom resultatet var ogiltigt."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Personifierade rekommendationer"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Sömlös WordPress-integration:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtrering av sököverlägg"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Din prognos för användning av lagringsutrymme:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup kommer att lagra %1$s av "
"fullständiga säkerhetskopior för din webbplats. Vi förutsäger detta baserat "
"på storleken på din webbplats (%2$s ) och lagringsgränsen för ditt paket"
"a> (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "”Link in Bio”-sidor"
msgid "Select license"
msgstr "Välj licens"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Klicka på knappen nedan för att "
"skicka ditt meddelande. Här är vad du skrev som referens:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka "
"på knappen ”Avbryt” nedan och fortsätta skicka ditt meddelande direkt."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Vårt system genererar för närvarande en möjlig lösning åt dig, vilket "
"vanligtvis tar cirka 30 sekunder."
msgid "Quick response:"
msgstr "Snabbt svar:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alla fält markerade som obligatoriskt ({{span}}*{{/span}}) måste fyllas i "
"för att fortsätta"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Målinriktade enheter"
msgid "Ad creative"
msgstr "Annonsmaterial"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget och varaktighet"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Varaktighet (dagar)"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s är obligatoriskt."
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar."
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Från din adminpanel, expandera sektionen ”Verktyg” i menyn klicka sedan på "
"fliken ”Marknadsföring” där du kan:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket och få åtkomst till ytterligare 50 000 WordPress-"
"tillägg för att utöka funktionaliteten på din webbplats."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inkluderar VaultPress Backup 1 GB och Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Få fraktpriser i realtid, skriv ut etiketter och förse dina kunder med "
"spårningskoder."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Ta bort friktionen från kassan genom att ge din kunder flera sätt att betala."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Sälj i över 60 länder"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Väx globalt genom att acceptera mer än 135 valutor."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "Håll lagret uppdaterat med POS-integreringar och spårning i realtid."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Effektiviserad kassa"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Avancerad funktionalitet för e-postmarknadsföring, inklusive segmentering av "
"prenumeranter, avancerad analys och automatisering."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Erbjud personifierade paket och massrabatter."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Öka den organiska försäljningen med ett kundhänvisningsprogram och erbjud "
"gratisgåvor eller rabattkoder som belöning."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Anpassad marknadsföringsautomatisering"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Meddela kunder automatiskt när dina produkter fylls på."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamisk merförsäljning av produkter"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Hänvisnings- och lojalitetsprogram"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificera det minsta och maximala tillåtna produktantalet för "
"beställningar."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Ge dina kunder friheten att bygga sina egna produkter med hjälp av dina "
"befintliga artiklar."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Min/max beställningsantal"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Öka dina intäkter med tillägg som presentinslagning eller anpassningar som "
"gravyr."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Skapa, tilldela och lista varumärken för produkter och låt kunderna visa "
"efter varumärke."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Produktutökningar"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med "
"möjligheten att lägga till ett obegränsat antal produkter och tjänster."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Visa produkter efter varumärke"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Finjustera din butiksdesign med egna varumärkesbaserade stilar och dra och "
"släpp-layoutredigering."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "Kickstarta din butiksdesign med ett professionellt utformat tema."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Kraftfulla verktyg för butiksdesign"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Tillagt utrymme är inte tillgängligt för din webbplats."
msgid "All other guides within "
msgstr "Alla övriga inkluderade guider "
msgid "All guides within "
msgstr "Alla inkluderade guider "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Ta med dig dina prenumeranter – eller lägg till några individuellt – för att "
"börja sprida nyheterna."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Tack för att du använder %s och för din del i att göra webben till en "
"underbar plats."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s drivs med WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Börjar på {{b}}%(price)s{{/b}} per år."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ställ in betalningsmetod"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Total kostnad $%1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Inga standardlicenser."
msgid "Standard license"
msgstr "Standardlicens"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standardlicenser"
msgid "Debug site"
msgstr "Felsök webbplats"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, försök att minska storleken "
"på säkerhetskopieringen eller lägg till mer lagringsutrymme."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Baserat på den nuvarande storleken på din webbplats kommer Jetpack att spara "
"upp till {{strong}}%(forecastInDays)d dagar av fullständig "
"säkerhetskopiering{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Baserat på den nuvarande storleken på din webbplats kommer Jetpack att spara "
"upp till {{strong}}%(forecastInDays)d dagar av fullständiga "
"säkerhetskopior{{/strong}}."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Säkerhetskopieringens arkivstorlek"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda det AI-genererade svaret. Klicka på knappen nedan för "
"att skicka ditt meddelande till vårt supportteam."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Verkligen, vilken minut som helst nu …"
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI-genererat svar:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Jag skriver fortfarande, tack för ditt tålamod!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Vilken minut som helst nu …"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Bearbetar den hittade informationen …"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Tack för din tålamod, detta kan ta en stund …"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Samlar in all data …"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Hittar relevant supportdokumentation …"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Samlar snabbt svar."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Tack för din inlämning"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "”%1$s”"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Det var ett fel med din förfrågan"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Det finns fel i din inlämning"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publicera dina inlägg till din Mastodon-instans."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad "
"webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Användarvänlig, omfattande webbplatssäkerhet. Inkluderar VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan och Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "One-click fixes"
msgstr "Åtgärder med ett klick"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Betalning kommer att göras så snart det totala utestående beloppet har nått "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Utestående belopp på %(amountOwed)s överstiger inte det minsta "
"%(amountThreshold)s som krävs för att göra betalningen."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Statusen för tillägget ”Move to WordPress.com” är inaktivt."
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Tillägget ”Move to WordPress.com” kunde inte hittas på denna webbplats."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Versionen av tillägget ”Move to WordPress.com” är inkompatibelt"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Vilka typer av e-postmeddelanden skickar du? Kan du ge exempel på de olika "
"typer av meddelanden du har skickat under de senaste tre månaderna eller "
"planerar att skicka?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? "
"Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om "
"användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de "
"ursprungligen registrerade sig."
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Engagerar du dig i affiliate-marknadsföring?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Hur hanterade du begäranden om att avsluta prenumerationer? Hade du något e-"
"postavvisningshanteringssystem på plats tidigare och kan bekräfta att din "
"importlista inte innehåller ogiltiga eller avregistrerade e-postadresser."
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kan du garantera att dessa prenumeranter bekräftat att de vill ta emot e-"
"postmeddelanden från din webbplats/nyhetsbrev?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan "
"du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Kan du svara på detta e-postmeddelande med följande detaljer?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Du har nyligen nått %1$s prenumeranter på din webbplats via funktionen Importera prenumeranter . Vi behöver nu lite ytterligare "
"information för att hjälpa dig att komma igång igen."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"För att hålla vår plattform säker och undvika missbruk behöver vi ibland "
"verifiera vissa åtgärder och tillfälligt pausa funktionalitet för större "
"importer."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Du har överskridit gränsen på %1$s prenumeranter för %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: du har överskridit %1$s prenumeranter för %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Tilläggs-prenumerationen hittades inte eller så har du köpt tillägget "
"utanför WordPress.com. Köp en WordPress.com-prenumeration om du vill få "
"uppdateringar och support."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Kränkande innehåll, trakasserier och ärekränkning."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Oro över mina privata uppgifter."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Reglerat material"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Rapportera en webbplats för visning av skräppost eller överdrivna "
"automatiserade åtgärder, exempelvis publicering av en stor mängd "
"maskinskrivet innehåll eller överdrivet gilla-markerande och följande av "
"andra bloggar på ett automatiserat sätt."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Sexuellt explicit material"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Skräppost eller överdrivna automatiserade åtgärder"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com-supportteamet"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? "
"Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om "
"användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de "
"ursprungligen registrerade sig."
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Vi stötte på ett problem när vi importerade dina prenumeranter"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Vänta en minut. Om du inte fick den kan vi {{button}}skicka om{{/button}} "
"den."
msgid "Later"
msgstr "Senare"
msgid "Pending verification"
msgstr "Inväntar verifiering"
msgid "Add email address"
msgstr "Lägg till e-postadress"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Ange koden du fick via e-post"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Vi skickar en kod för att verifiera din e-postadress."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Ge denna e-post ett smeknamn för din personliga referens"
msgid "Please enter a path."
msgstr "Ange en sökväg."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Ange en giltig adress."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Skydd dygnet runt med vår automatiska webbplatsbrandvägg och skanning efter "
"skadlig programvara med korrigeringar med ett klick"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Tvinga returnerade förslag att vara för ett specifikt år. Returnerar endast "
"ett förslag per dag."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Felkod för Jetpack Social-anslutning"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "moms (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande med ditt kvitto för "
"%s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Grattis till din nya skinande uppgradering för att blockera skräppost."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Detta paket inkluderar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1000 API-anrop/mån.){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på att "
"förnyas den %s, har den inte en associerad betalningsmetod."
msgid "Small sites"
msgstr "Små webbplatser"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Börjar med 1 GB lagringsutrymme"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 miljoner API-anrop per månad"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr "Din e-postadress ifall vi behöver kontakta dig för mer information"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ogiltig e-post angiven"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Skicka igen"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulär för kontoåterställning"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Avliden webbplatsägare"
msgid "Close My Account"
msgstr "Avsluta mitt konto"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 GB molnlagring"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay-begäran är inte korrekt signerad."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning gjordes personligen och har förbigått din "
"riskfiltrering."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din "
"riskfiltrering. Auktoriseringen av debiteringen verkar ha misslyckats."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av ditt riskfilter. "
"Auktoriseringen för avgiften verkar ha löpt ut."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Denna transaktion hölls för granskning av dina riskfilter och debiteringen "
"blockerades manuellt efter granskning."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din "
"riskfiltrering. Du kan granska detaljerna och avgöra om du ska godkänna "
"eller blockera betalningen."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning har ännu inte skickats till bedrägeri- och "
"riskfiltren för att fastställa dess resultatstatus."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning blockerades av din riskfiltrering. Det "
"finns ingen väntande auktorisering och beställningen kan avbrytas för att "
"minska eventuella lager."
msgid "Held for review"
msgstr "Hålls för granskning"
msgid "No action taken"
msgstr "Ingen åtgärd vidtagen"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Betalningen för denna beställning har förbigått din riskfiltrering."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Sökparametern måste vara en sträng eller en array av strängar."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Inga kontoinställningar angivna"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Bedrägeriskydd"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Bedrägeri och risk"
msgid "Green check mark"
msgstr "Grön bock"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Orange sköldkontur"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Röd sköldkontur"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s är inte en giltig omdirigerings-URL. Använd en URL i filtret "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intentioner kräver minst en betalningsmetod"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s är inte ett giltigt datum för format %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Tom parameter är inte tillåten"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s är inte en giltig Stripe-identifierare"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s är inte en valuta som stöds för betalningar."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 En betalning på %1$s blockerades av ett eller "
"flera riskfilter.Visa mer detaljer ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Den begärda beställningen hittades inte."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ En betalning på %1$s har kvarhållits för granskning av "
"ett eller flera riskfilter.Visa mer information ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "En betalningsavbokning misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Betalningen kan inte avbrytas"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betalning kan inte avbrytas för helt eller delvis återbetalda beställningar."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transaktionsavgift:"
msgid "Add more storage"
msgstr "Lägg till mer lagringsutrymme"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Minska storlek på säkerhetskopia"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Hur man säkerställer att du har tillräckligt med utrymme för dina "
"säkerhetskopior"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Grattis, din webbplats %1$s är nu fullständigt "
"säkerhetskopierad och säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs "
"när du redigerar."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Använd Blaze för att utöka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll "
"på Tumblr och WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll på Tumblr och "
"WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Drivs med Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Omvandla innehåll till en annons med ett klick."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Din blogg är redo!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema hedrar den vördade portugisiske författaren och poeten Fernando Pessoa "
"och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design inkluderar ett "
"svartvitt färgschema, kompletterat med ett elegant serif-typsnitt. Poemas "
"noggrant utformade mallar har en bekväm innehållsbredd och ett noggrant "
"övervägt tomt utrymme som skapar en lugnande och uppslukande läsupplevelse, "
"perfekt för poesi."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Läs mer om att "
"rensa din webbplats "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"För att rensa din webbplats föreslår vi att du använder ett verktyg för "
"borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en "
"säkerhetskopia som skapats innan infektionen. Vi rekommenderar att du "
"använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att "
"hålla din webbplats säker."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men är inte "
"utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det "
"aktiverades. Om din webbplats innehåller skadlig kod ska du vidta omedelbara "
"åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden."
msgid "Government entity"
msgstr "Statligt organ"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Statlig enhet"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Statlig instrumentalitet"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Skattebefriad statlig instrumentalitet"
msgid "Public partnership"
msgstr "Offentligt partnerskap"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Inkorporerad ideell verksamhet"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Icke-inkorporerad ideell verksamhet"
msgid "Public company"
msgstr "Offentligt företag"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Eget företag"
msgid "Sole trader"
msgstr "Enskild säljare"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Icke-inkorporerad förening"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Enskild firma"
msgid "Private company"
msgstr "Privat företag"
msgid "Private partnership"
msgstr "Privat partnerskap"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Enskild etablering"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Frizonsetablering"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Inkorporerat partnerskap"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Icke-inkorporerat partnerskap"
msgid "Public corporation"
msgstr "Offentligt bolag"
msgid "Private corporation"
msgstr "Privat bolag"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – Woo Express: %(planName)s-paketet har "
"%(storageLimit)d GB lagringsutrymme."
msgid "Save colors"
msgstr "Spara färger"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"När statistiken blir tillgänglig kommer detta diagram att visa dig detaljer "
"om dina visningar och besökare. {{a}}Lär dig mer om statistik{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Denna förnyelse är ogiltig. Verifiera att du är inloggad på rätt konto för "
"produkten du vill förnya."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Jag skulle vilja rapportera …"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Vi tror starkt på yttrandefrihet. WordPress.com-communityn är spridd över "
"många kulturer, länder och bakgrunder med varierande värderingar och vår "
"tjänst är utformad för att låta människor publicera idéer och åsikter fritt, "
"utan att vi censurerar eller stödjer dem. Om du hittar en webbplats på "
"WordPress.com som bryter mot våra användarriktlinjer "
"eller användarvillkor vill vi dock att du berättar det "
"för oss."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Inte riktigt vad du letar efter? Gå tillbaka till alla "
"missbruksalternativ ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alla rapporteringsalternativ"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Rapportera innehåll på WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "Nya inlägg"
msgid "New comments"
msgstr "Nya kommentarer"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Webbplatsnamn kan inte börja med utvecklings-."
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Tumblr:"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Tumblr"
msgid "0 notes"
msgstr "0 anteckningar"
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonym användare"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s-tillägg"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Ogiltigt indexnamn"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Den specificerade indextypen %s stöds inte"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Samlingsnamn inte inställt"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "Ogiltigt samlingsnamn"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Qdrant API-nyckel inte inställd"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Ogiltig Qdrant API-metod"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Samlingsnamn inte tillåtet"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Ogiltigt Qdrant API-svar"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Qdrant API returnerade ett fel: %s"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "per månad, %(planPrice)s faktureras årligen"
msgid "One time discount"
msgstr "Engångsrabatt"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL eller Video-ID"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Klistra in en VideoPress-URL eller ett video-ID"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Videospelare för %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 1 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Viktiga säkerhetsverktyg: säkerhetskopieringar i realtid och skräppostskydd "
"för kommentarer."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus manuella skanningar på begäran"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Endast manuella regler"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatiskt skydd och regeluppdateringar"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Åtkomst till skanning på moln"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatiska åtgärder med ett klick"
msgid "Severity labels"
msgstr "Allvarlighetsetiketter"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Om du får ett 404-meddelande, kontakta ditt webbhotell. Deras säkerhet kan "
"blockera XML-RPC-filen."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Skanna efter hot och sårbarheter"
msgid "Check items against database"
msgstr "Kontrollera objekt mot databas"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Skanning av skadlig programvara rad för rad"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Daglig automatisk skanning"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Ladda din XML-RPC-fil . Den ska innehålla texten “XML-RPC "
"server accepts POST requests only.” på en egen rad."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Vissa teman och tillägg har kända konflikter med Jetpack – kolla in listan. "
"(Du kan också bläddra på Jetpack supportsidorna eller Jetpack supportforum för att se "
"om andra har upplevt och löst problemet.)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Ett problem med din XML-RPC-fil."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-logga"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Vi strävar efter att följa Automattic-tankesättet "
msgid "Search modules…"
msgstr "Sök moduler …"
msgid "Learn more about us"
msgstr "Lär dig mer om oss"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Ange autentiseringsuppgifter för en ny destinationswebbplats"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Sök efter en destination för utvecklingswebbplats"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Vad vill du kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Vart vill du kopiera denna webbplats till?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "Kalkylatorer"
msgid "Contest"
msgstr "Tävling"
msgid "Accordion"
msgstr "Dragspel"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Nyhetsflöde"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Popups"
msgstr "Popups"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Visa gilla-markeringar pådin video"
"post>."
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video %3$s"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Din video på %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s gillade din video %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video på %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s gillade din video %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s gillade din video på %3$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-flik: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-sektionen: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-fält: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Marknadsföringskanal kan inte registreras eftersom det redan finns en kanal "
"registrerad med samma slug!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Upptäck var du kan hitta kraftfulla butiksutökningar och integreringar med "
"en rundtur på WooCommerce Marketplace"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter …"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Inga produkter hittades som matchade ditt val."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Vår tidiga höstkollektion är här."
msgid "Shop now"
msgstr "Handla nu"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Schemalagd åtgärd för %1$s kommer inte att utföras eftersom inga återanrop "
"har registrerats."
msgid "Just arrived"
msgstr "Nyinkommet"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Produktion-URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Utvecklings-URL: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Tack för din beställning. Den är pausad tills vi bekräftar att betalningen "
"har tagits emot."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Rabattkod tillämpad: ”%s”."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Denna navigering kommer snart att bli otillgänglig medan vi gör "
"nödvändiga förbättringar.\n"
"\t\t\t Om du stänger av den nu kommer du inte att kunna slå på "
"den igen."
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr "%1$s Utvecklingen av denna funktion är för närvarande pausad."
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Kan inte att ladda underprodukt %1$d medan nedladdningsbehörigheter justeras "
"för produkt %2$d."
msgid "New product editor"
msgstr "Ny produktredigerare"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Prova den nya produktredigeraren (Beta)"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Blocken ”Varukorg” och ”Kassa”"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Optimera för snabbare kassa"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s anropades men inga beställningstyper var registrerade: anropet kan ha "
"skett för tidigt."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "Det gick inte att läsa in inläggsposten för beställning %1$d"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Ogiltig meta_query-satsnyckel: %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Detta tar bort de anpassade beställningstabellerna. Om du vill skapa dem "
"igen aktiverar du funktionen \"Högpresterande beställningslager\" (via "
"Inställningar > Avancerat > Funktioner)."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "Databasdatumfält som beaktas för intäkts- och beställningsrapporter"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr "Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce."
msgid "Date Type"
msgstr "Typ av datum"
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce med "
"%1$sCodisto%2$s"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Marknadsför dina produkter för Pinners som söker efter idéer och saker att "
"köpa."
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto för WooCommerce"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Du har försökt att registrera ett duplicerat formulär %1$s med WooCommerce "
"Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Klass %1$s finns inte."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Försökte fastställa redigerings-URL:en för beställning %d, men beställningen "
"finns inte."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ogiltig beställningstyp: %s."
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooCommerce Payments"
msgid "Learn more here"
msgstr "Lär dig mer här"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Beställningstyp matchar inte."
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi frågade nyligen dig om du ville ha mer information om WooCommerce "
"Payments. Driv ditt företag och hantera dina betalningar på en och samma "
"plats med lösningen som byggs och stöds av WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Produktattributens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Produktimportprocessen uppfyller mina behov."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Inställningsskärmen är enkel att använda."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Inställningsskärmens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Produktattributen är enkla att använda."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Produktetikettsskärmens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Produktimportprocessen är enkel att slutföra."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Produktkategoriskärmens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Produktetikettsskärmen är enkel att använda."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Funktionaliteten i vyn för beställningsinformation uppfyller mina behov."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Produktkategoriskärmen är enkel att använda."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Produktuppdateringsprocessen är enkel att slutföra."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Produktuppdateringsprocessen uppfyller mina behov."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Vyn för beställningsdetaljer är enkel att använda."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Vyn för att skapa produkter är enkel att använda."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "Funktionaliteten i vyn för att skapa produkter uppfyller mina behov."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Sökfunktionen i WooCommerce är lätt att använda."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Sökningens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Spara tid och pengar genom att skriva ut dina fraktetiketter direkt från din "
"dator med WooCommerce Shipping. Prova WooCommerce Shipping gratis."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Direkt åtkomst till ledande transportörer"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Åtkomst till konkurrenskraftiga fraktpriser"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Snabb massutskrift av etiketter"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Gratis fraktplattform"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Skriv ut etiketter från över 80 transportörer"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Behandla beställningar med bara några få klick"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Anpassa kassaalternativ"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Självbetjäning för spårning och returer"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimera hela din fraktprocess:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Automatiserad beställningsimport i realtid"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr "Skriv ut etiketter från Royal Mail, Parcel Force, DPD och många fler"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "Anslut försäljningskanaler enkelt"
msgid "30-days free trial"
msgstr "30 dagars gratis provperiod"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Allt-i-ett-fraktverktyg:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Håll dina kunder informerade med spårningsaviseringar."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Kraftfull men användarvänlig lösning:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Hitta de bästa fraktpriserna och få rabatterade avgifter förhandlade i "
"förväg."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Imponera på dina kunder"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importera beställningsinformation automatiskt för att snabbt skriva ut dina "
"etiketter."
msgid "Save money"
msgstr "Spara pengar"
msgid "Save time"
msgstr "Spara tid"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Tack för din feedback. Den kommer att komma till användning!"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Tilläggsslugg som används i https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Learn more link ."
msgstr "Länk för ”Lär dig mer”."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Tillgängliga layouter – enkel, dubbel eller både och"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Returnera standardförslag för fraktpartner när alternativet "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions är inställt på nej"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Array av transaktionsprocessorer och deras bilder."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Du har inte behörighet att hämta produktformulärdata."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Den specificerade kategorin för rekommendationer är ogiltig. Tillåtna "
"värden: ”kanaler”, ”utökningar”."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Du kan inte visa marknadsföringskanaler."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Antal kanalproblem/fel (t.ex. kontorelaterade fel, "
"produktsynkroniseringsproblem, osv.)."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"URL till inställningssidan, eller länken för att slutföra konfigurationen/"
"onboarding om kanalen inte har konfigurerats ännu."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status för marknadsföringskanalens produktlistningar."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Om marknadsföringskanalen är inställd eller inte."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Unik identifierarsträng för marknadsföringskanalens utökning, även kallad "
"tilläggsslugg."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Namn på marknadsföringskanalen."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beskrivning av marknadsföringskanalen."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Sökväg till kanalikonen."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL till sidan ”Skapa kampanj” för denna kampanjtyp."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL till en bild/ikon för kampanjtypen."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Namnet på marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Den unika identifieraren för marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp "
"tillhör."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Den unika identifieraren för typen av marknadsföringskampanj."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Namn på marknadsföringskampanjtypen."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beskrivning av marknadsföringskampanjtypen."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Rubrik för marknadsföringskampanjen."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL till kampanjhanteringssidan."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kostnad för marknadsföringskampanjen."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Den unika identifieraren för den marknadsföringskanal som denna kampanj "
"tillhör."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Den unika identifieraren för marknadsföringskampanjen."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkter efter attribut"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter ett attribut."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Försändelse %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Försändelse 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Lista över attribut (taxonomitermer) tilldelade till produkten. För variabla "
"produkter är dessa matchade till varianter (se fältet ”varianter”)."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"ID för paketet som skickas. Lämna fältet tomt för att tillämpa på alla paket."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Ogiltigt avgifts-ID."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Om en kostnad är definierad så kontrollerar detta om momser är tillämpad på "
"den kostnaden."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Valfri kostnad att debitera för lokal upphämtning."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Om den är aktiverad kommer den här metoden att visas i den blockbaserade "
"kassan."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "Tillåt kunder att välja en lokal upphämtningsplats i kassan."
msgid "Pickup location"
msgstr "Upphämtningsplats"
msgid "Pickup address"
msgstr "Upphämtningsadress"
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d kvar i lager"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "LÄR DIG MER"
msgid "Add review"
msgstr "Lägg till recension"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Vi är specialiserade på begränsade samlingar av handgjorda serviser. Vi "
"samarbetar med restauranger och kaféer för att skapa unika artiklar som "
"kompletterar menyn perfekt. Kontakta oss om du vill veta mer om vår process "
"och våra priser."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl är en oberoende ateljé och ett hantverksgalleri."
msgid "Timeless style."
msgstr "Tidlös stil."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Jordnära, organisk känsla."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Hållbar kvalitet."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Unika pjäser"
msgid "ABOUT US"
msgstr "OM OSS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alla artiklar är 100 % handgjorda, med hjälp av keramikhjul eller "
"traditionella tekniker."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normal passform"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % kupro, 34 % linne, 24 % viskos"
msgid "THE GOODS"
msgstr "VARORNA"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Skapad med kärlek och omsorg i Australien."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Passar din garderob"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Stoppa ner den lite halvt i byxorna eller bär den över som ett lager."
msgid "Versatile"
msgstr "Mångsidig"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Knäppning framtill för vilket humör eller vilken look som helst."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Perfekt för vilken look som helst med en medelhög, avslappnad siluett."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % ull"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Återspegla din moderiktiga stil."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Kan inte frigöra åtgärder från anspråks-ID %d."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filtrera efter betyg"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden-jackan"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Värdetypen för partiell JSON-matchning stöds inte. Värdetypen måste vara "
"antingen heltal, boolesk, dubbel eller sträng. %s-typ tillhandahålls."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Okända partiella argument matchar värde."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Partiell JSON-matchning stöds inte i din miljö. Kontrollera din MySQL/"
"MariaDB-version."
msgid "async"
msgstr "asynkron"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Åtgärdschemaläggaren: %1$d utgången "
"åtgärd hittades; något kan vara fel. Läs "
"dokumentationen » "
msgstr[1] ""
"Åtgärdschemaläggaren: %1$d utgångna "
"åtgärder hittades; något kan vara fel. Läs "
"dokumentationen » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Denna åtgärd verkar konsekvent misslyckas. En ny instans kommer inte att "
"schemaläggas."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalänksmall för produkten."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug automatiskt genererad från produktnamnet."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Kan inte skapa eller skriva till %s under CSV-export. Kontrollera "
"filbehörigheterna."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Denna information kommer att visas på produktsidan, kategorisidor, sociala "
"medier och sökresultat."
msgid "List price"
msgstr "Listpris"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "till"
msgid "Basic details"
msgstr "Grundläggande detaljer"
msgid "Order datastore:"
msgstr "Datalagring för beställningar:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Datalagring används för närvarande för beställningar."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-datasynkronisering aktiverad:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Är datasynkronisering aktiverad för HPOS?"
msgid "Add price"
msgstr "Lägg till pris"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Rabattkod borttagen: ”%s”."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "till"
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Klistra in URL:en till en bild som du vill visa i e-postmeddelandets "
"sidhuvud. Ladda upp bilder med hjälp av mediauppladdaren (Media > Lägg till "
"ny)."
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Lägg till pris för alla varianter som inte har ett pris"
msgid "Add prices"
msgstr "Lägg till priser"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Inaktiverat i butiksinställningarna ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Lagerhantering inaktiverad i butiksinställningarna"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell "
"lagerhantering aktiverad."
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Spåra lagerantal för denna produkt"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Lägg till beskrivande delar av information som kunder kan använda för att "
"söka efter denna produkt i din butik, till exempel ”Material” eller "
"\"Varumärke”."
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt publicerad. %1$sVisa produkt%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Teckenkodning för filen"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisk detektering"
msgid " says"
msgstr " säger"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt uppdaterad. %1$sVisa produkt%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"För bästa resultat, ladda upp JPEG eller PNG-filer som är 1 000 gånger 1 000 "
"pixlar eller större. Maximal filstorlek för uppladdning: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Se till att du anger namnet och värdena för varje attribut."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Ange ett värde i aktuell valuta med en decimal, avgränsad med decimalpunkt "
"(%s), utan tusentalsavgränsare och valutasymbol."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Ange ett värde med en decimal (%s) utan tusentalsavgränsare."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyr Oblast"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Transkarpatiens Oblast"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kiev Oblast"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohrad Oblast"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lviv Oblast"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolaiv Oblast"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odesa Oblast"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltava Oblast"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivne Oblast"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumy oblast"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopil Oblast"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Charkiv oblast"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhansk Oblast"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovsk Oblast"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donetsk Oblast"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 dagar sedan"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 dagar sedan"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 dagar sedan"
msgid "Everybody"
msgstr "Alla"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Betalande prenumeranter"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på "
"Facebook, Tumblr och fler."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "Dela automatiskt ditt senaste inlägg på Facebook, Tumblr och fler."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Om denna sida inte laddas, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Laddar in varukorg"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Laddar in sparade betalningsmetoder"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Initierar betalningsmetoder"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Förbereder produkter för varukorg"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Laddar in lista över länder"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm … Detta tar ett tag …"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Nu är det dags att ansluta dina sociala konton."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Besök din blogg"
msgid "Connect to social"
msgstr "Anslut till social"
msgid "Checkout and launch"
msgstr " Granska och lansera"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Ett effektfullt namn för att göra din blogg minnesvärd "
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Låt andra veta vad din blogg handlar om"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Välj en design först"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter stöds inte längre"
msgid "Search Reader"
msgstr "Sök i Läsare"
msgid "Browse styles"
msgstr "Bläddra bland stilar"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Det paketet är inte en giltig uppgradering från en eller flera av de "
"nuvarande produkterna på din webbplats: %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "Lanserar blogg"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Din blogg är nästan redo!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Prova söka ”%(searchTermSuggestion)s”"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Ta betalt för premiuminnehåll"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Håll dig steget före säkerhetshoten med vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) "
"och automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för "
"WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopiering i realtid, en "
"webbapplikationsbrandvägg, skanning efter skadlig programvara och "
"skräppostskydd."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) övervakar alla förfrågningar till din "
"webbplats och blockerar de som kommer från skadliga aktörer. Vårt team av "
"säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt reglerna för "
"webbapplikationsbrandväggen för att säkerställa att din webbplats är skyddad "
"från de senaste hoten."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan skyddar din webbplats från skadliga aktörer dygnet runt med vår "
"webbapplikationsbrandvägg (WAF) samt automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Webbplatssäkerhet dygnet runt"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att redigera navigeringsmenyer som denna användare."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Ingen reservmeny hittades."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Den unika identifieraren för navigeringsmenyn."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att skapa navigeringsmenyer som denna användare."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Kan inte konvertera klassisk meny till block."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Inga klassiska menyer hittades."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets av %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om ditt nyhetsbrev inte har något namn än."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Tillägg kan inte köpas på utvecklingswebbplatser"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Prenumerera på detta tillägg på din produktionswebbplats."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Ge ditt nyhetsbrev ett namn"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Sök efter inlägg, webbplatsrubrik eller adress …"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Ställ in denna webbplats som en utvecklingswebbplats.{{/strong}} "
"Du kommer att kunna kopiera vilken webbplats som helst till denna "
"utvecklingsswebbplats och testa dina ändringar på ett säkert sätt."
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr ""
"Link är en betalningsmetod som tillåter kunder att spara "
"betalningsinformation och använda betalningsuppgifterna\n"
"\t\t\tför ytterligare betalningar."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Ställ in som utvecklingswebbplats"
msgid "Pay with Link"
msgstr "Betala med länk"
msgid "Stripe Link"
msgstr "Stripe-länk"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Mandatet som används för denna förnyelsebetalning är ogiltigt. Du kanske "
"behöver föra tillbaka kunden till din butik och be dem skicka in sin "
"betalningsinformation igen."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Om temat är ett blockbaserat tema."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Kunde inte hämta någon statistik från tjänsten"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"För ännu fler av våra WordPress-tillägg, ta en titt på vår WordPress.org-profil ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack hjälper dig att skydda dig från brute-force inloggningsattacker."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Löpt ut"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv*"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Om du uppnår din lagringsgräns för säkerhetskopior så kommer äldre "
"säkerhetskopior att raderas och, beroende på webbplatsens storlek, kan "
"kvarhållningstiden för säkerhetskopior (arkivet) minskas till "
"%(monthlyDays)d dagar. Det här påverkar hur långt tillbaka du kan se "
"säkerhetskopior i din aktivitetslogg. Befintliga säkerhetskopior kan "
"fortfarande återställas, men nya uppdateringar säkerhetskopieras inte förrän "
"du uppgraderar eller frigör lagringsutrymme."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men det är inte "
"utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det "
"aktiverades. Om din webbplats har skadlig kod så ska du vidta omedelbara "
"åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden. {{br/}} För att "
"rensa din webbplats så föreslår vi att du använder ett verktyg för "
"borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en "
"säkerhetskopia som tagits innan infektionen. Vi rekommenderar att du "
"använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att "
"hålla din webbplats säker. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Läs mer om "
"att rensa din webbplats{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kan jag använda Jetpack Scan för att åtgärda en webbplats som redan är "
"infekterad?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Din webbplats är synlig för alla, men sökmotorer avråds från att indexera "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid "By title"
msgstr "Efter rubrik"
msgid "Recently updated"
msgstr "Nyligen uppdaterat"
msgid "Most liked"
msgstr "Mest gillat"
msgid "Most commented"
msgstr "Mest kommenterat"
msgid "Most viewed"
msgstr "Mest visat"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Facebook."
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Prenumerera på dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och "
"få aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Link preview"
msgstr "Förhandsgranska länk"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Avsluta prenumeration på kommentarer"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s är tillbaka online!"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Om du vill använda %1$s måste du starta registreringsprocessen igen, enligt "
"%2$svår startguide%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Du började nyligen registrera dig för %s men avslutade inte den processen "
"före vår deadline. Som ett resultat av detta har ditt konto nu återställts."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Om du inte anger den obligatoriska informationen innan %1$s kommer ditt "
"konto automatiskt att återställas och du måste börja om med %2$s "
"registreringsprocessen från början."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Svara på det här e-postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s om "
"du behöver hjälp med registreringen. Vårt team kontaktar dig snart!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Informationen du anger vid registreringen används för att möjliggöra "
"utbetalningar, hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till att "
"vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-"
"regler."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Om du vill fortsätta använda %1$s på din webbplats måste du ange all "
"obligatorisk information senast %2$s. Annars kommer du att förlora de "
"framsteg du har gjort på ditt konto hittills!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Tack för att du kom igång med %s! Vi ville dock meddela dig att du inte har "
"avslutat registreringsprocessen ännu."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Och så enkelt är vi klara med att importera %1$s innehåll till %2$s"
"strong>. Gå till din webbplats ta en titt på det nya innehållet."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s
, så hjälper vi dig: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Det uppstod tyvärr ett fel när vi skulle utföra %1$s importen till %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sortera: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Populära produkter"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Endast tillgängligt i USA – en ytterligare utökning kommer vara "
"obligatoriskt för andra länder."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Tillgänglig som standard i WooCommerce Payments (begränsningar gäller). "
"Ytterligare utökningar kan vara obligatoriska för andra "
"betalningsleverantörer."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno är ett mobilvänligt tema som passar för alla slags bloggar eller "
"webbplatser. Det har en egensinnig standardstil och två alternativa "
"stilvariationer."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix ger en bra utgångspunkt för att skapa en företags- eller "
"startwebbplats."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Nyligen prenumererad"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nej tack, jag bygger den"
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel uppstod."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "För alla dina intressen finns det en etikett på WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alla etiketterna"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Status för utvecklingswebbplats har uppdaterats."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Uppdatering av status för utvecklingswebbplats misslyckades. Försök igen."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Du måste ange en sökparameter"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 API-anrop per månad"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 API-anrop per månad"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser"
msgid "Product support"
msgstr "Produktsupport"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 API-anrop per månad"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 API-anrop per månad"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Det saknas svar att rangordna!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Tidigare svar var inte rangordnat"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Föregående svar oläsligt"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett "
"identitetsdokument där ditt personnamn/företagsnamn och din adress är "
"tydligt synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för "
"icke-brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska "
"medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän %2$s "
"eftersom den ytterligare information som begärdes för att validera din "
"kontaktinformation inte har tillhandahållits."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett identitetsdokument där ditt personnamn/"
"företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är "
"körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), "
"nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella "
"företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän "
"%2$s eftersom den ytterligare information som begärdes för att "
"validera din kontaktinformation inte har tillhandahållits."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s har inaktiverats"
msgid "Related Sites"
msgstr "Relaterade webbplatser"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera. Phishing. "
"Skräppost eller maskingenererat innehåll."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor. Hasardspel och "
"explicit material."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Teknologisk skada"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Om du tror att någon löper överhängande risk för dödsfall eller allvarlig "
"fysisk skada, rekommenderar vi starkt att du kontaktar räddningstjänst "
"omedelbart. Du kan också hitta en lista med hjälpresurser på vår sida Självskada och onlinesäkerhet ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr ""
"En person med överhängande risk för dödsfall eller allvarlig fysisk skada."
msgid "Abuse"
msgstr "Missbruk"
msgid "Person at Risk"
msgstr "Person i fara"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Tänk på att vi som leverantör av en internettjänst inte har möjlighet att "
"lösa innehållstvister, utvärdera påståenden om att material på en webbplats "
"är falskt eller ärekränkande eller tillhandahålla kontaktinformation om "
"webbplatsägare.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta "
"webbplatsägaren genom att göra följande:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan "
"(om webbplatsen har kommentarer aktiverade ); \n"
"\t\t\t\t\tKontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;"
" \n"
"\t\t\t\t\tFörsöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tOm du anser att innehållet uppfyller den amerikanska juridiska "
"standarden för ärekränkning, eller om du formellt vill begära information om "
"webbplatsägaren, kan du läsa mer om hur du följer den nödvändiga juridiska "
"processen på vår sida Juridiska riktlinjer ."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Innehåll som potentiellt kan skada ditt rykte eller ditt företags eller "
"organisations rykte."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Upphovsrättsintrång (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Varumärkesintrång"
msgid "Defamation"
msgstr "Ärekränkning"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Webbplatser som försöker komma åt konfidentiell eller känslig information "
"genom bedrägliga metoder, exempelvis falska inloggningsskärmar eller "
"kontaktformulär."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Innehåll som länkar till eller innehåller skadlig programvara, spionprogram, "
"annonsprogram eller annan skadlig eller destruktiv kod."
msgid "Phishing"
msgstr "Nätfiske"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Innehåll som innehåller visuella skildringar av sexuellt explicita "
"handlingar. Observera att nakenhet är tillåtet, vilket beskrivs i vår policy "
"för vuxet innehåll ."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Drift eller marknadsföring av onlinetjänster för hasardspel. Diskussioner "
"eller instruktionswebbplatser om hasardspel är tillåtna."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Begär din information från WordPress.com."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Begär åtkomst till en WordPress.com-webbplats som skapats och ägs av någon "
"annan som inte längre är kontaktbar."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Jag vill begära min information"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Du är ägare till en webbplats eller har en föråldrad företagswebbplats och "
"kan inte logga in eftersom du har glömt inloggningsuppgifterna."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Jag har förlorat åtkomsten till personen som har skapat webbplatsen"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Jag har tappat bort min inloggningsinformation"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Begär permanent borttagning av ditt WordPress.com-konto och din(a) WordPress."
"com-webbplats(er)."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Jag vill ta bort mitt konto och min information"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Den exakta texten eller privat information"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Jag sexualiseras utan mitt samtycke"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jag är den person (eller har juridisk befogenhet att agera för personens "
"räkning) som den privata informationen tillhör …"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problem som rör privat information kan endast anmälas av den person som "
"informationen tillhör eller handlar om (eller någon med laglig befogenhet "
"att agera på uppdrag av denna person). Om du kontaktar oss på uppdrag av "
"någon du känner, be denna person att kontakta oss direkt."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jag är inte den person (eller har juridisk befogenhet att agera för "
"personens räkning) som den privata informationen tillhör …"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Om en webbplats ligger på WordPress.com är webbplatsens "
"ägare ansvariga för informationen som de samlar in och publicerar, inklusive "
"hantering av begäranden om borttagning med avseende på GDPR och CCPA . Vi, Automattic, fungerar som en "
"tjänsteleverantör till webbplatsägarna vad gäller detta innehåll.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta "
"webbplatsägaren genom att göra följande:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan "
"(om webbplatsen har kommentarer aktiverade ); \n"
"\t\t\t\t\tKontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;"
" \n"
"\t\t\t\t\tFörsöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tOm du vill ha mer information om personuppgifter som lagras direkt "
"hos Automattic, se Automattics integritetspolicy .\n"
"\n"
"\t\t\t\tÄr du den person vars privata information delas offentligt utan "
"tillstånd (eller har du laglig behörighet att agera på uppdrag av denna "
"person)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Att publicera viss privat eller känslig information – exempelvis någons "
"personligt identifierbara information utan denna persons samtycke – kan vara "
"ett brott mot våra riktlinjer"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Innehåll som innehåller övergrepp mot barn, sexualisering av minderåriga "
"eller underlättande eller främjande av sexuella övergrepp mot barn."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Min privata information delas"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Finns det till exempel en markör för en terroristorganisation på webbplatsen "
"(var och vilka)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Fara för minderåriga"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Hur kom du fram till att organisationen är knuten till en "
"terroristorganisation?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Vilket namn har terroristorganisationen som denna webbplats är knuten till?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi tillåter inte webbplatser för grupper som har klassats som "
"terroristgrupper av USA:s regering. Se sidan Terroristaktivitet för mer information.\n"
"\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en "
"brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer"
"a>."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi förbjuder innehåll som hetsar till, uppmuntrar, hotar med eller främjar "
"våldshandlingar mot individer eller grupper av människor. Vi tar också bort "
"innehåll som glorifierar våldshandlingar eller dess förövare. Detta betyder "
"inte att vi kommer att ta bort allt överdrivet eller allmänt stötande "
"språk.\n"
"\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en "
"brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer ."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Språket uppmanar till våld"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristaktivitet"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Vi tillåter inte innehåll som främjar hat – eller avhumanisering – mot andra "
"människor baserat på egenskaper som ras, etnicitet, nationellt ursprung, "
"sexuell läggning, könsidentitet, religiös tillhörighet, ålder, "
"funktionsnedsättning eller allvarlig sjukdom."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Uppmaningar till våld"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Hatiskt uppförande"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Vi definierar trakasserier som systematiska eller kontinuerliga handlingar – "
"antingen genom bloggande eller genom andra sociala funktioner – som mobbar "
"eller förnedrar någon. Detta inkluderar interaktioner med användare via "
"funktioner som gilla-markeringar, följande, rebloggande, kontaktformulär "
"eller kommentarer som sker på ett sätt som är avsett att irritera eller "
"skrämma."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Den exakta texten eller specifika detaljer du rapporterar"
msgid "Harassment"
msgstr "Trakasserier"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jag är den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras ..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Imitation kan endast rapporteras av den person som imiteras eller en "
"officiell representant för den organisation som imiteras."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jag är inte den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras ..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Är du den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Imitation av en person eller organisation. Vi definierar imitation som "
"innehåll eller beteende som, på ett förvirrande eller bedrägligt sätt, "
"vilseleder läsarna att tro att utgivaren är en annan person eller "
"organisation. Satir och parodi, som användningen av ironi och sarkasm, anses "
"inte vara imitation."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"För att vi ska kunna hantera din problem bästa möjliga sätt, skulle du kunna "
"ange följande information?"
msgid "Impersonation"
msgstr "Imitation"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Den specifika URL:en till inlägget, sidan, bilden eller kommentaren"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar byggda specifikt för WordPress och WooCommerce-"
"webbplatser."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Omedelbar återställning: Återställ din webbplats även när ditt webbhotell är "
"nere."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Oöverträffad säkerhet: Skydda varje ändring i realtid med ultrasäkra Jetpack "
"Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Webbhotellssäkerhetskopieringar erbjuder ett visst skydd, men är kanske inte "
"tillräckligt för att skydda dina värdefulla data fullt ut. De har ofta "
"begränsningar, såsom enstaka dagliga säkerhetskopieringar, lagring på "
"webbplatsen och otympliga gränssnitt. Lås upp fördelen med "
"VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Om ditt webbhotells servrar kraschar är du fortfarande skyddad ändå."
msgid "association"
msgstr "förening"
msgid "cinema"
msgstr "bio"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Grossistdistributörer och tillverkare säljer varor och tjänster uteslutande "
"till andra företag."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Utilitetshandlare tillhandahåller offentliga tjänster såsom el-, vatten-, "
"sanitets-, telekommunikations-, telegraf-, betal-tv- och "
"datornätverkstjänster samt tjänster för överföring av information och medel. "
"Även säljare av teleutrustning ingår."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Grossistdistributörer och tillverkare"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Transporthandlare inkluderar leverantörer av passagerar- och godstransport, "
"såväl som nöd-, bud-, lager-, rese- och vägtullstjänster."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Tjänsteleverantörer tillhandahåller icke-personliga tjänster. Exempel "
"inkluderar kontantutbetalningar från finansinstitut, försäljning av "
"resecheckar och utländsk valuta från icke-finansiella institutioner, "
"försäkringsförsäljning, andelsboendeförsäljning och campingplatsoperatörer."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Återförsäljare säljer en mängd olika allmänna varor. Som exempel kan nämnas "
"byggmaterial, järnvaror, trädgårdsbutiker och livsmedelsbutiker samt "
"lågprisbutiker och varuhus. Handlare som främst säljer kläder klassificeras "
"under Klädbutiker. Mat- och dryckesställen klassificeras som Diverse Butiker."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Detaljhandelsbutiker"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Handlare som utför reparationstjänster är specialiserade på reparationer och "
"relaterade tjänster."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Kategorin Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer inkluderar "
"yrkesverksamma med avancerad eller specialiserad utbildning eller träning, "
"skolor och utbildningstjänster samt medlemskapsföreningar och organisationer."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparationstjänster"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Leverantörer av personliga tjänster tillhandahåller tjänster av personlig "
"karaktär såsom kemtvätts-, dejting-, skatteförberedelse-, begravnings-, "
"kläduthyrnings- och spatjänster."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Leverantörer av personliga tjänster"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Diverse butiker säljer unika eller specialiserade varor och tjänster snarare "
"än en allmän varulinje. Exempel inkluderar mat- och dryckesställen, apotek, "
"heminrednings-, elektronik- och hushållsbutiker."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Diverse butiker"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postorder-/telefonorderleverantörer använder direktmarknadsföringstekniker "
"såsom utskick, reklam eller andra metoder för att sälja produkter, tjänster "
"och information eller tillhandahåller åtkomst till ljudtext- eller "
"videotexttjänster."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postorder-/telefonorderleverantörer"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Kategorin Hotell och motell inkluderar alla logianläggningar, såsom \"bed "
"and breakfast\" och andra värdshus, resorter, stugor och vandrarhem. "
"Kategorin inkluderar inte rekreationsområden där kunder tillhandahåller sitt "
"eget skydd, såsom campingplatser och husvagnsparker."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Handlare som utför statliga tjänster inkluderar lokala, statliga och "
"federala enheter som tillhandahåller administrations- och "
"bearbetningsfunktioner, såväl som civila kommissioner, statliga "
"redovisnings-, försörjnings- och tjänstekontor och andra leverantörer av "
"statliga stödtjänster."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotell och motell"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Handlare som utför kontrakterade tjänster är allmänna och specialiserade "
"entreprenörer som tillhandahåller byggnads-, landskaps-, jordbruks- och "
"veterinärtjänster samt andra tjänster."
msgid "Government Services"
msgstr "Statliga tjänster"
msgid "Contracted Services"
msgstr "Kontrakterade tjänster"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Klädaffärer säljer kläder, accessoarer och andra plagg."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Handlare inom företagstjänster är vanligtvis engagerade i handels- och "
"företagsstödstjänster och tillhandahåller specialiserade varor och tjänster "
"för konsumenter och företag."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Bil- och fordonshandlare säljer nya och begagnade fordon, tillhandahåller "
"reservdelar och tillbehör till fordon, säljer bränsle och kan även utföra "
"reparationer. Fordon som säljs inkluderar bilar, motorcyklar, lastbilar, "
"släpvagnar, husbilar, vattenskotrar och snöskotrar."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Bil-/fordonsuthyrningshandlare tillhandahåller kort- eller långtidsuthyrning "
"av bilar, lastbilar, skåpbilar, släpvagnar, husbilar eller fritidsfordon."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Bilar och fordon"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Handlare inom nöjen och underhållning tillhandahåller fritids- och "
"underhållningstjänster och kategorin inkluderar managers, artister, "
"promotorer, arrangörer, operatörer, uthyrare och säljare av sådana tjänster."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Bil-/fordonsuthyrning"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Nöjen och underhållning"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "Kategorin Flygbolag består av lufttrafikföretag och flygbolag."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Statligt ägda lotterier (ej inom USA)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Akuttjänster (GCAS)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Företagsinterna inköp"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Jordbrukstjänster"
msgid "Airlines"
msgstr "Flygbolag"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Posttjänster – Endast statliga"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Amerikanska federala myndigheter eller avdelningar"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Statliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Motorfordonsdepartementet"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Brandkårer"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parker och rekreation"
msgid "Police Departments"
msgstr "Polisdepartement"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Rättegångskostnader, inklusive underhållsbidrag och underhåll för barn"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Samhällsbedömda straff"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Motorfordonsöverträdelser"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Borgen och obligationsbetalningar"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Skattebetalningar"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Tullkontor"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafiska designers"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gästtalare, föreläsare"
msgid "Lecturers"
msgstr "Föreläsare"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Marknadsundersökningsföretag"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Lånemäklare"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Fastighetsvärderingsmän"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Offentliga talare"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Fastighetsvärderare"
msgid "Research Firms"
msgstr "Forskningsföretag"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Mäklare – Bolån, lån"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Domstolsstenograf"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Finansiella planerare"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Professionella tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Appraisers"
msgstr "Värderingsmän"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Auktionshus"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Arkitekt-, ingenjörs- och lantmäteritjänster"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Tjänster inom redovisning, revision och bokföring"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Mattestningstjänster"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Kriminaltekniska laboratorier"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Föroreningstestning"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Produkttestlaboratorier"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinära testlaboratorier"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Fackföreningar – Arbete"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Testlaboratorier (icke-medicinsk testning)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Poesiklubbar"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Professionella organisationer"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Hyresgästföreningar"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Bostadsrättsföreningar"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA:er"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisationer – Medlemskapsorganisationer"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medlemskapsorganisationer (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Konstklubbar"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Historiska klubbar"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Fackföreningar"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politisk insamling"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religiösa organisationer"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapell"
msgid "Churches"
msgstr "Kyrkor"
msgid "Mosques"
msgstr "Moskéer"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogor"
msgid "Temples"
msgstr "Tempel"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Bilföreningar"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Bilklubb"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Insamling av pengar – Politiskt"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sociala föreningar, klubbar"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranorganisationer"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politiska organisationer"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Föreningar – Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Broderliga föreningar"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/alumner"
msgid "Associations"
msgstr "Föreningar"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisationer – Icke-politiska"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Offentlig radio, TV"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Crowdfundinghandlare"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Insamlingsorganisationer – Icke-politiska"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "Nannies"
msgstr "Barnskötare"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Förskolor"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Förskolecentra"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Välgörenhetsbaserade socialtjänstorganisationer"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Barn – Barnomsorgstjänster"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Tjänster – Skolor, utbildningstjänster"
msgid "Traffic School"
msgstr "Trafikskola"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Barnvaktstjänster"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Tjänster – Arbetsutbildning"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Skolor – Modeller"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Skolor – Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Skolor – Flyginstruktion"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Skolor – Matlagning"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Skolor – Bilkörningsinstruktioner"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Skolor – Konst"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Bilkörningsinstruktioner"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Flyginstruktion"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Matlagningsskolor"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kulinarisk instruktion"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Förarutbildningsklasser, skola"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Flyginstruktion"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Arbetsutbildningstjänster"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modellskolor"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Yrkes- och handelsskolor"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Tekniska institut"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Skolor och utbildningstjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Högskolor, universitet, professionella skolor och juniorhögskolor"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Kommunala högskolor"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Forskarskolor"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Korrespondensskolor"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Företags- och sekreterarskolor"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Skolor – Dagis"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Idrottsmedicinska kliniker"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapeuter"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juridiska tjänster och advokater"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advokater"
msgid "Law Offices"
msgstr "Advokatkontor"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advokater"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Grund- eller gymnasieskolor"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "High Schools"
msgstr "Högskolor"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Tjänster – Medicinska tjänster, hälsoläkare"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Medicinska tjänster, hälsoläkare"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Psykvårdspersonal"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Sjukgymnaster"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psykologer"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage – Terapeutisk"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Hårersättningar – Kirurgisk"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Hälsoläkare, medicinska tjänster"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hörseltestningstjänster"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Medicinska tjänster och hälsoläkare (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Blodbanker"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Behandlingscentra för kemiskt beroende"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Fertilitetskliniker"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Konvalescenthem"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Äldreboende"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospiceanläggningar"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Vårdhem"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Vilohem"
msgid "Elder Care"
msgstr "Äldrevård"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medicinska och dentala laboratorier"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Fotterapeuter"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Fotterapeuter"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Läkare – Fotterapeuter, fotläkare"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Fotläkare"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometrister och oftalmologer"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Optiker, optiska varor och glasögon"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Glasögonbutiker"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Fotläkare och fotterapeuter"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Läkare"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologer"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstetriker"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopeder"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Barnläkare"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastikkirurger"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psykiatriker"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologer"
msgid "Surgeons"
msgstr "Kirurger"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Tandläkare och ortodontister"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Doktorer och läkare (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Kosmetiska kirurger"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Hudläkare"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynekologer"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Simbassänger – Offentliga"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Skjutbanor"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skidbackar"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Fallskärmshoppning"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sport, instruktioner"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Tjänster – Rekreation"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Uthyrning – Flygplan"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Semesterorter – Skidåkning"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rullskridskobana"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Fritidstjänster – Sport, spel, instruktioner"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Rekreationstjänster – Skidbackar"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Rekreationstjänster – Offentliga simbassänger"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Rekreationstjänster – Minigolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Fritidstjänster – Driving ranges"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Rekreationstjänster – Uthyrning av flygplan"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Pooler – Offentlig simning"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instruktion – Spel"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorcykeluthyrning"
msgid "Parachuting"
msgstr "Fallskärmshoppning"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf – Driving ranges"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Cykeluthyrning inklusive elskotrar"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Fiske/jaktkort"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spelinstruktion"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Akvarier, havsakvarium, delfinarier och djurparker"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Havslivsparker"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Rekreationstjänster (Inte klassificerad någon annanstans)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Flygplansuthyrning"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballongflygning"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Slagburar"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfbanor – Privat"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Pistolklubbar"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Hälsoklubbar"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Privata golfbanor"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racketklubbar"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Segelklubbar"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Sportklubbar"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisklubbar"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yachtklubbar"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Träningsklubbar"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitnessklubbar"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Klubbar – Tennis"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Klubbar – Yacht"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Countryklubbar"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Klubbar – Sporter"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Klubbar – Segling"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Klubbar – Racketboll"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Klubbar – Pistol"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Båtklubbar"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Klubbar – Båtliv"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Idrottsklubbar – Fysisk hälsa"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Medlemskapsklubbar (sport, fritid, idrott), countryklubbar och privata "
"golfbanor"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Nöjesparker, cirkusar, karnevaler och spådamer"
msgid "County Fairs"
msgstr "Länsmässor"
msgid "Fairs"
msgstr "Mässor"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiker"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarotläsningar"
msgid "State Fairs"
msgstr "Statliga mässor"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Olicensierad handel med utländsk valuta eller binära optioner"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Lotterier"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Vadslagning – Insatser"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingosalonger"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Lotter"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Betting – Off-Track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Vadslagning – Lotter"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Betting – Casinospelmarker"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Betting, inklusive lotteribiljetter, kasinospelmarker, off-track-betting och "
"betting på tävlingsbanor"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Sociala kasinon som inte erbjuder några priser av monetärt värde"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Trädgårdar – Botaniska"
msgid "Wineries"
msgstr "Vintillverkare"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Offentliga golfbanor"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Videospelstillbehör"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Videospelsarkader/-anläggningar"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Turistattraktioner och utställningar"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretum"
msgid "Art Museums"
msgstr "Konstmuseer"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botaniska trädgårdar"
msgid "Exhibits"
msgstr "Utställningar"
msgid "Expositions"
msgstr "Utställningar"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Tävlingsbanor – Inträdesavgift, transaktioner (ej betting)"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Idrottsarrangörer"
msgid "Stadiums"
msgstr "Arenor"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotorer – Sportevenemang"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Klubbar – Proffsidrott"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Professionella idrottsklubbar"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Tävlingsbanor för fordon – Ej deltagande"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenor – Sporter"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Idrottsfält"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Kommersiell idrott, professionella idrottsklubbar, idrottsplatser och "
"idrottsarrangörer"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlinghallar"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Band, orkestrar och diverse underhållare (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "DJs"
msgstr "DJ:s"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dansband"
msgid "Magicians"
msgstr "Magiker"
msgid "Music Bands"
msgstr "Musikband"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiker"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Biljard- och poolanläggningar"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Biljardsalonger"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snookersalonger"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Produktionsbyråer – Teater"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Biljettförmedlingar"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producenter – Teatraliska"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Scenkonstsällskap – Teater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Byråer – Biljetter, teaterproducenter"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Biljettbyråer och teaterproducenter (förutom filmer)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios – Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Skolor – Undervisning i sällskapsdans"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Uthyrning – DVD, videoband"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Danshallar, studior och skolor"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Balettskolor"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Undervisning i sällskapsdans"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dansskolor"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmer – Biografer"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Uthyrningsbutiker för DVD, videoband"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Underhållning – Biografer"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Videoband, filmproduktion, distribution"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "Cinemas"
msgstr "Biografer"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Film, videobandsproduktion, distribution"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV-reklamproduktion"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproduktion, distribution"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributör – Film, videobandsproduktion, distribution"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Produktion och distribution av film- och videoband"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Statligt licensierad häst-/hundkapplöpning (endast USA)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "Statligt licensierade onlinekasinon (Hasardspel online) (endast USA)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Statsägda lotterier (endast USA-regionen)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Tjänster – Reparation av ortopediska enheter"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Tjänster – Cykelreparation"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Tjänster – Reparation av stora hushållsapparater"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Tjänster – Ugnsrengöring"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Tjänster – Skorstensrengöring"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Skorstensrengöringstjänster"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Ugnsrengöringstjänster"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Maskinaffärer"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Tjänster – Svetsreparation"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Diverse reparationsverkstäder och relaterade tjänster"
msgid "Welding Services"
msgstr "Svetstjänster"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Tjänster – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparationer – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Lackering – Möbelreparation, omklädsel"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Möbler – Omklädsel, reparation och lackering"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Möbelreparation, omklädsel"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparationer – Kontorsmaskiner"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparationer av klockor och smycken"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Luftkonditionering, kylreparationsverkstäder"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder och reparationsverkstäder för små apparater"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Stereoreparationsverkstäder"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "TV-reparationsverkstäder"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Luftkonditionerings- och kylreparationsverkstäder"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Kylreparationsverkstäder"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Tjänster – TV, radio, stereo, elektronik"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparationer – Radio, TV, stereo, elektronik"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Radio-, TV-, stereo- och elektronikverkstäder"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Rengöring, polering – Bilar"
msgid "Car Washes"
msgstr "Biltvättar"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Bildetaljer"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Bilrengöring, vaxning"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Hjulinställning, balansering, reparationsservice – Bilar"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Trimningsverkstäder – Bilar"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparationer – Bilserviceverkstäder"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Oljebytare – Smörjstationer"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Smörjstationer – Snabbstopp"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ljuddämparbutiker"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Bilservicebutiker (icke-återförsäljare)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Reparation och byte av bilglas"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Bilserviceverkstäder"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Regummering, reparationsverkstäder "
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Fordonslackeringsverkstäder"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Billackeringsverkstäder"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Bildäck – Regummering"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkeringsplatser, parkeringsmätare och garage"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Bilkarossverkstäder"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Regummerings- och däckreparationsverkstäder"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasingtjänster – lastbilar, släpvagnar"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Uthyrning av husbilar och fritidsfordon"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Tjänster för arrangemang av mässor"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videokonferenstjänster"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Lastbilsstopp"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Biluthyrningsföretag"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Uthyrning av lastbilar och släpvagnar"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Tjänster – Översättning, språk"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Telefonsvarstjänster"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Turistinformationsbyråer"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Tjänster – Arrangemang av mässor"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Tjänster – Telefonsvarstjänster"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Posttjänster – Ej statliga"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Förlag"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Seminarieplaneringstjänster"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Mötesplaneringstjänster"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Meddelande- och personsökningstjänster"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Packning, posttjänster"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Personsökning, meddelandeservicecenter"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Nycklar – Låssmed"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Språk, översättningstjänster"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post, packningsbutiker, tjänster"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Konferenshanteringstjänster"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Kongressbyråer"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Svarstjänster – Telefon"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratorier för fotofinishing och fotoframkallning"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmframkallning"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Företagstjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Tjänster – Uthyrning av utrustning, leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Uthyrning – Verktyg"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Uthyrning – Möbler"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Uthyrning – Utrustning"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Uthyrning – Apparat"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasingtjänster – Utrustning"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Uthyrning och leasing av utrustning, verktyg, möbler och apparater"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Uthyrning av apparater"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Möbeluthyrning"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Övervakningssystem, tjänster"
msgid "Services — Security"
msgstr "Tjänster – Säkerhet"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Tjänster – Skyddande"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Tjänster – Vakthund"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Tjänster – Detektivbyråer"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Tjänster –Pansarbil"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Säkerhetstjänster, skyddstjänster, detektivbyråer"
msgid "Security Systems"
msgstr "Säkerhetssystem"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brandlarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet, vakthundar"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Hemsäkerhetssystem"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Privatdetektiver"
msgid "Protective Services"
msgstr "Skyddstjänster"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Inbrottslarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detektivbyråer samt skydds- och säkerhetstjänster, inklusive pansarbilar och "
"vakthundar"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Larmsystem, tjänster"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Pansarbilar"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Tjänster – Management-, konsult- och PR-tjänster"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Konsulttjänster, managementtjänster"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Managementkonsulter"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Marknadsföringskonsulter"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "PR-tjänster"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Konsulter – PR"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Konsulter – Marknadsföring"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Konsulter – Ledning"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Management-, konsult- och PR-tjänster"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Datorunderhåll, reparation och service (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systemdesign – Dator"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Informationssökningstjänster"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Datorprogrammering, databehandling och designtjänster för integrerade system"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Design av datorprogramvara"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Arbetsförmedlingar och tillfälliga hjälptjänster"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Bemanningsföretag"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Tjänster – Hushållning"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Hushållstjänster"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Husstädningstjänster"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Ordbehandlingstjänster"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Utrotnings- och desinficeringstjänster"
msgid "Exterminators"
msgstr "Utrotare"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Städnings-, underhålls- och vaktmästeritjänster"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Tjänster – Ordbehandling"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografiskt och sekreterarstöd"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Tjänster – Snabbkopiering, reproduktion"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Snabbkopierings-, reproduktions- och ritningstjänster"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopieringstjänster"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Reproduktionstjänster"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafik – Kommersiell"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Screentryck"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Kommersiell fotografi, konst och grafik"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Kommersiella artister"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Tjänster – Reklam"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Konsumentkreditupplysningsföretag"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Inkassobyrå"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Radannonser – Dagstidningar"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Byråer – Reklam"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Stall – Djur"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tatuering, piercingsalonger"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Konservatorer"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Bröllopskapell/planering"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Annonseringstjänster"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Reklambyråer"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Tjänster – Vattenfiltrering, rening, mjukgörande behandlingar"
msgid "Financial services"
msgstr "Ekonomitjänster"
msgid "photography"
msgstr "fotografering"
msgid "plant"
msgstr "växt"
msgid "daily"
msgstr "dagligen"
msgid "medication"
msgstr "medicinering"
msgid "living"
msgstr "boende"
msgid "production"
msgstr "produktion"
msgid "sports"
msgstr "sporter"
msgid "table"
msgstr "tabell"
msgid "Caterers"
msgstr "Cateringföretag"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduktion"
msgid "glass"
msgstr "glass"
msgid "protection"
msgstr "skydd"
msgid "message"
msgstr "meddelande"
msgid "Retail"
msgstr "Detaljhandel"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Tjänster – Diverse övriga tjänster – Diverse personliga tjänster – "
"Djurskötsel"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Tjänster – Djurpensionat"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kennlar – Djur"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Hundskötseltjänster"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Bostäder – Uthyrningstjänster"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Uppfödare – Djur"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Hundskötseltjänster"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hundträning"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Hästpensionattjänster"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Pensionattjänster – Djur"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Piercing, tatueringssalonger"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Diverse personliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Djurpensionattjänster"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Djuruppfödare"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Djurskötseltjänster"
msgid "Animal Training"
msgstr "Djurträning"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Lägenhetsuthyrningstjänster"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Uthyrning – Uniformer"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Uthyrning av smoking, högtidskläder"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Uthyrning av uniformer"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massagesalonger"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Solariesalonger"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Uthyrning – Smoking, högtidskläder"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Uthyrning – Kostym"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Uthyrning – Kläder – Kostymer, högtidskläder, uniformer"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Uthyrning av högtidskläder"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kläder – Kläduthyrning – Kostymer, högtidskläder"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Klädsel, uniformer"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kläduthyrning – Kostymer, uniformer, högtidskläder"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Personal Shopper-tjänster – Köp-/shoppingtjänster, klubbar"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Shoppingtjänster"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Tjänster – Finansiell rådgivning"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Köp-/shoppingtjänster och klubbar"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Tjänster – Rådgivning – Skulder, äktenskap, personligt"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Rådgivningstjänster – Skulder, äktenskap och personligt"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Alkohol- och drogmissbruksrådgivning"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Skuldrådgivning"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Drog- och alkoholmissbruksrådgivning"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Familjerådgivning"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Finansiella rådgivningstjänster"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Personlig rådgivning"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Tjänster – Skatteförberedelse"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Tjänster – Dejting, eskort- och dejtingtjänster online"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Skatteförberedelsetjänster"
msgid "Morticians"
msgstr "Begravningsentreprenörer"
msgid "Undertakers"
msgstr "Begravningsentreprenörer"
msgid "Dating Services"
msgstr "Dejtingtjänster"
msgid "Escort Services"
msgstr "Eskorttjänster"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Skomakarverkstäder"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Begravningstjänster och krematorier"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Bårhus"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Skomakarbutiker, skoputsningssalonger och hattrengöringsbutiker"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hattrengöringsbutiker"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Skoputsningsbutiker, stånd"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salonger – Hår, skönhet"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salonger – Nagel"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Sminkstudior"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manikyrister"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nagelsalonger"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografer – Bröllopsporträttstudior"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Bröllopsfotografer"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Skönhets- och frisörsalonger"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Nagelsalonger"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Hårklippning"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Hårstyling"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Frisörer"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Tjänster – Kemtvätt"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Rengöring av mattor och möbelklädsel"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Rengöring av draperier"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotografiska studior"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Tvättstugor – Familj och kommersiellt"
msgid "Laundromats"
msgstr "Tvättomater"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Tjänster – Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Husvagnsparker och campingplatser"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Blöjtjänster"
msgid "Garment Services"
msgstr "Klädesplaggstjänster"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Läger – Sport, fritid"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Barnläger"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Flickläger"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Rekreation, idrottsläger"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Nudistläger"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Gästrancher"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Läger – Pojkar, flickor"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Tjänster – Centralbokning, logi"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Sport- och fritidsläger"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Pojkläger"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Inkvarteringsanläggningar (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motell (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Semesterorter (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & Breakfast-anläggningar"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Centralbokningstjänster"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotell (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Värdshus (ej listade i sektionen T&E)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Boende – hotell, motell, semesterorter, centralbokningstjänster (ej "
"klassificerade någon annanstans)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Laddning av lagrat värdekort (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Laddning av lagrad värdeplånbok (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Icke-finansiella institutioner – Inköp/laddning av lagrat värdekort"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Finansieringstransaktioner för MoneySend"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Tjänster – Uthyrning av bostäder och kommersiella fastigheter"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Betalningstransaktion, kund, finansiell institution"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Betalningstransaktion, handlare"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend, inrikes"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend, internationellt"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Uthyrningstjänster – Bostäder och kommersiella fastigheter"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Mäklare, förvaltare – Uthyrning"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Fastighetsmäklare och -förvaltare"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Lägenhetsuthyrning"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Uthyrning av kommersiella fastigheter"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Avgifter för husägare/lägenhetsföreningar"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Uthyrning av bostäder"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Fastighetsuthyrning"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Fastighetsmäklare"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Medicinsk försäkring – Försäljning"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Produktgarantier"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Livförsäkring – Försäljning"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Hemförsäkring – Försäljning"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Sjukförsäkring – Försäljning"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (ej direkt marknadsföring)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Försäljning, försäkring och premier"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Värdepappersföretag – Återförsäljare, mäklare"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Värdepappersfondmäklare"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Aktiemäklare"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Handlare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Köp av utländsk valuta"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Licensierad handel med utländsk valuta"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binära optioner"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Mäklare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Råvaruhandlare"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Tjänster – Postväxlar, resecheckar, utländsk valuta (Icke-finansiella "
"institutioner)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Resecheckar (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Värdepappersmäklare/-handlare"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Obligationshandlare"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Bolåneföretag – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Postväxlar – Ej penningöverföring (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Pengar – Utländsk valuta (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Växling – Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leasingbetalningar"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Lånebetalningar"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Valuta – Utländsk (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Valuta – Icke-fiatvaluta (exempelvis: kryptovaluta)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta "
"(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Kvasikapital: Kund, finansiell institution"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Tjänster – Banker, kreditföreningar, finansiella institutioner (ej kontanter)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Lagrat värdekort"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Sparande och lån – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Lånebetalningar – Finansiella institutioner"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta "
"(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Bolåneföretag – Finansiella institutioner"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Varor, tjänster – Finansiella institutioner"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Kontofinansiering – Finansiella institutioner"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finansiella institutioner – Varor, tjänster och skuldåterbetalning"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Uttagsautomater – Utbetalningar"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Kontanter – Bankomat"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finansiella institutioner – Automatiserade kontantutbetalningar"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner), kontanter"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Sparande och lån – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Insättningar – Finansiella institutioner"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Kontanter – Banker, kreditföreningar, finansinstitut"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Gravstenar – Försäljning, Installation"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Troféförsäljning"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Tillbehör – Party"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Tillbehör – Butiker med skönhetsprodukter"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Specialdetaljhandelsbutiker – Diverse"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Solglasögonbutik"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Butiker med partytillbehör"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Tavelramar, inramningsbutiker"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monument, gravstenar – Försäljning, installation"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Gravstenar, monument"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Ishandlare"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magibutiker"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Butiker med kartor och kartböcker"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Gravstenar, monument – Försäljning, installation"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Ramaffärer – Fotografier, affischer"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Samlarföremål, minnesbutiker, sport- och hobbyhandlare"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Butiker med skjutvapen och ammunition"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Fyrverkeributiker"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Markiser – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Diverse specialdetaljhandelsbutiker"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Ammunitionsbutiker"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Butiker med kartböcker och kartor"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Butiker med skönhetsprodukter"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Återförsäljare av buteljerat och destillerat vatten"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Butiker med elektriska rakhyvlar – Försäljning och service"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Tält- och markisbutiker"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Tillbehör – Simbassänger"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Tillbehör – Bubbelbad, spa"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjänster – Simbassänger, försäljning, service, tillbehör"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjänster – Bubbelbad, spa, försäljning, service, tillbehör"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Bubbelbad, spa – Försäljning, service, tillbehör"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Simbassänger – Försäljning och service"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Tidskrifter (tidningskiosker)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Djuraffärer, djurfoder och tillbehörsbutiker"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Återförsäljare – Dagstidningar"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Tidningar (tidningskiosker)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Trähandlare"
msgid "Florists"
msgstr "Florister"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballongbuketter"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Blomsteraffärer"
msgid "Plant Store"
msgstr "Växtbutiker"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Cigarraffärer och -stånd"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pipaffärer"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Rökaffärer"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Nyhetshandlare och tidningskiosker"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Återförsäljare – Bränslehandlare, eldningsolja, ved, kol, flytande petroleum"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Återförsäljare av husvärmebränsle"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Återförsäljare av flytande petroleum"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Oljehandlare"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propanhandlare"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Bränslehandlare – Eldningsolja, ved, kol och flytande petroleum"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Flygbränsle"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kolhandlare"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Skrivmaskinsbutiker – Försäljning, uthyrning och service"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ortopediska varor – Protesanordningar"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortotik, proteser, anordningar"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protesanordningar"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kosmetikaffärer"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Sminkbutiker"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Hörapparater, service, tillbehör"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service – Hörapparater, tillbehör"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparationer – Hörapparater, försäljning, service, tillbehörsbutiker"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Hörapparater – Försäljning, service och tillbehör"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Tillbehör – Numismatiska, filatelistiska"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Butiker för religiösa varor"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Tillbehör – Konst, hantverk"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Konsthandlare och gallerier"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Frimärks- och myntaffärer"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Numismatiska tillbehör"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Filatelistiska tillbehör"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Konstnärsmaterial och hantverksbutiker"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Biljettbyråer – Direktmarknadsföring"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Radannonser – Tidning (via direkt marknadsföring)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Direkt marknadsföring – Övriga direktmarknadsförare (ej klassificerade någon "
"annanstans)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Tidningsprenumeration (endast direktpost)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Direktreklamhandlare"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Kontinuitets-/prenumerationssäljare"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Teletjänstsäljare"
msgid "Adult Content"
msgstr "Vuxeninnehåll"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Ljudtexthandlare"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Videotexthandlare"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Handlare med digitalt innehåll"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Telemarketingsäljare"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr ""
"Direkt marknadsföring – Kombination av katalog- och detaljhandelssäljare"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Katalogsäljare"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Telemarketing rörande reserelaterade arrangemangstjänster (exklusive "
"resebyråer)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reseklubbar (direkt marknadsföring)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Reserelaterade arrangemangstjänster – Direkt marknadsföring"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Dörr-till-dörr-försäljning"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Tjänster – Försäkringar, direkt marknadsföring"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Försäkringstjänster – Direkt marknadsföring"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (direkt marknadsföring)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Försäkringstjänster"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Tillbehör – Sömnad, tyg, sybehör, handarbete, styckegods"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Garnaffärer"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glasvaru- och kristallbutiker"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Porslin, kristallaffärer"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristallaffärer"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Slipat glas, kristall"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Sömnads-, handarbetes-, tyg- och styckegodsbutiker"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Tygaffärer"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Stickningsbutiker"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Handarbetesbutiker"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Presentkorts-, nyhets- och souvenirbutiker"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Minnes- och souvenirbutiker"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Butiker med nymodigheter"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Souvenir- och minnesbutiker"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Bagage- och lädervarubutiker"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Tillbehör – Fotografisk utrustning"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Utrustning – Fototillbehörsbutiker"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fototillbehörsbutiker"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, metaller, smycken"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Silversmeder"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Bestickbutiker"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Klockbutiker"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, leksaks- och spelbutiker"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spelbutiker"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Leksaksbutiker"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Leksaker, spelbutiker"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Kamera- och fototillbehörsbutiker"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, ädelmetaller, smycken"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Smycken – Exklusiva"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Pocketböcker – Bokhandlar"
msgid "Textbooks"
msgstr "Läroböcker"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Pappersvarubutiker, butiker med kontors- och skolmaterial"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Kontorsmaterialbutiker"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Butiker med skolmaterial"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Klockbutik"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamantbutiker"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfbrädor, tillbehör"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Vandringsutrustning"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Vindsurfingbrädor, tillbehör"
msgid "Book Stores"
msgstr "Bokhandlar"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Biljardbord – Försäljning"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Rullskridskobutiker"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Dykning, sportdykningsutrustning"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboardbutiker"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Sportdykning, dykningsutrustning"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Fiske – Utrustning, bete, redskap"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Vapenbutiker"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Vandringsutrustning"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jaktutrustning, tillbehör"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Inlinesbutiker"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Bestick – Sportknivar"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Träningsutrustning"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Biljardbord – Försäljning"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Campingutrustning"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service – Cyklar"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Sportbutiker"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Ryggsäcksutrustning"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Butiker med bete och redskap"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Cykelaffärer – Försäljning och service"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antika reproduktioner"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Tjänster – Antik restaurering"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pantbanker"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Vrak- och bärgningsgårdar"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Skrotupplag"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antikaffärer – Försäljning, reparationer och restaureringstjänster"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkohol – Spritbutiker"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Begagnade varor och secondhandbutiker"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Konsignationsbutiker"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Secondhandbutiker"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Secondhandbutiker"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintagekläder"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Paketbutiker – Öl, vin och sprit"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicin – Recept, apotek"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotek"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Receptbelagd medicin"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toalettartiklar"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Apotek"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitala varor – Handlare som säljer digitala varor i stora mängder"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitala varor – Program (ej spel)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantasy Sports (i jurisdiktioner där de inte anses vara hasardspel)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitala varor – Spel"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitala mediavaror – Böcker, filmer, musik"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoghurtbutiker"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Pretzelstånd"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Varuautomater – Mat"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Smörgåsbutiker"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Glassbutiker"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Mikrobryggerier"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubar"
msgid "Saloons"
msgstr "Salonger"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Platser med vattenkranar"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Vinbarer"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Snabbmatsrestauranger"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restauranger med snabbservering"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Dryckesställen (alkoholhaltiga drycker) – barer, tavernor, nattklubbar, "
"cocktaillounger och diskotek"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Dryckesställen"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Ölsalonger"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Bryggerier, barer"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Komediklubbar"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounger"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Diners – Matställen"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Läskfontäner"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Matberedning – Catering"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Matställen och restauranger"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Kaféer, restauranger"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Kaféer"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Musikaffärer – Förinspelade skivor, CD-skivor, kassettband"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Butiker med skivor, CD-skivor och kassettband"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Butiker med begagnade skivor/CD-skivor"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrument – Pianon"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Butiker med datorprogramvara"
msgid "Record Stores"
msgstr "Skivaffärer"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Musikaffärer – Musikinstrument, pianon och noter"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitarrbutiker"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameror (och annan elektronik)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameror (och annan elektronik)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Datormaskinvara (och annan elektronik)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronikdelar"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Högkvalitativ ljudutrustning"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Personliga datorer"
msgid "Radios"
msgstr "Radioapparater"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereo, mottagare, CD-utrustning"
msgid "Television Stores"
msgstr "TV-butiker"
msgid "VCR's"
msgstr "Videoapparater"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Specialbutiker – Diverse"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Husgerådsbutiker"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Köksutrustningsbutiker"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lamp- och belysningsbutiker"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Sängklädesbutiker"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Keramikaffärer"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Butiker med hushållsapparater"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Symaskinsbutiker"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Dammsugarbutiker"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronikaffärer"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Bestick – Kök"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Heminredning"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Tillbehör – Heminredning"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Säng- och badbutiker"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Butiker med köksartiklar"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Diverse specialbutiker med heminredning"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Kaminer – Eldstäder, tillbehörsbutiker"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Vedeldade kaminer, tillbehörsbutiker"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Värme – Eldstäder, tillbehörsbutiker"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Härd, tillbehörsbutiker"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Butiker för draperier, fönstertäckning och möbelklädsel"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gardinaffärer"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Möbelklädselbutiker"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Fönstertäckningsbutiker"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Butiker med eldstäder, eldstadsskärmar och tillbehör"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Sängkläder, madrassaffärer"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Skräddarsydda möbler"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Utrustningsbutiker"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Heminredning, möbler"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Specialbeställningsmöbler"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Madrassaffärer"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Utemöbler"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Inredningsbutiker med uteplats- och verandamöbler"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Golvbeläggningsbutiker"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Mattaffärer"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumbutiker"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Mattaffärer"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Kakelaffärer"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Möbel-, heminrednings- och utrustningsbutiker, ej vitvaror"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Kläder – Diverse kläder, accessoarbutiker"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Butiker med badkläder"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-shirtbutiker"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Kläder – Högtidskläder"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Hårersättning – Icke-kirurgisk"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Tupébutiker"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Diverse kläder och accessoarbutiker"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Syaffärer – Ändringar"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Peruk- och tupébutiker"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Hårbitar, förlängningar"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Sömmartjänster – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparationer – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Skräddarsydda kläder"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Sömmerskor"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handgjorda kläder"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Specialbeställningskläder"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Lagning, ändringar"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Skräddare, sömmerskor, lagning och ändringar"
msgid "Alterations"
msgstr "Ändringar"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Kläder – Kvinnor"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för män"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Kappbutiker – Pälsmästare"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker för män och kvinnor"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Skoaffärer"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Butiker med westernstövlar"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pälsmästare och pälsmästare"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Ridkläder – Sportkläder"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Skoaffärer"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Sportskobutiker"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Stövelaffärer"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kläder – Sportkläder, butiker med ridkläder"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ridkläder"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kläder – Sport, butiker med ridkläder"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Butiker för sportkläder"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Aktiv klädsel – Sportkläder"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Butiker med jeans och denimkläder"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Butiker med sport- och ridkläder"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Kläder – Butiker med barn- och spädbarnskläder"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Spädbarnskläder"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker för familjer"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kläder – Barn- och spädbarnskläder"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babykläder"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Smycken – Dräkter"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Underklädesaffärer"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Butiker med barn- och spädbarnskläder"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hattaffärer – Kvinnor"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Handväskaffärer"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Dräktsmyckesbutiker"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoarer – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Ytterklädesbutiker – Kvinnor"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Accessoarer för kvinnor och specialaffärer"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Mammabutiker"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Kappbutiker – Klädbutiker för kvinnor"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Brudbutiker"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Slipsbutiker – Herrkläder"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hattaffärer – Slipsbutiker för män"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder, accessoarbutiker"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Pojkkläder, accessoarer"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoarer – Herr- och pojkkläder"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Herr- och pojkkläder och accessoarbutiker"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Flygplanshandlare – Flygplan"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Återförsäljare – Diverse bilhandlare"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Återförsäljare – Golfbilar"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Bilhandlare – Diverse handlare – Flygplan,"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Diverse Bil-, flygplans- och jordbruksutrustningshandlare (ej klassificerade "
"någon annanstans)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Flygplanshandlare"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Återförsäljare av terrängfordon"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Återförsäljare – Snöskotrar"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Återförsäljare – Husbilar"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Snöskoteråterförsäljare"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Tillbehör – Motorcykeldelar, tillbehör"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Husbilsåterförsäljare"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorcykelåterförsäljare, delar, tillbehör"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Återförsäljare – Motorcykel, moped, motorskoter, mopedhandlare, delar, "
"tillbehör"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Släpvagnar – Verktygssläpvagnar"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motorcykelbutiker och -återförsäljare"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Återförsäljare av fritidsfordon, delar, tillbehör"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Handlare – fritids-, verktygssläps- och husbilshandlare"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Delar, fritidsfordon"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Återförsäljare – Fritidsfordon"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Återförsäljare av utombordare"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Motorbåtshandlare"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Segelbåtshandlare"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Laddning av elfordon"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Husbils-, fritids- och verktygssläpshandlare"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bensin"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Båthandlare"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Återförsäljare – Båtar"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorbåtshandlare"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bränsle"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Bensinautomater – Automatiserad bensin – Självbetjäningsterminaler"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Bränsle – Självbetjäningsterminaler"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Bensinpumpar (automatiska bränsleautomater)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Bränsleautomater – Automatiska"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Lastbilsstopp – Bensinservice"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatiska bränsleautomater"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Kortaktiverade bränsleautomater"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Bensin – Servicestationer"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Bensin – Servicestationer"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Marina servicestationer"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Bensinstationer (med eller utan kringtjänster)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Påfyllningsstationer – Bilbensin"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Tillbehör – Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Servicestationer (med eller utan kringtjänster)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Bil — Butiker för delar och tillbehör"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Tillbehör till motorfordon, delar"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Delar, bil"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Tillbehör — Bil"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Tjänster — Reparationer/bildäcksbutiker"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Däckbutiker"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparationer — Bildäcksbutiker"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Bildäck — Endast nya"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Återförsäljare — Bil/lastbil (endast begagnat)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Bilaffär och butiker för hemtillbehör"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Bildäcksbutiker"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Återförsäljare — Antika bilar"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Bil- och lastbilshandlare (endast begagnat), försäljning, service, "
"reparationer, delar och leasing"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antika bilar"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Bilar/lastbilar (endast begagnat)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Bilhandlare (endast begagnat)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparationer — Bil- och lastbilshandlare (nytt/begagnat), försäljning, "
"service, reparationer, delar, leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Lastbilshandlare (nytt/begagnat)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing – bil, lastbil"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Motorfordonshandlare (nytt/begagnat)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Återförsäljare — Bil/lastbil (nytt/begagnat), försäljning, service, "
"reparationer, delar, leasing"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Försäljning, service, reparationer, delar, leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Bilhandlare (ny/begagnad)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Bil- och lastbilshandlare (ny och begagnad) försäljning, service, "
"reparationer, delar och leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Bil-/lastbilshandlare (ny/begagnad)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Matbutiker – Närbutiker"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Fruktmarknader"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gourmetmataffärer"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Hälsokostbutiker"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimarknader"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Fågelköttsbutiker"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Jordbruksproduktmarknader"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Matmarknader för specialiteter"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Grönsaksmarknader"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminbutiker"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Matberedningssatser"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Diverse matbutiker – Närbutiker och specialmarknader"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Köttmarknader, köttskåp"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Fiskmarknader"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Godis-, nöt- och konfektyraffärer"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chokladbutiker"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Konfektyraffärer"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Butiker med torkad frukt"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Nötbutiker"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcornstånd"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Mejeriproduktsbutiker"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Ostbutiker"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Bagelbutiker"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Tårtbutiker"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Kakbutiker"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Munkbutiker"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Konditorier"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Pajbutiker"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Bröllopstårtor"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Mataffärer — Livsmedelsbutiker, stormarknader"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Stormarknader"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Kötthandlare, frys och skåp"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Slaktarbutiker"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Fisk, fiskmarknader"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Fryst kött, skaldjur"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Allmänna varor — Diverse"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Livsmedelsbutiker och stormarknader"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Lagerhandel – Grossistklubbar"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Tullfria butiker"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Lågprisbutiker"
msgid "Department Stores"
msgstr "Varuhus"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Diversebutiker"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Diverse allmänna varor"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Rabattvaror – Grossistklubbar"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Klubbbutiker – Grossistklubbar"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Utrustning – Delar för husbilar"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Grossistklubbar"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Handlare – Husbilar, delar, utrustning"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Tillbehör – Plantskolor, gräsmattor, trädgårdsbutiker"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marknadsplatser"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Tillbehör – Järnaffärer"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Plantskolor, gräsmattor och trädgårdstillbehörsbutiker"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Växthus"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gräsmattor, trädgårdstillbehör"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Växtbutiker"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Belysningsarmaturer, tillbehör"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elverktyg"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Tapeter, tillbehör"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Butiker med tapeter och väggbeklädnadstillbehör"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Järnaffärer"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Tillbehör – Färg, måleritillbehör"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Tillbehör – Glas"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Tillbehör – Timmer, byggmaterial"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Glas-, färg- och tapetbutiker"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Färg, måleritillbehör"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Material – Timmer, bygg"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Takläggningsmaterial"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Lagerbutiker – Hemtillbehör"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Trä- och byggmaterialaffärer"
msgid "Building Materials"
msgstr "Byggmaterial"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Byggmaterial"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Varor – Ej tåliga"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Lagerbutiker med hemtillbehör"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ej tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Färger, lacker, tillbehör"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lacker, färger, tillbehör"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Färger, lacker och tillbehör"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Tillbehör – Floristtillbehör, plantskolor, blommor"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Böcker, tidskrifter och tidningar"
msgid "Journals"
msgstr "Dagböcker"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Tidningar, tidningsbyråer"
msgid "Periodicals"
msgstr "Tidskrifter"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Floristtillbehör, plantskolor och blommor"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Trädgårdstillbehör"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plantskolor"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Tjänster – Bränslepåfyllning"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Tillbehör – Kemikalier, besläktade produkter"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petroleum och petroleumprodukter"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Bränsleprodukter, tjänster"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Kemikalier och besläktade produkter (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Detergents"
msgstr "Rengöringsmedel"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Skor, Skotillbehör – Kommersiellt"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Skor – Kommersiellt"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformer – Män, kvinnor, barn"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformer för kvinnor"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Kommersiella skor"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Kommersiella kläder – Män, kvinnor, barn"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformer för män"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Yrkesuniformer"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformer för barn"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformer för män, kvinnor och barn samt kommersiella kläder"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Tillbehör – Modevaror"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textilier, Textilbindning"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Styckvaror, sybehör och andra torrvaror"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Tygvaror"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Håraccessoarer"
msgid "Notions"
msgstr "Sybehör"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Sytillbehör"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "Tillbehör – Läkemedel, läkemedelsföretag, apotek, vitaminer"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributörer – Läkemedel, apotek, toalettartiklar"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Apotekartillbehör"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfymdistributörer"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Läkemedel"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Läkemedel, läkemedelsföretag och apotek"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kosmetiska distributörer"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Tillbehör – Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papper – Skrivande, utskrifter, pappersvaror, kontorsmaterial"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Tillbehör för utskrifter"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Företagstillbehör – Pappersvaror, kontor, utskrifter"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Skrivtillbehör"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagage (Business to Business)"
msgid "Monuments"
msgstr "Monument"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Grova timmerprodukter"
msgid "Signs"
msgstr "Skyltar"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Varor – Tåliga"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Gravstenar"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Smycken – Fina klockor"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Brandsläckare"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Skjutvapen, ammunition"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasbelysningsarmaturer"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, metaller, klockor, smycken"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – VVS-utrustning, tillbehör"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industritillbehör (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Utrustning – Vattenkonditionering, rening, uppmjukning"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – VVS-utrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "VVS- och värmeutrustning samt tillbehör"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Hårdvara, utrustning, tillbehör"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Handverktyg"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Hårdvarutillbehör, utrustning, tillbehör"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Tillbehör – Elektriska delar, utrustning"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Hårdvara, utrustning och tillbehör"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Delar – Elektrisk, utrustning"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Utrustning – Elektriska delar, utrustning"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Tillbehör – Ortopedi"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgenutrustning"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metallservicecenter och kontor"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektriska delar och utrustning"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Tillbehör – Medicinsk"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Tillbehör – Sjukhus"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Tillbehör – Tandvård"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Utrustning – Medicinsk, dental, oftalmologisk och ortopedisk utrustning, "
"sjukhusutrustning, förbrukningsmaterial"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Sjukhusutrustning, tillbehör"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ortodontitillbehör"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Säkerhetsutrustning"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Medicinsk, dental och oftalmologisk utrustning, sjukhusutrustning, "
"förbrukningsmaterial"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Tandvårdsutrustning, förbrukningsmaterial"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Förbrukningsmaterial – Kommersiell utrustning"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurangutrustning – Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning –Kommersiell "
"matserveringsutrustning – Kommersiell matlagningsutrustning"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kommersiell utrustning (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Vitvarugrossist"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Tillbehör – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Programvara – Dator"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hårdvara – Dator"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Utrustning – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Datorer, kringutrustning för datorer och programvara"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Mikrofilmstillbehör"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopieringstillbehör"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopieringstjänster – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmstillbehör"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning och tillbehör"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Tillbehör – Byggmaterial"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Material – Konstruktion"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Möbler – Kontor, kommersiell"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Byggmaterial (ej klassificerat någon annanstans)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Kontors- och kommersiella möbler"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Kommersiella möbler"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Tillbehör – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fordonstillbehör, nya delar"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Delar – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Bil – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Tjänster – Vattenverk"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Vattenverk"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Tillbehör till motorfordon och nya delar"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Tjänster – Avfallshantering"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Tjänster – Sanitetsverk"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Tjänster – Gasverk"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Tjänster – Elverk"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Verktyg – El, gas, vatten och sanitet"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elverk"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Sophämtare"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gasverk"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Allmännyttiga tjänster"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitetsverk"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Tjänster – Betalradio och satellittjänster"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Tjänster – Kabel- och andra betal-tv-tjänster"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Kabel-TV, satellit-TV och andra betal-TV-tjänster samt radio-/"
"streamingtjänster"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Betalradiotjänster"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Betal-TV-tjänster via kabel"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellittjänster"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Tjänster – Telegraf"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Pengaöverföring"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Elektroniska banköverföringar"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Tjänster – Kabelgram"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegraftjänster"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Kabelgram"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informationstjänster – via datornätverk"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Internetbetalningsfacilitatorer"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Webbplatshantering/underhåll"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Förbetalda telefonkort – Telekommunikationstjänst"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Datornätverk/informationstjänster"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Tillgång till elektronisk anslagstavla"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Telekommunikationstjänster, inklusive lokala samtal och långdistanssamtal, "
"kreditkortssamtal, samtal genom användning av magnetbandsavläsande telefoner "
"samt faxtjänster"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiltelefontjänst"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faxtjänster"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Lokal telekommunikationstjänst"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Långdistanstelekommunikationstjänster"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Telekomhandlare med nyckelinmatning som tillhandahåller enstaka lokala "
"samtal och långdistanssamtal med hjälp av ett centralt åtkomstnummer i en "
"miljö som inte är ansikte mot ansikte genom nyckelinmatning"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Utrustning – Telekommunikation"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Personsökare, personsökarutrustning"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefonutrustning"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Tjänster – Transport"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Pendeltransport"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekommunikationsutrustning och telefonförsäljning"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiltelefonutrustning"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Paketresearrangörer – Endast Tyskland"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Tullar och broavgifter"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Transporttjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Flygplatstransfer"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Diverse transporttjänster"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Resegrossister"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaler – Flygplatser"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Resebyråer och researrangörer"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbussar"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Paketresearrangörer"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Resebussar"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Researrangörer"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Flygbolag och lufttrafikföretag (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Flygplatser, flygfält och flygplatsterminaler"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Flygfält"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Hamnar, marintjänster, tillbehör"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yachthamnar"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Tjänster – Marint, hamnar"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Hamnar, marintjänster och tillbehör"
msgid "Harbors"
msgstr "Hamnar"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yachtuthyrning – Ej besättning"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Segelbåtar – Uthyrning, leasing"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Uthyrning – Yachts, ej besättning"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Uthyrning –Vattenskoter"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Uthyrning – Båtar"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorbåtar – Uthyrning, leasing"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Vattenskoter – Uthyrning, leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Fartyg – Kryssningsrederier"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Båtuthyrning och leasing"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Lager och förvaring – Offentligt"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Ångfartyg och kryssningsrederier"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Offentlig lagerhållning – Lantbruksprodukter, kylvaror, hushållsartiklar och "
"förvaring"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Tjänster – Speditörer, budtjänster"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Tjänster – bud, flyg eller mark"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Budtjänster – Luft och mark, speditörer"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Fly- eller markbudstjänster"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Speditörer, budtjänster"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Mark- eller flygbudstjänster"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Lastbilstransporter – Lokalt, långväga"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Lagring, flyttfirmor – Lokalt, långväga"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Tjänster – Lastbil, lokala och långväga"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Tjänster – Godstransporter, lastbilstransporter och lager"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Tjänster – Leverans, lokal"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Flyttfirmor"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Flytt- och lagringsföretag"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Motorgodstransporter – Lastbilstransporter lokalt och långväga"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Godstransporter, lastbilstransporter och lager"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Lokal leveransservice"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Långväga lastbilstransporttjänster"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Leveranstjänster – Lokala"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Motorgodstransporter och lastbilstransporter – Lokalt och långväga, flytt- "
"och lagringsföretag samt lokal leverans"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport – Busslinjer"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport – Taxibilar, limousiner"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Tjänster – Taxibilar, limousiner"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transporter – Ambulanstjänster"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxibilar och limousiner"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxibilar, limousiner"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousiner"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Tjänster – Utryckningsfordon"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Tjänser – Ambulans"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Tjänster – Flygambulans"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transporter – Passagerarjärnvägar"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulanstjänster"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Ambulansflyg"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Utryckningsfordonstjänster"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Tåg – Passagerare"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Järnvägar – Passagerare"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transporter – Färjor"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Passagerarjärnvägar"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transporter – Pendlar, järnvägar"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport – Lokala pendlingspassagerartransporter"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Pendlartransport – Järnvägar"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Pendlartransport – Färjor"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Lokala pendlingspassagerartransporter, inklusive färjor"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport – Järnvägar, gods"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Tåg – Godstransporter"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Gods – Järnväg, tågtransport"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Material – Rengöring, polering, sanering"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Poleringsförberedelser"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitetsförberedelser"
msgid "Railroads"
msgstr "Järnvägar"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Specialförberedelser för rengöring, polering och sanering"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Rengöringsförberedelser"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Tjänster – Typsättning"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Tjänster – Plåtskapande"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Typsättning, plåtskapande och relaterade tjänster"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plåtskapartjänster"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Tjänster – Förlagstjänster, tryckning"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Tjänster – Bokbinderi"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Bokbinderitjänster"
msgid "Printing Services"
msgstr "Tryckningstjänster"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Förlagstjänster"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Tjänster – Demolering"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Tapethängare"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Svetsningsentreprenörer"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Brunnsborrningsentreprenörer"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Diverse publicering och tryckning"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Målningsentreprenörer – Hem, byggande"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Pappershängningsentreprenörer"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Garageportsinstallation"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Glasarbetesentreprenörer"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Inredningsarkitekter"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Fönsterbyte"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Diverse specialentreprenörer"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Inredare – Inredning"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Demoleringstjänster"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entreprenörer – Brunnsborrning"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Inredningsentreprenörer"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entreprenörer – Svetsning"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entreprenörer – Specialhandelsentreprenörer"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entreprenörer – Pappershängning"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entreprenörer – Målning, hem och byggande"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entreprenörer – Glasarbete"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entreprenörer — Demoleringstjänster"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entreprenörer – Inredning"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entreprenörer – Betongarbete"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Specialhandelsentreprenörer (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entreprenörer – Väggbeklädnad"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Plåtarbetesentreprenörer"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Väggbeklädnadsentreprenörer"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Betongarbetesentreprenörer"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfaltentreprenörer"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Cemententreprenörer"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entreprenörer – Plåtarbete"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entreprenörer – Takläggning"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Takläggnings-, väggbeklädnads- och plåtarbetesentreprenörer"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Isoleringsentreprenörer"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Putsningsentreprenörer"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Stenarbetesentreprenörer"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Plattsättningsentreprenörer"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Snickarentreprenörer"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entreprenörer – Plattsättning"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entreprenörer – Stenarbete"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entreprenörer – Putsning"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entreprenörer – Murverk"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entreprenörer – Isolering"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Entreprenörer inom murbruk, stenarbete, plattsättning, putsning och isolering"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entreprenörer – VVS"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Värmeentreprenörer"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "VVS-entreprenörer"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elentreprenörer"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entreprenörer – Värme"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entreprenörer – Luftkonditionering"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Värme-, VVS- och luftkonditioneringsentreprenörer"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Luftkonditioneringsentreprenörer"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Byggentreprenörsföretag – Allmänt"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Byggentreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Allmänna entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsanläggning"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsodling"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsskötsel"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Trädgårdsodlingstjänster"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Tjänster – Veterinär"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vinproducenter"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagneproducenter"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Lantbrukskooperativ"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Gårdsförvaltningstjänster"
msgid "Orchards"
msgstr "Fruktträdgårdar"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vingårdar"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Landskapsarkitektur och trädgårdsodlingstjänster"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Trädgårdstjänster"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Sjukhus – Husdjur"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Husdjurskliniker"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Kliniker – Husdjur"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Tillbehör för tobak och marijuana"
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
msgid "banger"
msgstr "banger"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "bowl"
msgstr "skål"
msgid "carb"
msgstr "kolhydrater"
msgid "extraction"
msgstr "extraktion"
msgid "grinder"
msgstr "kvarn"
msgid "lighter"
msgstr "tändare"
msgid "rolling"
msgstr "rullande"
msgid "scale"
msgstr "skala"
msgid "tool"
msgstr "verktyg"
msgid "torch"
msgstr "fackla"
msgid "tray"
msgstr "bricka"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"
msgid "beer"
msgstr "öl"
msgid "mixed"
msgstr "blandat"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinärtjänster"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Djurläkare, sjukhus"
msgid "strength"
msgstr "styrka"
msgid "treat"
msgstr "behandla"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Marijuanadispensärer"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "dispensary"
msgstr "receptur"
msgid "edible"
msgstr "ätbar"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "hashish"
msgstr "hashish"
msgid "hemp"
msgstr "hampa"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "strain"
msgstr "sort"
msgid "terpenes"
msgstr "terpener"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "tinctures"
msgstr "tinkturer"
msgid "weed"
msgstr "gräs"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Marijuanarelaterade produkter"
msgid "gunpowder"
msgstr "krut"
msgid "handgun"
msgstr "handeldvapen"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "knives"
msgstr "knivar"
msgid "mace"
msgstr "mace"
msgid "machete"
msgstr "machete"
msgid "munition"
msgstr "ammunition"
msgid "pepper"
msgstr "peppar"
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
msgid "receiver"
msgstr "mottagare"
msgid "reload"
msgstr "ladda om"
msgid "replica"
msgstr "kopia"
msgid "rifle"
msgstr "gevär"
msgid "silencer"
msgstr "ljuddämpare"
msgid "stun"
msgstr "bedöva"
msgid "suppressor"
msgstr "suppressor"
msgid "sword"
msgstr "svärd"
msgid "taser"
msgstr "elpistol"
msgid "weapon"
msgstr "vapen"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Kosttillskott och nutraceutika"
msgid "cure"
msgstr "botemedel"
msgid "natural"
msgstr "naturlig"
msgid "needs"
msgstr "behov"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutraceutisk"
msgid "prevent"
msgstr "förebygga"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapen, e-cigaretter, e-juice eller relaterade produkter"
msgid "ejuice"
msgstr "e-juice"
msgid "eliquid"
msgstr "e-vätska"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Vapen eller ammunition"
msgid "archery"
msgstr "bågskytte"
msgid "barrel"
msgstr "tunna"
msgid "bullet"
msgstr "kula"
msgid "bump"
msgstr "stöta"
msgid "casing"
msgstr "hölje"
msgid "ejector"
msgstr "ejektor"
msgid "fencing"
msgstr "fäktning"
msgid "flick"
msgstr "snärta"
msgid "gravity"
msgstr "gravitation"
msgid "grenade"
msgstr "granat"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "reglerade och åldersbegränsade produkter"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tobak eller cigarrer"
msgid "cigar"
msgstr "cigarr"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarett"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cigg"
msgid "ecig"
msgstr "e-cigg"
msgid "nicotine"
msgstr "nikotin"
msgid "pipe"
msgstr "pipa"
msgid "smoker"
msgstr "rökare"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Vuxet innehåll eller tjänster"
msgid "bride"
msgstr "brud"
msgid "erotic"
msgstr "erotisk"
msgid "fetish"
msgstr "fetisch"
msgid "gentlemen"
msgstr "herrar"
msgid "porn"
msgstr "porr"
msgid "sex"
msgstr "sex"
msgid "strip"
msgstr "remsa"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finansiell information och forskning"
msgid "markets"
msgstr "marknader"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Reglerade och åldersbegränsade produkter"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotek eller läkemedel"
msgid "nonprescription"
msgstr "receptfri"
msgid "novelty"
msgstr "nyhet"
msgid "over"
msgstr "över"
msgid "pad"
msgstr "vaddera"
msgid "proprietary"
msgstr "proprietär"
msgid "tobacco"
msgstr "tobak"
msgid "toiletries"
msgstr "toalettartiklar"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Penningtjänster eller överföringar"
msgid "peer"
msgstr "jämnårig"
msgid "receive"
msgstr "ta emot"
msgid "send"
msgstr "skicka"
msgid "Investment services"
msgstr "Investeringstjänster"
msgid "retirement"
msgstr "pensionering"
msgid "saving"
msgstr "sparar"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuella valutor"
msgid "crypto"
msgstr "krypto"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitala plånböcker"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Kryptovalutor"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "coin"
msgstr "mynt"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Övriga finansinstitut"
msgid "borrow"
msgstr "låna"
msgid "institution"
msgstr "institution"
msgid "invest"
msgstr "investera"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Valutaväxlingar"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
msgid "international"
msgstr "internationell"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Elektroniska banköverföringar"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "funds"
msgstr "medel"
msgid "remittance"
msgstr "remiss"
msgid "stored"
msgstr "lagrad"
msgid "telegraph"
msgstr "telegraf"
msgid "transfer"
msgstr "överför"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgid "wire"
msgstr "kabel"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Lån eller utlåning"
msgid "lend"
msgstr "låna"
msgid "owe"
msgstr "vara skyldig"
msgid "pay"
msgstr "betala"
msgid "repayment"
msgstr "återbetalning"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Inkassobyråer"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"
msgid "statement"
msgstr "påstående"
msgid "stuffer"
msgstr "stoppare"
msgid "toll-free"
msgstr "tullfri"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Säkerhetsmäklare eller återförsäljare"
msgid "binary"
msgstr "binär"
msgid "commodities"
msgstr "handelsvaror"
msgid "foreign"
msgstr "utländsk"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgid "manage"
msgstr "hantera"
msgid "mutual"
msgstr "ömsesidig"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
msgid "security"
msgstr "säkerhet"
msgid "Money orders"
msgstr "Postväxlar"
msgid "atm"
msgstr "bankomat"
msgid "check"
msgstr "kontrollera"
msgid "waterproof"
msgstr "vattentät"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekomtjänster"
msgid "calling"
msgstr "ringa"
msgid "cellular"
msgstr "mobil"
msgid "periodic"
msgstr "priodisk"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekomutrustning"
msgid "machine"
msgstr "maskin"
msgid "pager"
msgstr "personsökare"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "AC- och värmeentreprenörer"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "condition"
msgstr "villkor"
msgid "drain"
msgstr "dränera"
msgid "freezer"
msgstr "frys"
msgid "furnace"
msgstr "ugn"
msgid "irrigation"
msgstr "bevattning"
msgid "pump"
msgstr "pump"
msgid "refrigerator"
msgstr "kylskåp"
msgid "sewer"
msgstr "avlopp"
msgid "solar"
msgstr "sol"
msgid "sprinkler"
msgstr "sprinkler"
msgid "Other building services"
msgstr "Övriga byggtjänster"
msgid "insurance"
msgstr "Försäkring"
msgid "awning"
msgstr "markis"
msgid "demolition"
msgstr "demolering"
msgid "fence"
msgstr "staket"
msgid "glasswork"
msgstr "glasarbete"
msgid "house"
msgstr "hus"
msgid "interior"
msgstr "interiör"
msgid "paint"
msgstr "måla"
msgid "refinish"
msgstr "lacka om"
msgid "swimming"
msgstr "simning"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapeter"
msgid "stonework"
msgstr "stenarbete"
msgid "subcontractor"
msgstr "underleverantör"
msgid "tile"
msgstr "kakel"
msgid "building services"
msgstr "byggtjänster"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elentreprenörer"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "fire"
msgstr "eld"
msgid "install"
msgstr "installera"
msgid "telecom"
msgstr "telecom"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Snickarentreprenörer"
msgid "cabinet"
msgstr "skåp"
msgid "door"
msgstr "dörr"
msgid "finish"
msgstr "slutföra"
msgid "framing"
msgstr "inramning"
msgid "trim"
msgstr "trimma"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Specialhandelsentreprenörer"
msgid "alter"
msgstr "ändra"
msgid "building"
msgstr "byggnation"
msgid "concrete"
msgstr "betong"
msgid "conditioning"
msgstr "konditionering"
msgid "contractor"
msgstr "entreprenör"
msgid "heating"
msgstr "uppvärmning"
msgid "insulation"
msgstr "isolering"
msgid "plastering"
msgstr "putsning"
msgid "plumbing"
msgstr "VVS"
msgid "remodel"
msgstr "ombyggnad"
msgid "roofing"
msgstr "takläggning"
msgid "setting"
msgstr "inställning"
msgid "siding"
msgstr "beklädnad"
msgid "miniature"
msgstr "miniatyr"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "motorcycle"
msgstr "motorcykel"
msgid "parachuting"
msgstr "fallskärmshoppning"
msgid "participation"
msgstr "deltagande"
msgid "pool"
msgstr "pool"
msgid "range"
msgstr "intervall"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "scooter"
msgstr "skoter"
msgid "skating"
msgstr "skridskoåkning"
msgid "ski"
msgstr "skidor"
msgid "sky"
msgstr "himmel"
msgid "slope"
msgstr "backe"
msgid "Building services"
msgstr "Byggtjänster"
msgid "General contractors"
msgstr "Generalentreprenörer"
msgid "addition"
msgstr "tillägg"
msgid "outcome"
msgstr "resultat"
msgid "research"
msgstr "forskning"
msgid "Online gambling"
msgstr "Hasardspel online"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Övrig underhållning och fritid"
msgid "aircraft"
msgstr "flygplan"
msgid "balloon"
msgstr "ballong"
msgid "batting"
msgstr "slag"
msgid "cage"
msgstr "bur"
msgid "fishing"
msgstr "fiske"
msgid "horseback"
msgstr "hästrygg"
msgid "hunting"
msgstr "jakt"
msgid "license"
msgstr "licens"
msgid "mini-golf"
msgstr "minigolf"
msgid "refreshment"
msgstr "förfriskning"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Betting eller Fantasy Sports"
msgid "betting"
msgstr "betting"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasi"
msgid "Lotteries"
msgstr "lotterier"
msgid "licensed"
msgstr "licensierad"
msgid "owned"
msgstr "ägd"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Sportprognoser eller förutsägelsetjänster"
msgid "bet"
msgstr "slå vad"
msgid "calculation"
msgstr "beräkning"
msgid "football"
msgstr "fotboll"
msgid "forecasting"
msgstr "prognoser"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Spåkvinnor"
msgid "teller"
msgstr "berättare"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "motion"
msgstr "rörelse"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiker, band eller orkestrar"
msgid "band"
msgstr "band"
msgid "comedian"
msgstr "komiker"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "entertain"
msgstr "underhålla"
msgid "magician"
msgstr "magiker"
msgid "musician"
msgstr "musiker"
msgid "orchestra"
msgstr "orkester"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Nöjesparker, karnevaler eller cirkusar"
msgid "astrology"
msgstr "astrologi"
msgid "carnival"
msgstr "karneval"
msgid "circus"
msgstr "circus"
msgid "county"
msgstr "län"
msgid "fair"
msgstr "mässa"
msgid "fortune"
msgstr "förmögenhet"
msgid "mechanical"
msgstr "mekanisk"
msgid "mystic"
msgstr "mystiker"
msgid "psychic"
msgstr "psykisk"
msgid "snack"
msgstr "snacks"
msgid "stand"
msgstr "stånd"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "telling"
msgstr "berätta"
msgid "exhibit"
msgstr "utställning"
msgid "exposition"
msgstr "utställning"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgid "winery"
msgstr "vintillverkare"
msgid "Recreational camps"
msgstr "rekreationsläger"
msgid "boy"
msgstr "pojke"
msgid "camp"
msgstr "läger"
msgid "campground"
msgstr "campingplats"
msgid "dude"
msgstr "snubbe"
msgid "girl"
msgstr "flicka"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "recreational"
msgstr "fritid"
msgid "sporting"
msgstr "sport"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "aquarium"
msgstr "akvarium"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "attraction"
msgstr "attraktion"
msgid "botanical"
msgstr "botanisk"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "model"
msgstr "modell"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Underhållning och rekreation"
msgid "Event ticketing"
msgstr "evenemangsbiljetter"
msgid "casting"
msgstr "rollfördelning"
msgid "concert"
msgstr "konsert"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "lighting"
msgstr "belysning"
msgid "performing"
msgstr "utföra"
msgid "road"
msgstr " väg"
msgid "scalp"
msgstr "hårbotten"
msgid "scenery"
msgstr "landskap"
msgid "summer"
msgstr "sommar"
msgid "swap"
msgstr "byta"
msgid "theatrical"
msgstr "teatralisk"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "underhållning och rekreation"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Turistattraktioner"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Grund- eller gymnasieskolor"
msgid "elementary"
msgstr "elementärt"
msgid "grade"
msgstr "betyg"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
msgid "middle"
msgstr "mitten"
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
msgid "Other educational services"
msgstr "Andra utbildningstjänster"
msgid "aviation"
msgstr "luftfart"
msgid "cook"
msgstr "kock"
msgid "culinary"
msgstr "kulinarisk"
msgid "flying"
msgstr "flyger"
msgid "job"
msgstr "jobb"
msgid "academic"
msgstr "akademiskt"
msgid "college"
msgstr "högskola"
msgid "degree"
msgstr "examen"
msgid "engineering"
msgstr "ingenjörsvetenskap"
msgid "graduate"
msgstr "ta examen"
msgid "junior"
msgstr "junior"
msgid "school"
msgstr "skola"
msgid "seminary"
msgstr "seminarium"
msgid "theological"
msgstr "teologisk"
msgid "university"
msgstr "universitet"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Yrkes- och handelsskolor"
msgid "carpentry"
msgstr "snickeri"
msgid "driving"
msgstr "köra"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "instruction"
msgstr "instruktion"
msgid "mechanics"
msgstr "mekanik"
msgid "vocational"
msgstr "yrkesmässig"
msgid "weld"
msgstr "svetsa"
msgid "fertility"
msgstr "fertilitet"
msgid "practitioner"
msgstr "praktiserande läkare"
msgid "psychologist"
msgstr "psykolog"
msgid "surgical"
msgstr "kirurgisk"
msgid "therapist"
msgstr "terapeut"
msgid "Child care services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "babysitting"
msgstr "barnpassning"
msgid "kid"
msgstr "barn"
msgid "nannies"
msgstr "barnskötare"
msgid "nanny"
msgstr "barnskötare"
msgid "preschool"
msgstr "förskola"
msgid "education"
msgstr "utbildning"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Högskolor eller universitet"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinärtjänster"
msgid "cat"
msgstr "katt"
msgid "dog"
msgstr "hund"
msgid "livestock"
msgstr "boskap"
msgid "vet"
msgstr "veterinär"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medicinska organisationer"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedicin och telehälsa"
msgid "consultation"
msgstr "rådgivning"
msgid "dispense"
msgstr "dispensera"
msgid "mill"
msgstr "kvarn"
msgid "pill"
msgstr "piller"
msgid "telehealth"
msgstr "telehälsa"
msgid "telemed"
msgstr "telemed"
msgid "Other medical services"
msgstr "Övriga medicinska tjänster"
msgid "bank"
msgstr "bank"
msgid "blood"
msgstr "blod"
msgid "chemical"
msgstr "kemiskt"
msgid "dependency"
msgstr "beroende"
msgid "Mental health services"
msgstr "Psykvårdstjänster"
msgid "counsel"
msgstr "råd"
msgid "supervision"
msgstr "övervakning"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "Assisted living"
msgstr "Hemtjänst"
msgid "assisted"
msgstr "assisterad"
msgid "nurse"
msgstr "sjuksköterska"
msgid "senior"
msgstr "senior"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård"
msgid "convalescent"
msgstr "konvalescent"
msgid "elder"
msgstr "äldre"
msgid "heal"
msgstr "läka"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "inpatient"
msgstr "inlagd patient"
msgid "nursing"
msgstr "vård"
msgid "rest"
msgstr "vila"
msgid "Hospitals"
msgstr "Sjukhus"
msgid "continuous"
msgstr "kontinuerlig"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostik"
msgid "extensive"
msgstr "omfattande"
msgid "hospital"
msgstr "sjukhus"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "psychiatric"
msgstr "psykiatrisk"
msgid "services"
msgstr "tjänster"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinär"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Personliga insamlingar eller crowdfunding"
msgid "awareness"
msgstr "medvetenhet"
msgid "expense"
msgstr "kostnad"
msgid "money"
msgstr "pengar"
msgid "physician"
msgstr "läkare"
msgid "plastic"
msgstr "plast"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psykiater"
msgid "radiologist"
msgstr "radiolog"
msgid "specialized"
msgstr "specialiserad"
msgid "surgeon"
msgstr "kirurg"
msgid "surgery"
msgstr "kirurgi"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Optiker och glasögon"
msgid "exam"
msgstr "undersökning"
msgid "eye"
msgstr "öga"
msgid "glasses"
msgstr "glasögon"
msgid "optical"
msgstr "optisk"
msgid "optician"
msgstr "optiker"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Tandläkare och ortodontister"
msgid "dentist"
msgstr "tandläkare"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontist"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Kiropraktorer"
msgid "adjusted"
msgstr "justerad"
msgid "chiropractor"
msgstr "kiropraktor"
msgid "column"
msgstr "kolumn"
msgid "limbs"
msgstr "lemmar"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulerad"
msgid "spinal"
msgstr "ryggrad"
msgid "muscle"
msgstr "muskel"
msgid "nebulizer"
msgstr "nebulisator"
msgid "need"
msgstr "behöver"
msgid "needle"
msgstr "nål"
msgid "prescription"
msgstr "recept"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoid"
msgid "serology"
msgstr "serologi"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulering"
msgid "syringe"
msgstr "spruta"
msgid "medical services"
msgstr "medicinska tjänster"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Doktorer och läkare"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatolog"
msgid "doctor"
msgstr "doktor"
msgid "general"
msgstr "allmänt"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynekolog"
msgid "neurologist"
msgstr "neurolog"
msgid "obstetrician"
msgstr "förlossningsläkare"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortoped"
msgid "pediatrician"
msgstr "barnläkare"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrillator"
msgid "dental"
msgstr "dental"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "disposable"
msgstr "disponibel"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisk"
msgid "eyeglass"
msgstr "monokel"
msgid "filler"
msgstr "fyllmedel"
msgid "hearing"
msgstr "hörsel"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermisk"
msgid "implant"
msgstr "implantat"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalator"
msgid "insulin"
msgstr "insulin"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "lense"
msgstr "lins"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "reservation"
msgstr "reservation"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "surf"
msgstr "surfa"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "Timeshares"
msgstr "Andelsboenden"
msgid "arrange"
msgstr "arrangera"
msgid "condominium"
msgstr "bostadsrätt"
msgid "exchange"
msgstr "utbyte"
msgid "rent"
msgstr "hyra"
msgid "timeshare"
msgstr "andelsboende"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Resor och boende, övrigt"
msgid "Medical services"
msgstr "Medicinska tjänster"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medicinsk utrustning"
msgid "aid"
msgstr "aid"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "arthritis"
msgstr "artrit"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Resor och boende"
msgid "Property rentals"
msgstr "Fastighetsuthyrning"
msgid "apartment"
msgstr "lägenhet"
msgid "broker"
msgstr "mäklare"
msgid "commission"
msgstr "provision"
msgid "estate"
msgstr "egendom"
msgid "homeowner"
msgstr "husägare"
msgid "manager"
msgstr "manager"
msgid "motel"
msgstr "motell"
msgid "payment"
msgstr "betalning"
msgid "real"
msgstr "riktig"
msgid "residential"
msgstr "bostadsadress"
msgid "travel and lodging"
msgstr "resor och boende"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotell, värdshus eller motell"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "breakfast"
msgstr "frukost"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "cottage"
msgstr "stuga"
msgid "couch"
msgstr "soffa"
msgid "homeshare"
msgstr "bostadsandel"
msgid "inn"
msgstr "värdshus"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Flygbolag och flygtransportörer"
msgid "airline"
msgstr "flygbolag"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Andra transporttjänster"
msgid "aerial"
msgstr "flyg"
msgid "airport"
msgstr "flygplats"
msgid "bicycle"
msgstr " cykel"
msgid "carriage"
msgstr "transport"
msgid "drawn"
msgstr "ritad"
msgid "pedicab"
msgstr "pedicab"
msgid "shuttle"
msgstr "skyttel"
msgid "tramway"
msgstr "spårväg"
msgid "warehousing"
msgstr "Magasinering"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Frakt eller vidarebefordran"
msgid "cargo"
msgstr "frakt"
msgid "consultant"
msgstr "konsult"
msgid "consumer"
msgstr "konsument"
msgid "supplier"
msgstr "leverantör"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Pendlartransport"
msgid "carpool"
msgstr "samåkning"
msgid "commute"
msgstr "pendla"
msgid "ferry"
msgstr "färja"
msgid "mass"
msgstr "massa"
msgid "route"
msgstr "rutt"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Kryssningsrederier"
msgid "cabin"
msgstr "kabin"
msgid "inclusive"
msgstr "inklusive"
msgid "inland"
msgstr "inåt landet"
msgid "line"
msgstr "linje"
msgid "luxury"
msgstr "lyx"
msgid "pleasure"
msgstr "njutning"
msgid "ship"
msgstr "fartyg"
msgid "vacation"
msgstr "semester"
msgid "fee"
msgstr "avgift"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "hourly"
msgstr "varje timme"
msgid "park"
msgstr "park"
msgid "parking"
msgstr "parkering"
msgid "temporary"
msgstr "temoprär"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Resebyråer"
msgid "accommodation"
msgstr "boende"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "behalf"
msgstr "på uppdrag"
msgid "booking"
msgstr "bokning"
msgid "bus"
msgstr "buss"
msgid "charter"
msgstr "charter"
msgid "cruise"
msgstr "kryssning"
msgid "land"
msgstr "land"
msgid "lodging"
msgstr "boende"
msgid "railway"
msgstr "järnväg"
msgid "sea"
msgstr "hav"
msgid "steamship"
msgstr "ångare"
msgid "ticketing"
msgstr "biljettförsäljning"
msgid "tour"
msgstr "rundtur"
msgid "traveler"
msgstr "resenär"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Godsspeditörer"
msgid "carrier"
msgstr "fraktbolag"
msgid "company"
msgstr "företag"
msgid "distance"
msgstr "distans"
msgid "farm"
msgstr "farm"
msgid "forwarder"
msgstr "speditör"
msgid "long"
msgstr "lång"
msgid "moving"
msgstr "flyttar"
msgid "refrigerated"
msgstr "kyld"
msgid "storage"
msgstr "lagring"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxi och limousiner"
msgid "Courier services"
msgstr "Budfirmor"
msgid "air"
msgstr "luft"
msgid "courier"
msgstr "bud"
msgid "forward"
msgstr "vidarebefordra"
msgid "freight"
msgstr "frakt"
msgid "ground"
msgstr "mark"
msgid "letter"
msgstr "brev"
msgid "parcel"
msgstr "paket"
msgid "trucking"
msgstr "lastbilstransport"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkeringslots"
msgid "basis"
msgstr "basis"
msgid "groom"
msgstr "skötsel"
msgid "horse"
msgstr "häst"
msgid "hotel"
msgstr "hotell"
msgid "housing"
msgstr "hus"
msgid "kennel"
msgstr "kennel"
msgid "knot"
msgstr "knop"
msgid "pet"
msgstr "husdjur"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "purification"
msgstr "rening"
msgid "registry"
msgstr "register"
msgid "rsvp"
msgstr "osa"
msgid "softening"
msgstr "uppmjukning"
msgid "stable"
msgstr "stabil"
msgid "tattoo"
msgstr "tatuering"
msgid "taxidermist"
msgstr "konservator"
msgid "train"
msgstr "tåg"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Samåkning"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "commuter"
msgstr "pendlare"
msgid "driver"
msgstr "förare"
msgid "hail"
msgstr "hagel"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "limousine"
msgstr "limousin"
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "passenger"
msgstr "passagerare"
msgid "ride"
msgstr "åka"
msgid "rideshare"
msgstr "samåkning"
msgid "suburban"
msgstr "förort"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "transportation"
msgstr "Transporter"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Tvätt- eller städtjänster"
msgid "diaper"
msgstr "blöja"
msgid "fold"
msgstr "vika"
msgid "garment"
msgstr "klädesplagg"
msgid "laundry"
msgstr "tvätt"
msgid "wash"
msgstr "tvätta"
msgid "adult"
msgstr "vuxen"
msgid "dating"
msgstr "dejting"
msgid "escort"
msgstr "eskort"
msgid "love"
msgstr "kärlek"
msgid "matchmaker"
msgstr "matchmaker"
msgid "Other personal services"
msgstr "Andra personliga tjänster"
msgid "animal"
msgstr "djur"
msgid "boarding"
msgstr "ombordstigning"
msgid "body"
msgstr "kropp"
msgid "breed"
msgstr "avla"
msgid "cash"
msgstr "kontant"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "filtration"
msgstr "filtrering"
msgid "gift"
msgstr "gåva"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Coaching för hälsa och välbefinnande"
msgid "behavior"
msgstr "beteende"
msgid "being"
msgstr "vara"
msgid "habit"
msgstr "vana"
msgid "individual"
msgstr "individuell"
msgid "life"
msgstr "liv"
msgid "obstacle"
msgstr "hinder"
msgid "psychology"
msgstr "psykologi"
msgid "well"
msgstr "brunn"
msgid "wellness"
msgstr "hälsa"
msgid "lawn"
msgstr "gräsmatta"
msgid "mow"
msgstr "klippa"
msgid "mulch"
msgstr "kompost"
msgid "nursery"
msgstr "plantskola"
msgid "seed"
msgstr "utsäde"
msgid "sod"
msgstr "spadtag"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "stock"
msgstr "lager"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massagesalonger"
msgid "hot"
msgstr "hett"
msgid "parlor"
msgstr "salong"
msgid "sauna"
msgstr "bastu"
msgid "tub"
msgstr "badkar"
msgid "Counseling services"
msgstr "Rådgivningstjänster"
msgid "alcohol"
msgstr "alkohol"
msgid "drug"
msgstr "drog"
msgid "marriage"
msgstr "äktenskap"
msgid "instructional"
msgstr "instruktioner"
msgid "mud"
msgstr "lera"
msgid "steam"
msgstr "ånga"
msgid "styling"
msgstr "stilsättning"
msgid "tan"
msgstr "solbränna"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapeutisk"
msgid "whirlpool"
msgstr "bubbelpool"
msgid "wrap"
msgstr "slå in"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salonger eller barberare"
msgid "care"
msgstr "vård"
msgid "coloring"
msgstr "färg"
msgid "cutting"
msgstr "skära"
msgid "fingernail"
msgstr "nagel"
msgid "hairdresser"
msgstr "frisör"
msgid "manicure"
msgstr "manikyr"
msgid "nail"
msgstr "nagel"
msgid "pedicure"
msgstr "pedikyr"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Trädgårdsanläggningstjänster"
msgid "fertilize"
msgstr "gödsla"
msgid "florist"
msgstr "florist"
msgid "garden"
msgstr "trädgård"
msgid "horticulture"
msgstr "Trädgårdsodling"
msgid "condo"
msgstr "lägenhet"
msgid "historical"
msgstr "historisk"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "labor"
msgstr "arbete"
msgid "owner"
msgstr "ägare"
msgid "tenant"
msgstr "hyresgäst"
msgid "union"
msgstr "union"
msgid "Personal services"
msgstr "Personliga tjänster"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotografistudior"
msgid "develop"
msgstr "utveckla"
msgid "photofinish"
msgstr "fotofinish"
msgid "still"
msgstr "stilla"
msgid "wedding"
msgstr "bröllop"
msgid "personal services"
msgstr "personliga tjänster"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet"
msgid "bath"
msgstr "bad"
msgid "bed"
msgstr "säng"
msgid "facial"
msgstr "ansiktsbehandling"
msgid "hair"
msgstr "hår"
msgid "herbal"
msgstr "ört"
msgid "recreation"
msgstr "rekreation"
msgid "riding"
msgstr "ridning"
msgid "shooting"
msgstr "skytte"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "swim"
msgstr "simma"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politiska organisationer"
msgid "candidate"
msgstr "kandidat"
msgid "fund"
msgstr "finansiera"
msgid "national"
msgstr "nationell"
msgid "raise"
msgstr "höja"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Övriga medlemskapsorganisationer"
msgid "art"
msgstr "konst"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "religious"
msgstr "religiös"
msgid "study"
msgstr "studera"
msgid "synagogue"
msgstr "synagoga"
msgid "temple"
msgstr "tempel"
msgid "training"
msgstr "träning"
msgid "worship"
msgstr "dyrka"
msgid "Country clubs"
msgstr "Countryklubbar"
msgid "boat"
msgstr "båt"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "club"
msgstr "klubb"
msgid "country"
msgstr "Land"
msgid "course"
msgstr "kurs"
msgid "entertainment"
msgstr "underhållning"
msgid "exercise"
msgstr "träning"
msgid "facility"
msgstr "anläggning"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "gun"
msgstr "pistol"
msgid "league"
msgstr "liga"
msgid "racquetball"
msgstr "racketboll"
msgid "police"
msgstr "polis"
msgid "political"
msgstr "politisk"
msgid "veteran"
msgstr "veteran"
msgid "membership organizations"
msgstr "medlemskapsorganisationer"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Välgörenhetsorganisationer eller socialtjänstorganisationer"
msgid "charitable"
msgstr "välgörenhet"
msgid "charity"
msgstr "välgörenhet"
msgid "contribution"
msgstr "bidrag"
msgid "donation"
msgstr "donation"
msgid "fundraise"
msgstr "insamling"
msgid "non"
msgstr "icke"
msgid "nonprofit"
msgstr "ideell organisation"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "solicit"
msgstr "värva"
msgid "welfare"
msgstr "välfärd"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religiösa organisationer"
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
msgid "chapel"
msgstr "kapell"
msgid "church"
msgstr "kyrka"
msgid "mosque"
msgstr "moské"
msgid "Other business services"
msgstr "Övriga företagstjänster"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Medlemskapsorganisationer"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Medborgerliga, broderliga eller sociala föreningar"
msgid "alumnae"
msgstr "alumner"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "athletic"
msgstr "atletisk"
msgid "chamber"
msgstr "kammare"
msgid "civic"
msgstr "medborgerlig"
msgid "commerce"
msgstr "handel"
msgid "fraternal"
msgstr "broderlig"
msgid "fundraising"
msgstr "insamling"
msgid "membership"
msgstr "medlemskap"
msgid "convention"
msgstr "konvent"
msgid "key"
msgstr "nyckel"
msgid "locksmith"
msgstr "Låssmed"
msgid "meeting"
msgstr "möte"
msgid "paging"
msgstr "personsökning"
msgid "planner"
msgstr "planerare"
msgid "planning"
msgstr "planering"
msgid "postal"
msgstr "post"
msgid "seminar"
msgstr "seminarium"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "translation"
msgstr "översättning"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videokonferenser"
msgid "settlement"
msgstr "uppgörelse"
msgid "wipe"
msgstr "torka"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garantitjänster"
msgid "agreement"
msgstr "överenskommelse"
msgid "contract"
msgstr "kontrakt"
msgid "device"
msgstr "enhet"
msgid "extended"
msgstr "utökad"
msgid "refund"
msgstr "återbetalning"
msgid "return"
msgstr "återvänd"
msgid "warranty"
msgstr "garanti"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Övriga marknadsföringstjänster"
msgid "advisor"
msgstr "rådgivare"
msgid "answering"
msgstr "svara"
msgid "arrangement"
msgstr "arrangemang"
msgid "bureau"
msgstr "byrå"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kreditrådgivning eller kreditreparation"
msgid "guarantee"
msgstr "garanti"
msgid "score"
msgstr "poäng"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Bolånekonsulttjänster"
msgid "foreclosure"
msgstr "utmätning"
msgid "loan"
msgstr "lån"
msgid "modification"
msgstr "modifiering"
msgid "mortgage"
msgstr "inteckning"
msgid "relief"
msgstr "lättnad"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Skuldminskningstjänster"
msgid "adjusting"
msgstr "justera"
msgid "consolidation"
msgstr "konsolidering"
msgid "debt"
msgstr "skuld"
msgid "financial"
msgstr "ekonomi"
msgid "levy"
msgstr "uttaxering"
msgid "reduction"
msgstr "minskning"
msgid "renegotiate"
msgstr "omförhandla"
msgid "repossess"
msgstr "återta"
msgid "transmission"
msgstr "sändning"
msgid "waste"
msgstr "avfall"
msgid "Government services"
msgstr "Statliga tjänster"
msgid "agency"
msgstr "byrå"
msgid "community"
msgstr "community"
msgid "government"
msgstr "regering"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
msgid "mailing"
msgstr "utskick"
msgid "outbound"
msgstr "utgående"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "number"
msgstr "nummer"
msgid "collection"
msgstr "insamling"
msgid "collector"
msgstr "samlare"
msgid "disposal"
msgstr "avyttring"
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
msgid "electric"
msgstr "elektrisk"
msgid "garbage"
msgstr "skräp"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgid "management"
msgstr "hantering"
msgid "ongoing"
msgstr "pågående"
msgid "power"
msgstr "kraft"
msgid "refuse"
msgstr "vägra"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitär"
msgid "system"
msgstr "system"
msgid "truck"
msgstr "truck"
msgid "Car sales"
msgstr "bilförsäljning"
msgid "buy"
msgstr "köp"
msgid "camper"
msgstr "husbil"
msgid "dealer"
msgstr "handlare"
msgid "pickup"
msgstr "pickup"
msgid "rv"
msgstr "rv"
msgid "sale"
msgstr "rea"
msgid "used"
msgstr "används"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "Lead generation"
msgstr "Generering av leads"
msgid "ad"
msgstr "annons"
msgid "call"
msgstr "ringa"
msgid "convert"
msgstr "konvertera"
msgid "customer"
msgstr "kund"
msgid "demographic"
msgstr "demografisk"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "form"
msgstr "formulär"
msgid "generation"
msgstr "generation"
msgid "information"
msgstr "information"
msgid "interest"
msgstr "intresse"
msgid "lead"
msgstr "lead"
msgid "optimization"
msgstr "optimering"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Direkt marknadsföring"
msgid "classified"
msgstr "annons"
msgid "direct"
msgstr "direkt"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "lube"
msgstr "glidmedel"
msgid "muffler"
msgstr "ljuddämpare"
msgid "oil"
msgstr "olja"
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
msgid "towing"
msgstr "bogsering"
msgid "tune-up"
msgstr "tune-up"
msgid "Car rentals"
msgstr "Biluthyrning"
msgid "marketplace"
msgstr "marknadsplats"
msgid "rental"
msgstr "uthyrning"
msgid "forensic"
msgstr "forensisk"
msgid "industrial"
msgstr "industriell"
msgid "inspection"
msgstr "inspektion"
msgid "lab"
msgstr "labb"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgen"
msgid "xray"
msgstr "röntgen"
msgid "Auto services"
msgstr "Biltjänster"
msgid "alignment"
msgstr "justering"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "balancing"
msgstr "balansera"
msgid "analysis"
msgstr "analys"
msgid "consulting"
msgstr "Konsulttjänster"
msgid "conversion"
msgstr "konvertering"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgid "requirements"
msgstr "krav"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Testlaboratorier"
msgid "automobile"
msgstr "bil"
msgid "calibration"
msgstr "kalibrering"
msgid "accounting"
msgstr "bokföring"
msgid "billing"
msgstr "fakturering"
msgid "bookkeeping"
msgstr "bokföring"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgid "income"
msgstr "inkomst"
msgid "payroll"
msgstr "löner"
msgid "tax"
msgstr "moms"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advokater och jurister"
msgid "advice"
msgstr "råd"
msgid "attorney"
msgstr "advokat"
msgid "counseling"
msgstr "rådgivande"
msgid "law"
msgstr "lag"
msgid "lawyer"
msgstr "jurist"
msgid "legal"
msgstr "juridisk information"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Konkurstjänster"
msgid "bankruptcy"
msgstr "konkurs"
msgid "bail"
msgstr "borgen"
msgid "bond"
msgstr "obligation"
msgid "court"
msgstr "domstol"
msgid "jail"
msgstr "fängelse"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Bokföring, revision eller skatteförberedelse"
msgid "newspaper"
msgstr "dagstidning"
msgid "paper"
msgstr "papper"
msgid "periodical"
msgstr "tidskrift"
msgid "printing"
msgstr "tryckning"
msgid "publish"
msgstr "publicera"
msgid "publishing"
msgstr "publicera"
msgid "sheet"
msgstr "kalkylark"
msgid "technical"
msgstr "teknisk"
msgid "trade"
msgstr "handel"
msgid "yearbook"
msgstr "årsbok"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "clean"
msgstr "ren"
msgid "decoration"
msgstr "dekoration"
msgid "immediate"
msgstr "omedelbar"
msgid "personnel"
msgstr "personal"
msgid "prep"
msgstr "förbereda"
msgid "prepare"
msgstr "förbered"
msgid "serve"
msgstr "servera"
msgid "serving"
msgstr "portion"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Mat och restauranger, övrigt"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Tryckning och publicering"
msgid "blueprinting"
msgstr "ritning"
msgid "copy"
msgstr "kopiera"
msgid "directory"
msgstr "katalog"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Livsmedelsbutiker"
msgid "baked"
msgstr "bakad"
msgid "bakery"
msgstr "bageri"
msgid "canned"
msgstr "konserverat"
msgid "card"
msgstr "kort"
msgid "cleaning"
msgstr "rengöring"
msgid "consumption"
msgstr "konsumtion"
msgid "counter"
msgstr "disk"
msgid "deliver"
msgstr "leverera"
msgid "department"
msgstr "avdelning"
msgid "dry"
msgstr "torr"
msgid "fish"
msgstr "fisk"
msgid "floral"
msgstr "blommig"
msgid "frozen"
msgstr "frusen"
msgid "greeting"
msgstr "hälsning"
msgid "houseware"
msgstr "husgeråd"
msgid "hygiene"
msgstr "hygien"
msgid "item"
msgstr "artikel"
msgid "magazine"
msgstr "magasin"
msgid "meat"
msgstr "kött"
msgid "perishable"
msgstr "förgängligt"
msgid "pharmacy"
msgstr "apotek"
msgid "polishing"
msgstr "putsning"
msgid "prepackaged"
msgstr "färdigförpackade"
msgid "shopper"
msgstr "shoppare"
msgid "eating"
msgstr "äter"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "nightclub"
msgstr "nattklubb"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurang"
msgid "service"
msgstr "tjänst"
msgid "soda"
msgstr "läsk"
msgid "takeout"
msgstr "ta ut"
msgid "tavern"
msgstr "krog"
msgid "food and drink"
msgstr "Mat och dryck"
msgid "diner"
msgstr "middag"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Övriga digitala varor"
msgid "ebook"
msgstr "e-bok"
msgid "intangible"
msgstr "ogripbar"
msgid "stream"
msgstr "streama"
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restauranger och nattliv"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "cafe"
msgstr "kafé"
msgid "cafeteria"
msgstr "kafeteria"
msgid "cake"
msgstr "tårta"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "delivery"
msgstr "leverans"
msgid "dessert"
msgstr "Efterrätt"
msgid "establishment"
msgstr "etablering"
msgid "gambling"
msgstr "spel"
msgid "lottery"
msgstr "lotteri"
msgid "race"
msgstr "lopp"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Bloggar och skrivet innehåll"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "template"
msgstr "mall"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitala produkter"
msgid "Software as a service"
msgstr "Programvara som en tjänst"
msgid "digital products"
msgstr "digitala produkter"
msgid "game"
msgstr "spel"
msgid "book"
msgstr "bok"
msgid "good"
msgstr "bra"
msgid "theater"
msgstr "teater"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musik eller annan media"
msgid "amusement"
msgstr "nöje"
msgid "arcade"
msgstr "arkad"
msgid "casino"
msgstr "kasino"
msgid "wholesale"
msgstr "grossist"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Övriga handelsvaror"
msgid "ammunition"
msgstr "ammunition"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "bottled"
msgstr "buteljerat"
msgid "collectible"
msgstr "samlarföremål"
msgid "distilled"
msgstr "destillerat"
msgid "firearm"
msgstr "skjutvapen"
msgid "firework"
msgstr "fyrverkeri"
msgid "frame"
msgstr "ram"
msgid "gravestone"
msgstr "gravsten"
msgid "headstone"
msgstr "gravsten"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "ice"
msgstr "is"
msgid "magic"
msgstr "magi"
msgid "memorabilia"
msgstr "memorabilia"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "party"
msgstr "party"
msgid "picture"
msgstr "bild"
msgid "poster"
msgstr "avsändare"
msgid "sunglass"
msgstr "solglasögon"
msgid "supply"
msgstr "tillförsel"
msgid "trophy"
msgstr "trofé"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Ädelstenar och metaller, klockor, smycken"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "costume"
msgstr "kostym"
msgid "distributor"
msgstr "distributör"
msgid "durable"
msgstr "tålig"
msgid "gemstone"
msgstr "ädelsten"
msgid "goods"
msgstr "gods"
msgid "pearl"
msgstr "pärla"
msgid "repaid"
msgstr "återbetald"
msgid "silverware"
msgstr "bestick"
msgid "stone"
msgstr "sten"
msgid "antique"
msgstr "antik"
msgid "clock"
msgstr "klocka"
msgid "diamond"
msgstr " diamant"
msgid "fine"
msgstr "fin"
msgid "flatware"
msgstr "bestick"
msgid "gem"
msgstr "pärla"
msgid "jewelry"
msgstr "smycken"
msgid "metal"
msgstr "metall"
msgid "pawn"
msgstr "pantsätta"
msgid "silver"
msgstr "silver"
msgid "silver-plate"
msgstr "silverfat"
msgid "silversmith"
msgstr "silversmed"
msgid "stamp"
msgstr "frimärke"
msgid "sterling"
msgstr "sterling"
msgid "watch"
msgstr "klocka"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Bildelar och tillbehör"
msgid "automotive"
msgstr "bil"
msgid "car"
msgstr "bil"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "tire"
msgstr "däck"
msgid "vehicle"
msgstr "fordon"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Smyckesbutiker, klockbutiker och bestickbutiker"
msgid "household"
msgstr "hushåll"
msgid "made"
msgstr "tillverkad"
msgid "mattress"
msgstr "madrass"
msgid "order"
msgstr "beställning"
msgid "outdoor"
msgstr "utomhus"
msgid "patio"
msgstr "uteplats"
msgid "porch"
msgstr "veranda"
msgid "upholstery"
msgstr "möbelklädsel"
msgid "window"
msgstr "fönster"
msgid "Home electronics"
msgstr "Hemelektronik"
msgid "assembly"
msgstr "montering"
msgid "camcorder"
msgstr "videokamera"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "laptop"
msgstr "bärbar dator"
msgid "part"
msgstr "del"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "tablet"
msgstr "läsplatta"
msgid "television"
msgstr "television"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "beauty"
msgstr "skönhet"
msgid "cosmetic"
msgstr "kosmetika"
msgid "make"
msgstr "göra"
msgid "make-up"
msgstr "smink"
msgid "makeup"
msgstr "Makeup"
msgid "moisture"
msgstr "fukt"
msgid "moisturizer"
msgstr "fuktighetskräm"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "skin"
msgstr "hud"
msgid "treatment"
msgstr "behandling"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Hemvaror och möbler"
msgid "appliance"
msgstr "vitvaror"
msgid "bedding"
msgstr "sängkläder"
msgid "covering"
msgstr "beläggning"
msgid "drapery"
msgstr "draperi"
msgid "equipment"
msgstr "utrustning"
msgid "floor"
msgstr "golv"
msgid "furnishing"
msgstr "inredning"
msgid "furniture"
msgstr "möbler"
msgid "convenience"
msgstr "närbutik"
msgid "deli"
msgstr "deli"
msgid "delicatessen"
msgstr "delikatesser"
msgid "drink"
msgstr "dricka"
msgid "fast"
msgstr "snabb"
msgid "fruit"
msgstr "frukt"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "grocery"
msgstr "livsmedelsbutik"
msgid "health"
msgstr "hälsa"
msgid "market"
msgstr "marknad"
msgid "meal"
msgstr "måltid"
msgid "poultry"
msgstr "fågel"
msgid "preparation"
msgstr "förberedelse"
msgid "produce"
msgstr "producera"
msgid "specialty"
msgstr "specialitet"
msgid "supermarket"
msgstr "stormarknad"
msgid "vegetable"
msgstr "grönsak"
msgid "vitamin"
msgstr "vitaminer"
msgid "Beauty products"
msgstr "Skönhetsprodukter"
msgid "infant"
msgstr "spädbarn"
msgid "men"
msgstr "män"
msgid "pant"
msgstr "pant"
msgid "short"
msgstr "kort"
msgid "skirt"
msgstr "kjol"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "tee"
msgstr "te"
msgid "undergarment"
msgstr "underkläder"
msgid "women"
msgstr "kvinna"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Närbutiker"
msgid "apparel"
msgstr "kläder"
msgid "baby"
msgstr "baby"
msgid "children"
msgstr "barn"
msgid "dress"
msgstr "klänning"
msgid "digital"
msgstr "digital"
msgid "hardware"
msgstr "hårdvara"
msgid "lease"
msgstr "hyra"
msgid "maintenance"
msgstr "underhåll"
msgid "personal"
msgstr "personlig"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "program"
msgstr "program"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "software"
msgstr "Programvara"
msgid "programming"
msgstr "programmering"
msgid "web"
msgstr "webb"
msgid "data"
msgstr "data"
msgid "processing"
msgstr "behandla"
msgid "integrated"
msgstr "integrerad"
msgid "systems"
msgstr "system"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Kläder och tillbehör"
msgid "app"
msgstr "app"
msgid "business"
msgstr "företag"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Inget användar-ID för Zendesk hittades."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Antalet webbplatsrekommendationer att returnera i kortresultat"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Antalet etikettrekommendationer att returnera i kortresultat"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blockmönster"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variationer av färgpalett"
msgid "Font: %s"
msgstr "Typsnitt: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variationer av typsnittsparning"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Begränsat antal automatiska delningar i sociala medier"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Obegränsat antal automatiska delningar i sociala medier"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Visa detaljerad statistik för %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "Inga data att visa"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Spara %1$s jämfört med att köpa VaultPress Backup, Akismet Anti-spam och "
"Jetpack Scan var för sig."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "En annan domän än den för Professional Email krävs."
msgid "Register for the webinar ↗"
msgstr "Registrera dig för webbseminariet ↗"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Med pilikon"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Tunn grå"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Det var ett fel med adressen. Verifiera att alla obligatoriska data är "
"giltiga"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(slutar med %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Löper ut %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Vi kan inte kontrollera statusen för {{strong}}%(domain)s{{/strong}} just "
"nu. Logga in först eller försök igen senare."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Rabatterad frakt"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "Din butik"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marknadsföring och e-post"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatiserad försäljningsmoms"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Acceptera lokala betalningar"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Marknadsför på TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synkronisera med Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Återställning av övergiven varukorg"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Anpassade e-postbeställningar"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Anpassade produktkit"
msgid "List products by brand"
msgstr "Lista produkter efter varumärke"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Integrerade betalningar"
msgid "International payments"
msgstr "Internationella betalningar"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobilapp"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Lista obegränsat antal produkter"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Inga inlägg matchade {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce-butik"
msgid "1st"
msgstr "1:a"
msgid "%s min read"
msgstr "%s minuts läsning"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Författare/investerare/Podcaster "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Se mer statistik och insikter – %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Gilla-markeringar: Inga gilla-markeringar hittades. Lägg till gilla-"
"markeringar till dina inlägg och sidor för att öka engagemanget – %s."
msgid "Top performing pages"
msgstr "Mest populära sidor"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Se mer statistik och insikter"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Siffrorna är här. Låt oss se hur din webbplats presterade förra månaden."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Din %1$s-webbplatsstatistik för %2$s"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d svar"
msgstr[1] "%d svar"
msgid "Read this"
msgstr "Läs detta"
msgid "Related Items"
msgstr "Relaterade objekt"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2f TB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2f TB"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f TB"
msgid "Creating"
msgstr "Skapar"
msgid "Best regards,"
msgstr "Vänliga hälsningar,"
msgid "Best regards"
msgstr "Vänliga hälsningar"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"För snabbväxande företag som behöver åtkomst till de mest kraftfulla "
"verktygen."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Sök efter webbplatsnamn eller adress …"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Version av importpaketet."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Kommentar-meta, borttaget antal."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Inlägg-meta, borttaget antal."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Term-meta, borttaget antal."
msgid "Max batch size."
msgstr "Maximal batchstorlek."
msgid "Max execution time."
msgstr "Maximal körtid."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Maximal exekveringstid för inmatning."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Ladda upp godkända mime-typer."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Autogenererat ID för senaste inlägg."
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Skaffa Social Basic"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Skaffa Social Advanced"
msgid "This email has expired."
msgstr "Denna e-post har löpt ut."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Du prenumererar inte på några kommentarer."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering + snabb återställning"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-postmeddelanden om ”Tillbaka i lager”"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Personal- eller Free-"
"paketet."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Free-paketet."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Skaffa upp till 100 prenumeranter gratis – eller lägg till några "
"individuellt – för att börja sprida nyheten."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Det börjar med ett namn."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Visa alla %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Uppgradera till Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"För komplett WordPress-säkerhet, kolla in våra Backup- och "
"Security-paket . De kostar från %2$s per månad och skyddar dig mot mer än "
"bara skräppost."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "per månad för det första året, faktureras årligen"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Hantera prenumererade webbplatser"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Återbetalningsbar inom %(dayCount)s dagar. Utan några frågor."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Hitta den perfekta domänen för ditt spännande nya projekt eller {{span}}"
"bestäm dig senare{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Stick ut med en kort domän som är lätt att komma ihåg"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress-läsare"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Njut av miljontals bloggar nära till hands"
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Det var ett fel med adressen. Provinsen, delstaten eller regionen ska fyllas "
"i"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Visa mig inte detta steg igen."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post om "
"du har frågor eller behöver hjälp."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Har du frågor eller behöver du hjälp? Vårt vänliga supportteam är "
"tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer "
"och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker kan ofta dra "
"nytta av kraften hos automatisering när det kommer till lagersynkronisering, "
"massuppdatering av produktinformation och till och med automatisk påfyllning "
"av lagervaror."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. Det är dessutom "
"jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner din butik."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Glöm inte: om du har frågor eller behöver hjälp är vårt vänliga supportteam "
"tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Om du har frågor eller behöver hjälp finns prioriterad support dygnet runt "
"tillgänglig via livechatt eller e-post."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för "
"webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något. "
"Hejdå för tillfället."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra din butik "
"till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google för köpare "
"som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 USD† i gratis "
"annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda sökannonser, "
"visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från din butiks adminpanel."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och "
"tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella integrationer, "
"inklusive TikTok, Facebook och Pinterest, för att ge kraft till din butik "
"och få mer försäljning från sociala medier."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram "
"målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt ut kan anpassa "
"utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Få support dygnet runt och se till att du startar din butik på rätt sätt."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7"
"strong> via livechatt eller e-post om du har frågor eller behöver hjälp."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Få prioriterad professionell support dygnet runt"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Ta kontroll över mitt lager"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida tittar in i kameran."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer "
"och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker "
"kan ofta dra nytta av kraften hos automatisering när det "
"kommer till lagersynkronisering, massuppdatering av produktinformation och "
"till och med automatisk påfyllning av lagervaror."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. "
"Det är dessutom jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner "
"din butik."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Hur man hanterar ditt lager och dina beställningar effektivt"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Ta kontroll över ditt lager"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Om du väljer att inte köpa ett paket kommer din webbplats att nedgraderas "
"och alla utökningar och anpassningar kommer att tas bort. Vi "
"säkerhetskopierar den automatiskt, så om du ändrar dig inom 30 dagar kan du "
"fortsätta där du slutade."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för "
"webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något"
"em>. Hejdå för tillfället."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie ler."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Villkor gäller."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra "
"din butik till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder"
"strong> och tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella "
"integrationer, inklusive TikTok , Facebook "
"och Pinterest , för att ge kraft till din butik och få mer "
"försäljning från sociala medier."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Varje företag vill sälja mer och växa över tid. För att göra detta måste du "
"nå fler kunder och få dem att komma tillbaka"
"strong> – men hur?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Få dina produkter att synas för köpare, oavsett budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram "
"målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt "
"ut kan anpassa utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!"
" "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Gör dig redo att ta kontroll över din framtid"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Få prioriterad support "
"via e-post."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Har du frågor? Behöver du en hjälpande hand?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo- och WordPress.com-loggor."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-knapp."
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-knapp."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. är beläget på 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, USA "
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-logga."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det här e-postmeddelandet "
"eftersom du har registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på "
"Woo Express. Vill du inte längre ha Woo Express-onboardingmeddelanden från "
"oss? Uppdatera din profil eller avsluta din prenumeration ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Skicka nästa e-postmeddelande i serien till mig nu"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Köp endast %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Välj hur %s ska användas"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Det gick inte att lägga till produktköpet av utvecklingswebbplatsen."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta det nya produktköpet av utvecklingswebbplatsen."
msgid "Staging Site"
msgstr "Utvecklingswebbplats"
msgid "No sites"
msgstr "Inga webbplatser"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Inga data tillgängliga för den specificerade perioden."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Visa alla prenumeranter"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Lagringskvoten delas mellan produktion och utveckling."
msgid "Course image"
msgstr "Kursbild"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Det uppstod ett fel när din webbplats skulle överföras. Försök igen."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Vänta medan vi överför din webbplats."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Din webbplats har överförts."
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Saknar obligatorisk parameter: ”%1$s”"
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Ogiltigt värde för parameter ”%1$s”: ”%2$s”"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Facebook"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonym användare"
msgid "Your post"
msgstr "Ditt inlägg"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Facebook:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr ""
"Klicka nedan för att lägga till denna webbplats till ditt ”Läsare”-flöde:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Beroende på din användning och lagringsgräns ."
msgid "See more info"
msgstr "Se mer information"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klicka här för mer information om din webbplats."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klicka här för mer information"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Prenumererade inlägg"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Automatisk delning av inlägg"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"För att använda den här funktionen laddar du bara upp en bild eller ett "
"videoklipp och lägger till din anpassade text i sektionen Socialt i "
"sidopanelsredigeraren. När inlägget publiceras utlöses den automatiska "
"publiceringen på sociala medier."
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installera Social som ett fristående tillägg"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"När du uppgraderar till Advanced-paketet låser du upp "
"möjligheten att välja en bild eller ett videoklipp samt en anpassad text för "
"delning av ditt blogginlägg som ett socialt inlägg. Istället för att visas "
"som en länkförhandsgranskning kommer din bild och text att ge intrycket av "
"att ha publicerats manuellt på den sociala plattformen, vilket sparar tid "
"och optimerar engagemanget. Studier visar att manuellt publicerade inlägg på "
"sociala medier får 50 %% fler besök än delade länkar."
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Du kan också återanvända publicerade inlägg genom att dela dem på dina "
"sociala medier. Gå till din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokalisera "
"ditt publicerade inlägg. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen "
"(högtalaren) längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande "
"sektionen \"Dela det här inlägget\" kommer att visas, där du kan välja och "
"konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. Därefter klickar du "
"på åtgärden \"Dela inlägg\" för att automatiskt publicera på sociala medier. "
"Denna åtgärd kommer inte att ändra statusen för ditt inlägg."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Hur delar jag mitt innehåll som inlägg på sociala medier?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Hur delar jag tidigare publicerade inlägg?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"För att dela schemalagda inlägg automatiskt på sociala medier går du till "
"din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokaliserar det schemalagda inlägg som "
"ska publiceras. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen (högtalaren) "
"längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande sektionen "
"\"Dela det här inlägget\" kommer då att visas, där du kan välja och "
"konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. När inlägget väl "
"publiceras kommer det att publiceras automatiskt på sociala medier."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Hur delar jag schemalagda inlägg automatiskt?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"För mer detaljer om hur man automatiskt delar inlägg till sociala medier, "
"kolla in den fullständiga supportartikeln. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"När du skriver ett inlägg i redigeraren har du Jetpack-ikonen längst upp "
"till höger. Om du klickar på ikonen visas sidopanelen innehållande sektionen "
"\"Dela det här inlägget\". Där kan du välja vilka konton du vill dela till "
"automatiskt. Vid publicering delas ditt inlägg automatiskt på dina sociala "
"medier."
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Sociala medier är populära, men det är inte alla som använder dem "
"regelbundet. Om du bara publicerar på sociala medier går du miste om "
"möjligheten att nå upp till 60 %% av alla vuxna amerikaner."
"a> Det är viktigt att publicera på både din webbplats och dina sociala "
"medier för att nå hela din målgrupp. Jetpack Social publicerar automatiskt "
"på sociala medier och gör det enkelt att dela innehåll."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Hur delar jag nya inlägg automatiskt?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Varför ska jag publicera på min webbplats och sociala medier samtidigt?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Med tillägget för social delning installerat krävs det bara några få klick "
"för att ansluta till dina sociala nätverk från Socialt-adminsidan eller "
"menyn Verktyg för din webbplats."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Hur ansluter jag till mina sociala nätverk?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Visa all inläggs- och sidstatistik"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Topphänvisningar"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Visa all hänvisningsstatistik"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Ett tema utformat som en hyllning till George Lois, amerikansk art director, "
"visionär och författare. Vi kommer alla att sakna dina stora idéer. Vila i "
"frid, George. Från det kreativa teamet hos Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s visningar"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 dagars höjdpunkter"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kan betala för ditt WordPress.com-paket, tillägg och domäner med alla de "
"vanligaste kreditkorten och betalkorten samt Apple Pay, Google Pay eller "
"PayPal. Vidare har vi också stöd för ett antal lokala betalningsmetoder i utvalda länder."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Hur kan jag betala för mitt paket?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Du kan när som helst, inom återbetalningsperioden, avbryta och få tillbaka "
"100 % av din betalning utan några frågor."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, WordPress tillhandahåller flera olika e-postlösningar som du kan välja "
"mellan. Vår egen Professional Email-tjänst – för anpassade domäner "
"registrerade på vår plattform – placerar din inkorg i din webbplats "
"adminpanel. Du kan också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller "
"alternativt använda vår Google Workspace-integrering för att hantera din e-"
"post. För mer information om dessa alternativ, ta en titt på vår dedikerade "
"supportsida."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, du kan skapa din webbplats på valfritt språk, eftersom WordPress.com "
"stöder ett brett utbud av språk. Mer information om att konfigurera "
"flerspråkiga webbplatser finns på vår supportsida."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kan jag skapa en webbplats på ett annat språk?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, det finns många sätt att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats, "
"exempelvis ta betalt för premiuminnehåll, sälja produkter, skapa medlemskap, "
"med mera. Du kan även publicera sponsrade inlägg eller använda affiliate-"
"länkar i ditt innehåll. Dessutom kan du ansöka om att gå med i WordAds, vårt "
"annonseringsprogram."
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-tillägg är verktyg som du kan lägga till på din webbplats för att "
"ge den ytterligare funktioner. Med tillägg kan du enkelt lägga till ett "
"kontaktformulär, ikoner för sociala medier, ett bildspel, en e-handelsbutik "
"och mycket annat, utan att behöva kunna skriva kod. Om du har Business-"
"paketet eller högre kan du komma åt över 50 000 WordPress-tillägg."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar med min webbplats?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, vi tillhandahåller gratis webbhotell för alla WordPress.com-webbplatser "
"med alla paket."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Vad är WordPress-tillägg?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Är det gratis med webbhotell när jag skapar en webbplats?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Vi har många domäntillägg tillgängliga, inklusive populära tillägg som ."
"com, .net och .org. Om du registrerar dig för ett paket med fakturering per "
"år eller halvår ingår det en gratis domän det första året. Du kan också "
"använda en domän som du redan äger genom att ansluta den till din WordPress."
"com-webbplats eller överföra den till oss för enkel hantering."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Om du har en aktiv prenumeration på WordPress.com har du möjlighet att när "
"som helst byta till ett annat paket. Eventuella återstående medel från ditt "
"nuvarande paket kommer att tillämpas som en rabatt på ditt nya paket."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kan jag byta till ett annat paket efter registrering?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, du kan enkelt flytta ditt innehåll till WordPress.com från andra "
"plattformar, exempelvis Blogger, GoDaddy, Wix, Medium eller Squarespace. "
"Vårt importverktyg gör det dessutom möjligt att sömlöst överföra ditt "
"innehåll från en WordPress-webbplats som drivs på egen server."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kan jag importera mitt innehåll till WordPress.com från en annan leverantör?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS gör det enkelt för dina läsare att prenumerera på dina senaste "
"uppdateringar så att de inte missar något."
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Inga problem, vi har svaren på dina frågor."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Med läsaren kan du hålla koll på nyheter och hitta intressanta människor."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Håll dem uppdaterade."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Nå fler människor via dina sociala medier och marknadsför dina inlägg med "
"Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Skriv direkt till din målgrupp. Varje WordPress.com-webbplats är ett "
"nyhetsbrev i vardande."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Din webbplats är början på något nytt. Kom i kontakt med din målgrupp och nå "
"nya läsare genom att möta dem där de finns."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Säg det med ett nyhetsbrev."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Din målgrupp finns där ute."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Anpassa den tomma innehållsytan på dina sidor med hjälp av mönster – "
"flexibla, intuitiva, omedelbara layouter."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Det finns ett mönster för det. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Gör din onlinebutik till verklighet med vårt utbud av anpassningsbara teman. "
"Välj mellan en rad olika designer som matchar ditt varumärkes unika stil och "
"börja sälja på nolltid."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Skapa enkelt en mobilvänlig webbplats, optimerad för varje enhet, så att "
"dina besökare kan komma åt ditt innehåll var som helst."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Din butik. Ditt sätt."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Få din webbplats att se fantastisk ut med våra anpassade mönster och teman. "
"Ändra din design med ett klick – det är bara att dra och släppa fantastiska "
"layouter."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Design som fungerar på alla skärmar."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Det finns skönhet överallt."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Din webbplats går blixtsnabbt, oavsett var i världen dina besökare befinner "
"sig. "
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Oöverträffad säkerhet ingår med alla paket, vilket håller din webbplats "
"säker och skyddad dygnet runt."
msgid "The speed you need"
msgstr "Den hastighet du behöver"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Få gratis experthjälp i våra communityforum, eller uppgradera till valfritt "
"paket för professionell support via e-post och livechatt."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-end-säkerhet"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Om du ändrar dig kan du förlita dig på vår återbetalningspolicy, utan att "
"behöva besvara några frågor."
msgid "Superlative support"
msgstr "Fantastisk support"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Alla fördelar med ett snabbt och säkert hanterat WordPress-webbhotell ingår "
"när du skapar en webbplats med WordPress.com – med gratispaketet eller högre."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressfri återbetalningspolicy"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Oavsett om du "
"behöver en landningssida eller en komplett e-handelswebbplats. Vi kan bygga "
"den åt dig."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Det finns ett paket för dig."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s till %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Din Jetpack Stats-widget kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d delningar per månad"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du sparar minst de senaste 7 dagarna av "
"säkerhetskopior. Du kan dock minska denna inställning till "
"%(minimumRetention)d dagar, som ett sätt att hålla dig inom dina "
"lagringsgränser. Lär dig mer om {{ExternalLink}}lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och lagringsperiod{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bekräfta och behåll prenumeration"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Slut på lagringsutrymme? Spara endast två dagars säkerhetskopior"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Den här webbplatsen kan inte använda funktionen Jetpack AI-sökning"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Hitta supportresurser och dokumentation för WordPress.com"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Sök frågor, kurser, ämnen"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner och stilanpassning."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt skrivande, bli annonsfri och utöka ditt medieinnehåll."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Börja på nytt eller gör bytet och ta med dig dina första 100 läsare."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importera obegränsat antal prenumeranter"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importera upp till 100 prenumeranter "
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Aktivera {{strong}}Monitor{{/strong}} för att se dina registrerade drifttider"
msgid "Downtime"
msgstr "Driftstopp"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Driftstopp i %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100 % drifttid"
msgid "20d ago"
msgstr "20 dagar sedan"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Övervaka aktivitet"
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Det ursprungliga JavaScript-felmeddelandet som ska loggas till Kibana."
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay kräver WooCommerce version %s"
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Det anpassade felmeddelandet som ska loggas till Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "WooPay-inställningar"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Etiketter från A – Ö"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när du försökte skicka in din data för verifiering. Försök "
"igen. Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam."
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Vill du aktivera temat %(theme)s?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Gå till temasidan"
msgid "Activate theme"
msgstr "Aktivera tema"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Du måste skicka minst ett dokument."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Du sparar för närvarande endast {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagar{{/"
"span}} av säkerhetskopior som ett sätt att hålla dig inom dina gränser. Du "
"kan ändra detta genom att välja en annan inställning nedan. Lär dig mer om "
"{{ExternalLink}}säkerhetskopieringslagring och lagringstid{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Allt du behöver för att ställa in din butik och börja sälja dina produkter."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Sälj produkter som är monterade från flera komponenter."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Rekommendera ytterligare produkter till kunder baserat på deras köphistorik."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Monterade produkter och kit"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Erbjud rabatter för kunder som köper flera artiklar samtidigt."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Rekommenderad utökning"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Erbjud massrabatter"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Belöna kunder för återkommande köp eller andra åtgärder med lojalitetspoäng "
"som kan lösas in mot rabatter eller andra förmåner."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Skicka personifierade e-postmeddelanden på kundernas födelsedagar med "
"exklusiva rabatter eller kampanjer."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Program för lojalitetspoäng"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Uppmuntra befintliga kunder att hänvisa nya kunder genom att erbjuda "
"belöningar eller incitament."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-postmeddelanden på kundernas födelsedag"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Skicka påminnelse via e-post till kunder som har övergivit artiklar i sin "
"varukorg för att uppmuntra dem att slutföra sitt köp."
msgid "Referral programs"
msgstr "Hänvisningsprogram"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Ställ in automatisk e-post som utlöses av kundbeteenden, som övergivna "
"varukorgar eller genomförda köp."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-postmeddelande vid övergiven varukorg"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatiserade marknadsföringskampanjer för att skicka riktade och "
"personifierade meddelanden till kunder."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Automatiska utlösare för e-post"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Automatiserad marknadsföring"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synkronisera din butik med marknadsplatser och sociala medier."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Aviseringar för ”Tillbaka i lager”"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Avisera kunder när en artikel som inte finns i lager finns i lager igen."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Sälj och acceptera e-presentkort"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Inbyggd e-postmarknadsföring"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Marknadsplats-synkronisering och integration av sociala medier"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Sälj internationellt"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatisk försäljningsmoms"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publicera direkt på din WordPress-webbplats med tillägget Wordpress.com for Google Docs , eller bädda in dokument (och "
"kalkylark, presentationer med mera) på din WordPress.com-blogg med "
"inbäddningskoden."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
msgid "subscribers"
msgstr "prenumerant"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "betald prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Det nya gränssnittet för inkorgen i Jetpack-formulär för formulärsvar."
msgid "Site down"
msgstr "Webbplats nere"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Recurring Donations"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte validera din webbplatskvot. Kontakta supporten om du tror att detta "
"meddelande visas av misstag."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Ytterligare kontaktverifiering krävs för ditt domän"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när dina filer laddades upp. Försök att skicka in dem igen. "
"Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam."
msgid "Contact verification"
msgstr "Kontaktverifiering"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Tack för att du skickade in dina dokument för kontaktverifiering! Om din "
"domän har stängts av kan det ta upp till en vecka innan den återupptas. Vårt "
"supportteam kommer kontakta dig via e-post om ytterligare åtgärder behövs."
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att ladda upp upp till tre dokument och klicka "
"sedan på knappen ”Skicka”. Du kan ladda upp bilder (JPEG eller PNG) och/"
"eller PDF-filer upp till 5 MB vardera."
msgid "No selected files yet"
msgstr "Inga valda filer än"
msgid "Selected files:"
msgstr "Valda filer:"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC-skatteaviseringar (senaste 3 månaderna)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Verifiera att ovanstående information är korrekt och antingen {{a}}uppdatera "
"den{{/a}} eller tillhandahåll ett foto av ett dokument där ovanstående namn "
"och adress är tydligt synliga. Några av de godkända dokumenten är:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Giltigt körkort"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Giltiga nationella ID-kort (för personer som inte är bosatta i "
"Storbritannien)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Elräkningar (senaste 3 månaderna)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Kontoutdrag (senaste 3 månaderna)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, organisationen som hanterar .uk-domäner, kräver att vi verifierar "
"kontaktinformationen för din domän."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Detta är din nuvarande kontaktinformation:"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"För att göra ändringar, logga in för att uppdatera dina prenumerationsinställningar ."
msgid "Get help!"
msgstr "Skaffa hjälp!"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Ett visuellt tema för berättande."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Låt oss börja med att registrera dig."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Har du redan ett WordPress.com-konto? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Du prenumererar inte på några webbplatser."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Din Akismet API-nyckel är:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Observera – du har för närvarande ett äldre paket som inte längre är "
"tillgängligt för nya prenumeranter. Ditt Pro-paket inkluderar åtkomst till "
"alla de mest populära funktionerna WordPress.com har att erbjuda, inklusive "
"premiumteman och åtkomst till över 50 000 tillägg. Som en befintlig "
"prenumerant på Pro-paketet kan du behålla din webbplats på detta äldre paket "
"så länge din prenumeration är aktiv. Om den avbryts kan WordPress.com Pro-"
"paketet inte längre läggas till på ditt konto."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Du har fått vårt bästa erbjudande på webbhotell! Ditt Pro-paket inkluderar "
"åtkomst till alla de mest populära funktionerna som WordPress.com har att "
"erbjuda, inklusive premiumteman och åtkomst till över 50 000 tillägg. Som "
"befintlig kund kan du behålla din webbplats på detta paket så länge din "
"prenumeration är aktiv."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Detta paket ger dig åtkomst till våra mest kraftfulla funktioner till ett "
"överkomligt pris för ett oslagbart värde som du inte får någon annanstans. "
"Inte längre tillgängligt för nya användare."
msgid "Get Essential"
msgstr "Skaffa Essential"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Konfigurerar temainstallation"
msgid "Activating theme"
msgstr "Aktiverar tema"
msgid "Installing theme"
msgstr "Installerar tema"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Aktiverar temafunktionen"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso hyllar den högt ansedda portugisiska författaren och poeten Fernando "
"Pessoa och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design har en "
"svartvit färgsättning, kompletterad med en elegant serif-typsnitt. Versos "
"noggrant utformade mallar skryter med en bekväm innehållsbredd och noga "
"övervägt vitt utrymme som skapar en lugnande och engagerande läsupplevelse, "
"idealisk för uppskattning av poesi."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Detta är inte en utvecklingswebbplats."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumenten du skickade in har granskats och kontaktinformationen för domän "
"%1$s har validerats."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumenten du skickade in har granskats och kontaktinformationen för domän "
"%1$s har validerats."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com – Din kontaktinformation för domän %1$s har validerats"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Skapa betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Har du frågor? Vi har svar! Ta kontakt med vårt supportteam så svarar vi så fort som "
"möjligt."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Ange %1$s i kassan för att spara %2$s %% på ditt "
"första år på WordPress.com Premium-paketet."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr ""
"Men skynda dig! Detta erbjudande kommer endast att vara tillgängligt fram "
"till %s."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Byt till Premium och spara %s %%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi dig %1$s %% rabatt på ditt första år "
"av Premium-paketet. För att göra anspråk på detta, välj Premium här och ange koden "
"%4$s i kassan."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Dessutom har du fortsatt dygnet runt-åtkomst till snabb, expertsupport från "
"vårt globala team av vänliga supporttekniker."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Är du redo att uppgradera till Premium och ta din webbplats till nästa nivå?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Möjligheten att tjäna pengar med WordAds, WordPress.com exklusiva "
"annonsnätverk som gör det möjligt för webbplatsägare att snabbt och enkelt "
"tjäna pengar på sina webbplatser."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Avancerade designalternativ, som CSS-redigering och tillgång till ett "
"kurerat urval av Premium-teman, så att du kan ge din webbplats ett fräscht "
"och snyggt utseende."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"En höjning till 13 GB av lagringsutrymme för filer – mer än dubbelt så "
"mycket som i ditt nuvarande paket! Du kommer att ha mer än tillräckligt med "
"utrymme för alla foton och videoklipp du någonsin vill dela."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Premium-paketet ger dig åtkomst till följande förmåner:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Som en uppskattad del av vår community har du förtjänat denna tidsbegränsade "
"rabatt på %s %% för ditt första år när du byter till WordPress.com "
"Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Få dubbelt så mycket lagringsutrymme för %s %% rabatt"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Upphör snart: Fördubbla din webbplats lagringsutrymme"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Gör anspråk på detta rabatterbjudande på %s %% och lås upp ännu fler "
"funktioner."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar nya Jetpack Stats lika mycket som vi gillade att "
"bygga den."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Kolla in statistiken i den kostnadsfria Jetpack-mobilappen"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats är nu universellt tillgängligt från WP-admin, WordPress.com "
"och Jetpack-mobilappen."
msgid "Give it a try"
msgstr "Ge det ett försök"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Övervaka enkelt trender och håll koll på kumulativ statistik som ger dig en "
"bättre uppfattning om den långsiktiga utvecklingen av din webbplats eller "
"företag."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Kolla in statistik var som helst"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Trafik och insikter har nu sina egna separata sidor som är fokuserade på "
"senaste respektive långsiktiga mätvärden."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Övervaka webbplatstrender"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Vad är nytt i Jetpack Stats?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "Förbättrad användarupplevelse"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Läs allt om nya Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Stats är nu tillgängligt direkt i din webbplats adminpanel! För att "
"prova Jetpack Stats, uppdatera till den senaste versionen av Jetpack eller ladda ner Jetpack-mobilappen ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Vi är glada att meddela en helt ny upplevelse av Jetpack Stats som ger dig "
"bättre sätt att analysera och förstå ditt innehåll och din webbplats "
"prestanda, helt gratis."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Helt nya Jetpack Stats är här."
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Din övergripande poäng är en sammanfattning av din webbplats prestanda på "
"både mobila och stationära enheter."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du konfigurerar ett kontolösenord. Du kan göra "
"det i dina Kontosäkerhet -"
"inställningar."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Säkerhetskopiering stöds inte på multisite"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina Kontoinställningar ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s istället för %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost är ett ledande prestandatillägg. Optimera dina bilder, "
"förbättra webbsidans hastighetspoäng och öka sökmotorrankingen."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är "
"otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats."
msgid "Site logo"
msgstr "Webbplatslogga"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Utforska dina nya krafter"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Din Jetpack Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för denna "
"webbplats och inkluderar följande produkter:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Du har fått en Jetpack Golden Token. Detta låser upp en livstid av Jetpack-"
"krafter för din webbplats."
msgid "Redeem your token"
msgstr "Lös in din token"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Superkrafterna är redo!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hej, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Din exklusiva Jetpack-upplevelse väntar"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Nu kan du gå till din webbplats och dela den med världen."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Intresserad av en anpassad domän? Det är gratis det första året när du byter "
"till årlig fakturering."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Prenumerationsrapporter är inkompatibla med de %1$sWooCommerce-"
"datalagringsfunktioner%3$s som är aktiverade för din butik. Aktivera "
"%2$stabellsynkronisering%3$s om du vill använda prenumerationsrapporter."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – Rapporter inte tillgängliga"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s togs bort från ditt konto."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under det senaste "
"året. Vi ser fram emot ett till."
msgstr[1] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under de senaste %1$d "
"åren. Vi ser fram emot %1$d till."
msgid "%s Team"
msgstr "%s-teamet"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under den senaste "
"månaden. Vi ser fram emot en till."
msgstr[1] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under de senaste %1$d "
"månaderna. Vi ser fram emot %1$d till."
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Du börjar närma dig din %1$s-årsdag – grattis!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Din %1$s-paketprenumeration för %2$s löpte ut den %3$s. Du har några dagar "
"på dig att förnya din prenumeration och se till att din butik förblir "
"online. Därefter sparas en säkerhetskopia av din butik i 30 dagar. Om du "
"förnyar din prenumeration inom tidsramen kommer du att kunna återställa från "
"din säkerhetskopia. Efter 30 dagar kommer din butik att raderas, men du kan "
"ladda ner din säkerhetskopia inom tidsramen. Så här gör du för att ladda ner en säkerhetskopia av ditt webbplatsinnehåll ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals handlare som har valt att få sin "
"verksamhet att växa."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från %2$s. Jag fick precis ett meddelande om att din "
"prenumerationsförnyelse för %1$s inte gick igenom."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Ladda ner WooCommerce på Google Play"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce på Twitter"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce på Facebook"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce på Instagram"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Skaffa Woo-mobilappen"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Hantera din butik i farten med Woo-mobilappen"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Ladda ner WooCommerce från App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din %1$s-prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på "
"att förnyas den %2$s, har den ingen associerad betalningsmetod."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Åtgärd krävs: Saknar betalningsinformation för din %s-prenumeration"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Detta är en lista över dina senast genererade säkerhetskopior"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din webbplats skulle återställas. {{button}}Prova din "
"kopiering igen{{/button}} eller kontakta vårt supportteam för att lösa "
"problemet."
msgid "Set destination"
msgstr "Ställ in destination"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Senaste säkerhetskopior"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Alla dina valda objekt har nu kopierats från säkerhetskopian "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopiering misslyckades: %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopierar din webbplats. Du kommer att aviseras när processen är klar "
"i aktivitetsloggen."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Gå till aktivitetslogg"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Din webbplats har kopierats utan problem."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"En säkerhetskopiering pågår för närvarande. Om du kopierar nu stoppas "
"säkerhetskopieringen."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Bekräfta konfigurering"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Kopierar webbplats till %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initierar kopieringsprocessen"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Kopiering kommer åsidosätta och ta bort allt innehåll på målwebbplatsen."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda punkten att kopiera."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Välj objekten du vill kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Ställ in en destinationswebbplats"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"För att testa dina webbplatsändringar, migrera eller förvara din data säker "
"på en annan webbplats"
msgid "Copy this site"
msgstr "Kopiera denna webbplats"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Klona från senaste punkt"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Detta är den fullständiga händelsehistoriken för din webbplats"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange serverautentiseringsuppgifter från din leverantör av webbhotell. {{a}}"
"Lär dig hur man hittar och anger dina uppgifter{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Ange en giltig URL för målwebbplatsen."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bekräfta autentiseringsuppgifter"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "Skottsäkert skräppostskydd med anpassade lösningar för stora företag."
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Enkel men ändå kraftfull analys"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats ger dig ett kraftfullt verktyg för WordPress-analys som "
"respekterar dina besökares integritet, vilket gör att du kan få värdefulla "
"insikter samtidigt som du upprätthåller GDPR-efterlevnad ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Uppgradera till treårigt"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Uppgradera till tvåårigt"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Hantera returprocessen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära/hantera returer från sitt konto."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Ditt köp är slutfört och du har nu {{strong}}%(planName)s-paketet{{/"
"strong}}. Nu är det dags att ta din butik till nästa nivå. Vad skulle du "
"vilja göra härnäst?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Välkommen till Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "Lansera din butik"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Dela din butik med världen och börja ta emot beställningar."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Uppdatera automatiskt"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Visa detaljerad statistik"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Skyddet mot brute force-attacker kan inte skydda din webbplats"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"URL:en för den bakgrundsbild som ska användas när den sociala bilden "
"genereras."
msgid "The template slug"
msgstr "Mallens slug"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Endast superadministratörer kan redigera den globala Tillåt-listan"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Texten som ska användas för att generera bilden."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Om den sociala bildgeneratorn är aktiverad eller inte."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Standardinställningarna för en ny genererad bild."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Skydda den globala listan över tillåtna IP-adresser"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Bilagan finns redan."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Det gick inte att aktivera skyddet mot brute force-attacker."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Det gick inte att inaktivera skyddet mot brute force-attacker."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Skydda listan över tillåtna IP-adresser"
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Nu är det dags att berätta för dina läsare."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från "
"din befintliga lista. Lär dig mer "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från din befintliga lista. Lär "
"dig mer."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-postadresser från din "
"befintliga lista. Lär dig mer."
msgid "Spreading the news"
msgstr "Sprider nyheterna"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Viker brevet"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Lägger till nyheterna till brevet"
msgid "Add and continue"
msgstr "Lägg till och fortsätt"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Redo att lägga till dina första prenumeranter?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Ge din blogg ett namn"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Öppna mig försiktigt"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Lägg till en kort beskrivning"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Brev från Emily Dickinsons trädgård"
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och fortsätt"
msgid "Make it yours."
msgstr "Gör det till ditt."
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Din domän. Din identitet."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Essential och dra nytta "
"av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-postfrekvens"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "Det var ett problem att ladda in dina lagrade betalningsmetoder."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för Backup och Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "En livstid av Jetpack-krafter för din webbplats"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta %s så att andra kan "
"lära sig om det också?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Lås upp komplett webbplatssäkerhet nu"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-"
"säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, den förstklassiga skräppostblockeraren, använder AI för "
"att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär, vilket "
"eliminerar behovet av captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för webbapplikationer, "
"blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga sårbarhetsskanningar, "
"med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända problem. Vårt team av "
"säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra brandväggsregler för att "
"säkerställa att din webbplats är skyddad från de senaste hoten"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Skaffa VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam tillsammans för "
"ultimat skydd."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Få %s rabatt på första året med Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-"
"säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Säkra din webbplats nu"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack Security , vårt omfattande "
"WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Lås upp komplett WordPress-webbplatssäkerhet"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Få %s rabatt på komplett webbplatssäkerhet nu"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s rabatt är endast det första året.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , den förstklassiga skräppostblockeraren, "
"använder AI för att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i "
"formulär, vilket eliminerar behovet av captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för "
"webbapplikationer, blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga "
"sårbarhetsskanningar, med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända "
"problem. Vårt team av säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra "
"brandväggsregler för att säkerställa att din webbplats är skyddad från de "
"senaste hoten."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Skaffa VaultPress Backup , Jetpack Scan och "
"Akismet Anti-spam tillsammans för ultimat skydd."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Få %s rabatt på första året med Jetpack Security"
"strong>, vårt omfattande WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress "
"Backup-kunder."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Få %s rabatt på komplett WordPress-webbplatssäkerhet"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Endast Akismet-produkter kan köpas eller förnyas här"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Bookings"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Upptäck vad som finns tillgängligt i ditt Woo Express-paket."
msgid "Edit %s details"
msgstr "Redigera %s-uppgifter"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Om du inaktiverar automatisk förnyelse kommer din "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-prenumeration att löpa ut den "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. När den löper ut kommer du att förlora "
"åtkomst till viktiga funktioner som du kanske använder på din webbplats. För "
"att undvika det ska du aktivera automatisk förnyelse igen eller granska din "
"prenumeration manuellt före förfallodatumet."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Ta med dig upplevelsen av sociala medier till din webbplats och förvandla "
"den till ett arkiv för dina foton och videoklipp. Skaffa Grammer One nu."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Se till att förnya din domän under de närmaste 30 dagarna. Om din domän inte "
"förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den att "
"sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Vi behöver skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator. Den här e-postadressen kan "
"skilja sig från den e-postadress som är kopplad till det WordPress.com-konto "
"som hanterar domänen. Logga in på WordPress.com och hantera den här domänen "
"genom att kontrollera att du använder WordPress.com-kontots e-postadress."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr "JWS kunde inte verifieras med certifikatkedjan."
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "JWS kunde inte verifieras med signaturen."
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "JWS kunde inte verifieras."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt innehåll importerades. Importreferens #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Säkerhetskopiering vald"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "WooExpress-prestanda"
msgid "Essential"
msgstr "Essential"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s delningar per månad"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Delningar på sociala medier"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Fortsätt med kurs"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Säljarens %(taxName)s-uppgifter"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Denna betalningsmetod är för närvarande inte tillgänglig."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "Informationen som krävs av denna betalningsmetod är inte giltig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Besök hjälpcenter."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är "
"otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Detta är en utvecklingswebbplats som du kan använda för att prova nya "
"tillägg och teman, felsöka ändringar och finjustera alla aspekter av din "
"webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats ska "
"påverkas."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Få en gratis domänregistrering i ett år eller överföring med valfritt årligt "
"betalt paket."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP-loggar"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Merförsäljning av domäner"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "Ta bort utvecklingswebbplats"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Utvecklingswebbplats borttagen."
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Vi tar bort din utvecklingswebbplats."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Från {{b}}%(price)s{{/b}} årligen"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG är ett gratis WordPress-blocktema som är speciellt designad för att "
"skapa listor, kataloger och kataloger. Det levereras med en mängd "
"fördesignade blockmallar och stilvariationer."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo är ett blogg- och portföljtema som visar din utvalda bild stor."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ditt senaste produktköp dras av från priset (%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Värden för inmatnings-arrays måste vara antingen objekt eller arrays."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Driftstoppsövervakning inaktiverad"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Driftstoppsövervakning aktiverad"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringarna"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Något gick fel."
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Åtgärda anslutning för {{strong}}Backup{{/strong}} för att se ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Lägg till {{strong}}Backup{{/strong}} för att se din säkerhetskopia"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Stöds inte på multisite"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d sida"
msgstr[1] "%(pages)d sidor"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Mest populära inlägget det senaste året"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande "
"eller filstorlek, vilket förbättrar användarupplevelsen och sidhastigheten."
msgid "Image Guide"
msgstr "Bildguide"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Ditt nya tema är en återspegling av din unika stil och personlighet och vi "
"ser fram emot att se det komma till liv."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Vi är glada över att se dig investera i din närvaro online och ser fram emot "
"att se vad framtiden har att erbjuda för dig."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Grattis till ditt nya tema!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Grattis till din investering!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr ""
"Denna utvecklingswebbplats är inte inkluderad i produktionswebbplatsen."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Datumet för uppladdningskatalogen för bilagan."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Permalänk för den överordnade menyn."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Du kan bara återställa utvecklingswebbplatser."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Etikett för förslaget."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Länk till svar på förslaget."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Text för länken till svar på förslaget."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockerade skräppostkommentarer"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Ikon för %(theme)s"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "För många förfrågningar."
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "per månad, %s faktureras vartannat år"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Debiteringen kommer att göras på ditt %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey är ett enkelt personligt bloggtema."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig med ditt "
"kvitto och ytterligare instruktioner om hur man aktiverar %s"
"strong>."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Låt festen börja för att blockera skräppost!"
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"FraudNet är ett JavaScript-bibliotek utvecklat av PayPal och inbäddat i en "
"handlares webbsida för att samla in data baserat på webbläsaren för att "
"hjälpa till att minska bedrägerier."
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Kunde inte hämta PayPal-beställning."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Hantera risker online med %1$sFraudNet%2$s."
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr ""
"Kunde inte hämta beställning. Denna webbläsare kanske inte stöds. Försök "
"igen med en annan webbläsare."
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Tilläggets data rensat."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Aktivera PayPal-funktioner för din butik"
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Klicka för att ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen nu."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr "Är du säker? Operationen kommer att ta bort all tilläggsdata."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen när du "
"avinstallerar tillägget."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen."
msgid "Clear now"
msgstr "Rensa nu"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen vid avinstallation"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr "Hantera tilläggets data och schemalagda åtgärder lagrade i databas."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Avinstallera/rensa databas"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Delar inlägg till ditt Mastodon-webbflöde."
msgstr[1] "Delar inlägg till dina Mastodon-webbflöden."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Detta användarnamn är inte giltigt."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Ange ditt Mastodon-användarnamn."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio är ett minimalistiskt bloggtema inspirerat av arkitekterna och "
"designerna Alvar, Aino och Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Utöka ditt lagringsutrymme för säkerhetskopiering när som helst om du når "
"gränsen för ditt lagringsutrymme."
msgid "Get add-on"
msgstr "Skaffa utökning"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Öka ditt lagringsutrymme för VaultPress Backup"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Byt namn på mönster"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Du kan inte köpa ett Akismet Enterprise-paket direkt."
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Du kan inte köpa två Akismet-paket"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Akismet-paket kan inte köpas för specifika domäner"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Dina e-postmeddelanden kommer att skickas ut vid denna dag och tid när du "
"väljer en daglig eller veckovis leverans"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Dagligt/veckovis leveransfönster"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett arkiv för en inläggsetikett. Denna mall fungerar som en reserv om "
"ingen mer specifik mall (t.ex. Etikett: Pizza) kan hittas."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett arkiv för en inläggskategori. Denna mall träder in som reserv om "
"ingen mer specifik mall (t.ex. kategori: recept) kan hittas."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett inläggsarkiv för en enstaka författare. Denna mall träder in som "
"reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. författare: admin) kan hittas."
msgid "Pause emails"
msgstr "Pausa e-post"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Köp stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Anpassade domäner stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Tömning av skräppost pågår."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Tömning av papperskorg pågår."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Skräppost tömt"
msgid "Trash emptied."
msgstr "Papperskorg tömd."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Kunde inte tömma skräppost."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Kunde inte tömma papperskorg."
msgid "Available with plugins"
msgstr "Tillgängligt med tillägg"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Sömlöst integrerat med ditt paket"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "Töm all skräppost permanent?"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Töm hela papperskorgen permanent?"
msgid "Empty spam"
msgstr "Töm skräppost"
msgid "Empty trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Också inkluderat i %(planName)s-paketet"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Hantera mitt paket"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Här är vad som händer härnäst …"
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Se resultat{{/strong}} för att se din webbplats prestandaresultat"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Öka webbplatsprestanda"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Är %s för Nordirland?"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Visas när en besökare visar en icke-existerande sida, till exempel en död "
"länk eller en felskriven URL."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Visas när en besökare utför en sökning på din webbplats."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Visar din webbplats integritetspolicysida."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Visas när en besökare visar den dedikerade sidan som finns för alla "
"mediabilagor."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Visar ett inläggsarkiv när ett specifikt datum besöks (t.ex. example."
"com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Används som en reservmall för alla sidor när ingen mer specifik man har "
"definierats."
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Förnya ditt %s-paket nu"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Svar på ej godkända kommentarer är inte tillåtet."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Föregående olöst ämne"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Din import lyckades"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Din import har misslyckats"
msgid "Get this domain"
msgstr "Skaffa denna domän"
msgid "Find other domains"
msgstr "Hitta andra domäner"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är en perfekt webbplatsadress. Den "
"är tillgänglig, lätt att hitta och följa. Skaffa den nu och gör anspråk på "
"ett hörn av webben."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Äg en domän. Bygg en webbplats."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Den perfekta domänen väntar"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med förenklad redigering av "
"din varukorg och kassasidor."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Fraktetiketter, förenklat"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "Sälj i över 60 länder och ta emot betalningar i mer än 100 valutor."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Lägg till så många produkter du vill i din butik."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Importera produkter snabbt"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Din webbplats är öppen källkod, vilket innebär att du alltid har kontroll "
"över din verksamhet."
msgid "Go global"
msgstr "Bli global"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Välj från ett urval av vackra teman och anpassa sedan utan att röra en "
"kodrad."
msgid "Get found online"
msgstr "Bli hittad online"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Förenkla frakten"
msgid "Own your store forever"
msgstr "Äg din butik för alltid"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "Anpassa ditt utseende med premiumteman och enkel redigering."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Skaffa ett obegränsat antal administratörskonton"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Köp ett paket för att fortsätta bygga och lansera när du är redo, eller "
"publicera din butik omedelbart."
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Prioriterad support 24/7"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alla verktyg du behöver för att börja få ditt företag att växa är "
"inkluderade."
msgid "Start making sales"
msgstr "Börja sälja"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Få allt du behöver för att lyckas"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att fortsätta arbeta med din butik. Lås upp fler funktioner, lansera och "
"börja sälja och gör ditt företagsprojekt till verklighet."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Hantera dina tidigare köp"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Gör dig redo att lansera!"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Här är vad du ska göra härnäst."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Din gratis provperiod har upphört"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet delivery_hour är ogiltigt."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Det angivna blockerade värdet är ogiltigt."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Det angivna frekvensvärdet är ogiltigt."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet mail_option är ogiltigt."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet delivery_day är ogiltigt."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"När vi bygger din webbplats kommer vi att använda AI för att skapa kopior "
"baserat på de sökfraser du har angett. Kopian kan redigeras senare med "
"WordPress-redigeraren."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI-innehåll 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bygg denna sida med AI-genererad text."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Dela svar ”%s”"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Dagliga skrivförslag"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Påminnelser om inläggsutkast"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Detta tillägg löper inte ut"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Fel: Skriv din recensionstext."
msgid "Manage DNS"
msgstr "Hantera DNS"
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Köp en av denna artikel"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "Strängprocessorer måste vara en array av giltiga återanrop."
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniatyrbild"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land/region:"
msgid "State / County:"
msgstr "Delstat/län:"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postnummer:"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Behandla dina beställningar i farten. %1$sSkaffa appen%2$s."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sTa enkelt emot betalningar%2$s från dina kunder var som helst med vår "
"mobilapp."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sHantera beställningen%2$s med appen."
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Hantera WooCommerce-funktioner"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Inkompatibelt med WooCommerce-funktioner"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Inkompatibelt med ”%s”"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna "
"”%1$s”, ”%2$s”, %3$d med mera. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna "
"”%1$s” och ”%2$s”. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med den aktiverade WooCommerce-funktionen "
"”%s”. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Visa alla tillägg - Hantera WooCommerce-"
"funktioner "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "Du visar aktiva tilläggen som är inkompatibla med funktionen ”%s”."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Du visar aktiva tillägg som är inkompatibla med de WooCommerce-funktioner "
"som för närvarande är aktiverade."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce har upptäckt att några av dina aktiva tillägg är inkompatibla "
"med de WooCommerce-funktioner som för närvarande är aktiverade. Granska "
"detaljerna ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr " Hantera inkompatibla tillägg "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad: tilläggen %1$s och %2$s är aktiva "
"och är inte kompatibla med den."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad. Tillägget %s är aktivt och är "
"inte kompatibelt med det."
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Dessa funktioner är antingen experimentella eller ofullständiga. Aktivera "
"dem på egen risk!"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin har inaktiverats"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s ska anropas i åtgärden %2$s."
msgid "Experimental features"
msgstr "Experimentella funktioner"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "Det går inte att återanvända tabellalias ”%s” i OrdersTableQuery."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Ogiltigt tabell-ID: %s."
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Tabellinformation saknas för frågeargument."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s kan inte användas som tabellalias i OrdersTableQuery"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att återställa beställning %d från "
"papperskorgen. Det gick inte att återställa."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde "
"inte återställas."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har "
"återställts till ”väntande” status istället."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Beställning %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan "
"återställts till status ”%2$s”."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "Kunde inte spara beställningen i databastabellen ”%s”."
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "Hantera synkronisering av beställningar "
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Ogiltiga beställnings-ID:n i anrop till read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Kunde inte skapa beställning i inläggstabell."
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "Är det dagliga cron-jobbet aktivt och när körs det nästa gång?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ej schemalagd"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Returnerar de viktiga alternativen förväntade värden?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Inte alla förväntade"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Hur många anteckningar i databasen?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Var onboarding slutförd eller överhoppad?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Denna sektion visar detaljer om WC Admin."
msgid "Enabled Features"
msgstr "Aktiverade funktioner"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Vilka funktioner är aktiverade?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Inaktiverade funktioner"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Vilka funktioner är inaktiverade?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Daglig cron"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Öka din försäljning online genom att marknadsföra dina produkter på TikTok "
"till över en miljard aktiva användare varje månad runt om i världen."
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok för WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram med Facebook för WooCommerce "
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "Redigera recensionssvar"
msgid "Edit Review"
msgstr "Redigera recension"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "Granska recensionssvar"
msgid "Moderate Review"
msgstr "Granska recension"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s recension återställd från papperskorgen"
msgstr[1] "%s recensioner återställda från papperskorgen"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s recension togs bort permanent"
msgstr[1] "%s recensioner togs bort permanent"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s recension"
msgstr[1] "%s recensioner"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s recension granskas"
msgstr[1] "%s recensioner granskas"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s recension godkänd"
msgstr[1] "%s recensioner godkända"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s recension ej godkänd"
msgstr[1] "%s recensioner ej godkända"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s recension återställd från skräpposten"
msgstr[1] "%s recensioner återställda från skräpposten"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s recension flyttad till papperskorgen."
msgstr[1] "%s recensioner flyttade till papperskorgen."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Fel: Du kan inte svara på en recension på ett produktutkast."
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Du måste vara inloggad för att svara på en recension."
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d av 5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filtrera efter recensionstyp"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filtrera efter recensionsbetyg"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s-stjärnigt betyg"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s recension"
msgstr[1] "%s recensioner"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s godkänd recension"
msgstr[1] "%s godkända recensioner"
msgid "No reviews"
msgstr "Inga recensioner"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Inga recensioner inväntar granskning."
msgid "No reviews found."
msgstr "Inga recensioner hittades."
msgid "Select review"
msgstr "Välj recension"
msgid "Review"
msgstr "Recension"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Skräppost (%s) "
msgstr[1] "Skräppost (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Inväntar granskning (%s) "
msgstr[1] "Inväntar granskningar (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Godkänd (%s) "
msgstr[1] "Godkända (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Snabbredigera denna recension inline"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Svara på denna recension"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Granska"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "Ta bort denna recension permanent"
msgid "Edit this review"
msgstr "Redigera denna recension"
msgid "Approve this review"
msgstr "Godkänn denna recension"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Återställ denna recension från skräpposten"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Produktrecensioner har flyttat!"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "Produktrecensioner kan nu hanteras från Produkter > Recensioner."
msgid "Visit new location"
msgstr "Besök ny plats"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa en ny beställning"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Anpassade fält kan användas för att lägga till extra metadata till en "
"beställning som du kan %1$sanvända i ditt tema%2$s."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Beställningsstatus ändrades genom massredigering."
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Tillägget %1$s har inaktiverats eftersom de senaste förbättringarna nu är "
"inkluderade i tillägget %2$s."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felet ovan."
msgstr[1] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felen ovan."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att verifiera."
msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att verifiera."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Oändlig loop upptäckt, avbryter. Inga fel hittades."
msgid "Verification completed."
msgstr "Verifiering slutförd."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d beställning verifierades på %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d beställningar verifierades på %2$d sekunder."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Inleder verifiering av batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "Migreringskommando är taget ur bruk. Använd `sync` istället."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Det finns inga beställningar att verifiera, avbryter."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder"
msgid "No orders were synced."
msgstr "Inga beställningar synkroniserades."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synkronisering slutförd."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d beställning synkroniserades på %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d beställningar synkroniserades på %2$d sekunder."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att synkronisera."
msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att synkronisera."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Det finns inga beställningar att synkronisera, avbryter."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Inleder batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"Denna funktion är inte produktionsklar än. Se till att du inte kör dessa "
"kommandon i din produktionsmiljö."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Användning av anpassade beställningstabeller har inte aktiverats. Om du "
"testar kan du aktivera detta genom att följa testinstruktionerna i %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora "
"kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor – utan "
"installationskostnader eller månadsavgifter – och du kan nu ta emot "
"personliga betalningar med Woo-mobilappen."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora "
"kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor. Spåra kassaflöde och "
"hantera återkommande intäkter direkt från din butiks adminpanel – utan några "
"installationskostnader eller månadsavgifter."
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"Genom att använda WooCommerce Payments godkänner du att vara bunden av våra "
"användarvillkor "
"och bekräftar att du har läst vår integritetspolicy "
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "Du har lagt till %1$s och %2$d annan produkt"
msgstr[1] "Du har lagt till %1$s och %2$d andra produkter"
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "Lägg till %1$s och %2$d produkt till i min butik"
msgstr[1] "Lägg till %1$s och %2$d produkter till i min butik"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "Ställ in momssatser"
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "Ställ in WooCommerce Payments"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Ställ in ytterligare betalningsalternativ"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Skaffa mobilappen för WooCommerc gratis"
msgid "You added %1$s"
msgstr "Du har lagt till %1$s"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Framtvinga hämtning av nya data istället för hämtning från cachen."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Begränsa resultatet till artiklar med specificerade användar-ID:n."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Returnera standardbetalningsförslagen när alternativen "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions och "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden är satta till Nej"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr ""
"Om det här butikslandet anges via registreringsprofileraren eller inte."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registrerar om anteckningen är läst eller inte"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Visar sökresultat för din butik."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter efter kategori"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter en kategori."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkter efter etikett"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter en etikett."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Produktsökningsresultat"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Displays your products."
msgstr "Visar dina produkter."
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Lista över korsförsäljningsartiklar relaterade till varukorgsartiklar."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Filtervillkor\t utförs som kan påverka antalet. Giltiga värden inkluderar "
"”and” och ”or”."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"Tillägget WooCommerce Blocks kräver en senare version av WooCommerce och har "
"inaktiverats. Uppdatera till den senaste versionen av WooCommerce."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "Meddelande om tom minivarukorg"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"åtgärd markerad som misslyckad efter %s sekunder. Okänt fel uppstod. "
"Kontrollera server-, PHP- och databasfelloggar för att diagnostisera orsaken."
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Registrerat schema för %s"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Filtrera efter attribut"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Ett giltigt egenskapsnamn måste specificeras"
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till de som har ett artikelnummer som delvis matchar en "
"sträng."
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Ett giltigt händelsenamn måste specificeras."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Om en beställning måste behandlas innan den kan slutföras."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Begränsa meta_data till specifika nycklar."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Se till att meta_data exkluderar specifika nycklar."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Om en beställning kräver betalning, baserat på status och beställningens "
"totalsumma."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Misslyckades att initiera WC_Filesystem-API vid försök att uppdatera MaxMind "
"Geolocation-databasen."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Egenskaper för huvudproduktbilden."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Om en beställning kan redigeras."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Argumenttyp som inte stöds angiven som värde."
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Om du inte har ett applikationslösenord (inte ditt kontolösenord), generera "
"ett lösenord från %s"
msgid "Connection password:"
msgstr "Anslutningslösenord:"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Ogiltigt lösenord. Generera ett nytt från %s."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Butik ansluten."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Din butik är redan ansluten."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "Är du säker på att du vill koppla bort din butik från WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Din butik är inte ansluten till WooCommerce.com. Kör kommandot ”wp wc com "
"connect”."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Kunden kan fortfarande spara filen på sin enhet, men filen kommer som "
"standard att öppnas istället för att laddas ner (fungerar inte med "
"omdirigeringar)."
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Kunde inte hitta klassnamn för beställnings-ID %d"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Öppna nedladdningsbara filer i webbläsaren istället för att spara dem på "
"enheten."
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Upptäck ytterligare betalningsleverantörer"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Upptäck andra betalningsleverantörer"
msgid "Open in browser"
msgstr "Öppna i webbläsare"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Välj ett standard-formulärvärde om du vill att en viss variant redan är vald "
"när en användare besöker produktsidan."
msgid "Finish set up"
msgstr "Slutför inställning"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Kryssa i för att låta kunderna köpa endast en artikel per beställning. Detta "
"är särskilt användbart för artiklar som har begränsat antal, till exempel "
"konst eller handgjorda varor."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Beställningsdatum, -timme, -minut och/eller -sekund saknas."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Begränsa köp till 1 artikel per beställning"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "j M Y kl. H:i"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s beställningsstatus ändrades."
msgstr[1] "%s beställningsstatusar ändrades."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %s beställning."
msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %s beställningar."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Beställningsstatus saknas."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Betalningsmetod saknas."
msgid "1 term"
msgstr "1 term"
msgid "%s terms"
msgstr "%s termer"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Lägg till ny (MVP)"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Aktivera guidat läge"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s … (%2$s till)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Sammanfatta denna produkt i 1-2 korta meningar. Vi visar det högst upp på "
"sidan."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Beskriv denna produkt. Vad gör den unik? Vilka är dess viktigaste funktioner?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Produkttyper definierar tillgängliga produktdetaljer och attribut, såsom "
"nedladdningsbara filer och varianter. De används också för analys och "
"lagerhantering."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variabel – en produkt med varianter, som var och en kan ha olika "
"artikelnummer, pris, lageralternativ, etc. Till exempel en t-shirt "
"tillgänglig i olika färger och/eller storlekar."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Extern eller affiliate – en som du listar och beskriver på din "
"webbplats men som säljs någon annanstans."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Grupperad – en samling relaterade produkter som kan köpas "
"individuellt och endast består av enkla produkter. Till exempel en "
"uppsättning med sex dricksglas."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Enkel – täcker det stora flertalet av alla produkter du kan sälja. "
"Enkla produkter skickas och har inga alternativ. Till exempel en bok."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. "
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker på "
"%1$s."
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia District"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google "
"Workspace för din domän %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. "
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google "
"Workspace för din domän %1$s ."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Webbplatsinformation"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Ange söktermer."
msgid "Provide website content"
msgstr "Tillhandahåll webbplatsinnehåll"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Söktermer angivna av användaren."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f %% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis domän för det första året. Gör ditt anspråk "
"på webben med ett domännamn som stärker ditt varumärke."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Gör din prägel online med ett minnesvärt domännamn"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Dina %s-uppgifter är inte giltiga. Kontrollera varje fält och försök igen."
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s-validering misslyckades eftersom inget ID angavs."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Vi stöder för närvarande inte %s-validering i detta land."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Valideringen av företagets moms-ID misslyckades eftersom ingen landskod "
"tillhandahölls."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "Ditt %s-ID har redan ställts in. Kontakta support för att ändra det."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Prova första månaden för %2$0.2f %1$s."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med det här eller har några frågor, svara på det här e-"
"postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att "
"kontakta dig inom kort."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Behöver du hjälp eller har du en fråga? Svara på det här e-"
"postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att "
"kontakta dig inom kort."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Varför behöver du verifiera denna information?"
msgid "Review my information"
msgstr "Granska min information"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du utbetalningar "
"till ditt bankkonto, skyddar ditt konto mot bedrägerier och hjälper vårt "
"team att upprätthålla efterlevnad av %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Din onboardinginformation verifieras för att möjliggöra utbetalningar, ge "
"dig mer skydd mot bedrägerier och hjälpa vårt team att hålla sig uppdaterat "
"med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Varför är det så viktigt att uppdatera din information?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida KYC-påminnelsemeddelanden om onboarding"
"%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Verifiera min information"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Verifiera din information för att fortsätta behandla "
"transaktioner genom %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced med obegränsat antal delningar"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Aktivera prenumerationer på inlägg och kommentarer för att säkerställa att "
"dina webbplatsbesökare inte missar någonting"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Om denna uppgradering löper ut kommer du att förlora:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dag. "
msgstr[1] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar. "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är "
"%2$s%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett "
"klick från att betala mindre."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din videowebbplats."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Det är ett problem med denna betalning. Försök igen eller använd en annan "
"betalningsmetod."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress och WooCommerce-loggor"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Betala 1 år"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Betala 2 år"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Vi uppskattar det utrymme du behöver baserat på din nuvarande "
"webbplatsstorlek. Om din webbplats storlek ökar kan du behöva köpa ett "
"lagringstillägg."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Hantera dina WordPress.com-nyhetsbrev och bloggprenumerationer."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com och WooCommerce-loggor"
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Jetpack Partner-intro"
msgid "WordPress themes"
msgstr "WordPress-teman"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Din utvecklingswebbplats ”%s” är klar!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Prova nya tillägg och teman, felsök ändringar och finjustera alla aspekter "
"av din webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats "
"ska påverkas."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för din befintliga "
"webbplats."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön %s ."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Börja utforska din utvecklingswebbplats."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entreprenör och öppen källkod-evangelist"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på %1$s."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera betalningsmetoder, "
"visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till företagsinformation och "
"hantera alla licenser som är kopplade till ditt konto via sektionen "
"Licensiering i adminpanelen."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken ”Licens”"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik webbplats "
"aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, hantera "
"Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till "
"webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på "
"webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade "
"på fliken Adminpanel."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen, som "
"fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du "
"att spendera större delen av din tid med att hantera "
"övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbsidor, "
"granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för "
"tillägg med mera"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "Läs mer om hur man använder fliken ”Licens” ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera "
"betalningsmetoder, visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till "
"företagsinformation och hantera alla licenser som är kopplade till ditt "
"konto via sektionen Licensiering i adminpanelen."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik "
"webbplats aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, "
"hantera Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till "
"webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på "
"webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade "
"på fliken Adminpanel ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack "
"Pro-adminpanelen , som fungerar som det centrala navet för våra "
"partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid med "
"att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters "
"webbsidor, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och "
"uppdateringsbehov för tillägg med mera."
msgid "Home sweet home."
msgstr "Hem kära hem."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hej, %s!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Bekanta dig med din Jetpack Pro-adminpanel"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Om du använder en delad dator, kom ihåg att även logga ut "
"från WordPress.com ."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s köp."
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Tack för ditt %1$s-köp."
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Ditt %s-köp"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Performance och dra "
"nytta av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Du kan inte lista utvecklingswebbplatser för denna webbplats."
msgid "Staging"
msgstr "Utveckling"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Välj en iögonfallande bild för din annons"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Välj rätt målgrupp, budget och varaktighet"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Justera din rubrik för att göra den mer engagerande"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Få ut det mesta av din Blaze-kampanj"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array av kolumnnamn som ska sökas."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Byt till vår enkla installation or manuella installation"
"asug>."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Byt till vår enkla installation eller avancerad "
"installation ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Byt till vår manuella installation eller avancerad "
"installation ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Vi fick ett fel när vi försökte ansluta %s till WordPress.com. Du kan "
"försöka igen eller kontakta din DNS-leverantör för att ta reda på vad som "
"gick fel."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Du kanske vill börja om eller använda någon av de alternativa metoderna för "
"att ansluta %s till WordPress.com."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Det var ett problem att ansluta din domän"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Anslutningen av din domän till WordPress.com avbröts"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din DNS-leverantör för %s stöder ett enkelt sätt att klicka "
"sig fram för att ansluta din domän till WordPress.com. Använd knappen nedan "
"och följ instruktionerna på skärmen. Du kan behöva logga in på ditt DNS-"
"leverantörskonto så se till att du har dina referenser till hands."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Det tar 2 minuter att ställa in."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Navigera till den föregående vyn"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till "
"betalningar i ditt nyhetsbrev."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Gratis rapporter och uppdateringar om webbplatsens prestanda och trafik."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Populärt innehåll från bloggarna du följer."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Sök efter en annan domän"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Ställ in en (eller flera!) betalningsmetoder och testa din kassaprocess."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Gör dig redo att ta emot betalningar"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Gör dig redo att få betalt"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Varning: %1$s förväntar sig att parameter %2$s (%3$s) är en %4$s, %5$s "
"angavs."
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Hoppsan, inbjudningslistan är tom"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Du har %(number)d väntande inbjudan"
msgstr[1] "Du har %(number)d väntande inbjudningar"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Väntande inbjudningar"
msgid "Pending invites"
msgstr "Väntande inbjudningar"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Du kommer också att låsa upp avancerade funktioner som gör det enkelt att "
"bygga och utöka din webbplats."
msgid "Get Performance"
msgstr "Skaffa prestanda"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Det är förbjudet att använda .gay-domäner för att tillhandahålla och sprida "
"diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll och kan leda till att "
"registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av alla "
"registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Allt diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll är förbjudet och kan leda "
"till att registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av "
"alla registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer."
msgid "Site logo image"
msgstr "Webbplatsens bildlogga"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt temats installationsfunktioner"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Uppgradera till ett paket för att ladda upp dina egna teman!"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimering av engagemang"
msgid "Video sharing"
msgstr "Videodelning"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Delning av flera bilder (kommer snart)"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Det mest funktionsspäckade paketet som Social har att erbjuda."
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alla gratis och grundläggande funktioner"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Den produkten är inte en giltig uppgradering från din nuvarande produkt."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Detta köp är inte giltigt."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "Alla våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett år."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Få din domän gratis det första året"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Eller fortsätt med ditt månadspaket."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Utforska fler verktyg från Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Din prenumeration för %s har förnyats."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Du kan ställa in språket och WordPress kommer automatiskt att ladda ner och "
"installera översättningsfilerna (tillgängligt om ditt filsystem är "
"skrivbart)."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Lagrade resultat är inte giltiga."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Det begärda bedrägeriresultatet hittades inte."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Om du vill att webbplatsbesökare ska kunna registrera sig själva, kryssa i "
"rutan för medlemskap. Om du vill att webbplatsens administratör ska "
"registrera varje ny användare, lämna rutan avmarkerad. I båda fallen kan du "
"ställa in en standardanvändarroll för alla nya användare."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Både WordPressadress och webbplatsadress kan börja med antingen %1$s eller "
"%2$s. En URL som börjar med %2$s kräver ett SSL-certifikat, så se till att "
"du har ett innan du ändrar till %2$s. Med %2$s visas ett hänglås bredvid "
"adressen i webbläsarens adressfält. Både %2$s och hänglåset signalerar att "
"webbplatsen uppfyller vissa grundläggande säkerhetskrav, vilket kan skapa "
"förtroende hos dina besökare och hos sökmotorer."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Även om termerna avser något olika saker kan de i praktiken ofta ha samma "
"värde, men ibland är de olika. Till exempel kan du ha WordPress-kärnans "
"filer installerade i rotkatalogen (https://example.com
) – i så "
"fall kommer de båda adresserna att ha samma värde. Men om WordPress-filerna finns i en underkatalog (https://example.com/"
"wordpress
) kommer WordPress-URL och webbplats-URL att vara olika."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Två begrepp du bör känna till är ”WordPressadress” och ”webbplatsadress”. "
"WordPressadress är där WordPress-installationens kärnfiler finns, och "
"webbplatsadress är den adress som en besökare använder i webbläsaren för att "
"gå till din webbplats."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Den begärda bedrägeriregeluppsättningen hittades inte."
msgid "Subscription management"
msgstr "Prenumerationshantering"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domäner och DNS"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Om man ska bygga denna sida med fyllnadsinnehåll"
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Antal prenumeranter"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Dokumentation om widgetar "
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Dokumentation om datum- och tidsformatering ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Dokumentation om att skriva och redigera inlägg "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Dokumentation om skräppostkommentarer "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Dokumentation om anpassaren "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du "
"publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är "
"tryggt och säkert i redigeraren."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du "
"publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är "
"tryggt och säkert i redigeraren ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Slutför inlägg"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Läs inlägg från alla webbplatser som du följer, hitta fantastiska "
"läsupplevelser och håll koll på kommentarer och svar på ett och samma "
"ställe: WordPress.com-läsaren."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Dina prenumerationsdetaljer"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Köp och uppdatera"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med ett anpassat domännamn som är "
"lätt att hitta, dela och följa."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-paket"
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Eller fortsätt med gratispaketet."
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Byt till ny statistik"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Lär dig mer om statistik"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Ange den fullständiga URL:en till Mastodon-instansen där du vill dela det "
"här inlägget."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Klicka för att dela på Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Dela till Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"För många anrop till funktionen seek(), vilket kan leda till låg prestanda."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ogiltigt attributnamn."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr ""
"Argumentet för sökningen måste vara en array eller namnet på en etikett."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Okänt bokmärkesnamn."
msgid "untitled post %s"
msgstr "inlägg utan rubrik %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om skillnaderna mellan "
"Jetpack- och WordPress-apparna."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om "
"skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Dina Jetpack-drivna favoritfunktioner från WordPress-appen – exempelvis "
"statistik, aviseringar och läsaren – har fått ett nytt hem: Jetpack-appen "
"som du precis bytte till. Dessa funktioner kommer snart att tas bort från "
"WordPress-appen. Med Jetpack-appen kan du behålla samma fokus på publicering "
"som med WordPress-appen, plus få tillgång till de verktyg "
"du behöver för att få din webbplats och din publik att växa."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "Nyfiken på skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Om du vill lära dig mer om %1$s, bläddra på vår sida med vanliga frågor , hitta information om programmets fördelar och kolla in vår blogg ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Läs sektionen ”Berättigad” på sidan med %2$s vanliga "
"frågor för att lära dig mer."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats med hjälp av %1$s-programmet "
"måste du prenumerera på WordPress.com Premium eller ett högre paket. När du "
"har en prenumeration kommer vi automatiskt att återregistrera dig i "
"programmet. Under tiden kan du fortfarande se dina intäkter och din "
"betalningshistorik i din WordAds-adminpanel."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Vi har just tagit bort din webbplats, %1$s, från %2$s-programmet till följd "
"av att din %3$s-prenumeration löpte ut den %4$s."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Börja tjäna pengar igen"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Din webbplats är för närvarande inte berättigad för WordAds."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Borttagning från WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Borttagning från %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vill du ha hela WordPress.com-upplevelsen? Skapa ett konto"
"a> eller logga in för att sammanföra dina "
"prenumerationer i läsaren."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Ange din e-postadress nedan så skickar vi en länk för att hantera de "
"webbplatser du följer."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Var den första att veta när dina favoritwebbplatser publicerar. Direkt i din "
"inkorg."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "För att se till att du kan importera tillförlitligt"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-tillägg är föråldrat. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}uppdatera Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "För att se till att det fungerar med våra rekommenderade paket"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 dagars insiktsstatistik"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, skapat av Automattic, gör det enkelt för redaktioner och "
"marknadsförare att arbeta med data och ger dem de insikter de behöver för "
"att kunna fokusera innehållsstrategier och förbättra ROI."
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Besök wp.com/app eller skanna QR-koden för att ladda ner "
"gratis."
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Utforska Parse.ly"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Behöver du statistik på företagsnivå?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet "
"för att ladda ner Jetpacks mobilapp"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Skaffa Jetpack-appen och ta statistiken med dig"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Övervaka annonser som visas och håll koll på intäkterna vid användning av "
"Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Se enkelt beställningar, återbetalningar, frakt och andra trendande "
"produkter som en WooCommerce-kund."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Marknadsför innehåll till miljontals WordPress- och Tumblr-användare direkt "
"från statistik med Blaze."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Se vilka populära sociala nätverk ditt innehåll delas mest till."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integration med tredjepart för att du ska fortsätta växa"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Anslut Jetpack Social till populära sociala nätverk och se ditt totala antal "
"följare."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Se och följ dina WordPress- och e-postprenumeranter för att bygga upp din "
"community."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Läs mer om hur Mark-Andrew använder Jetpack och WordPress "
"inom skateboardcommunityn."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Engagera dig med dina prenumeranter och visa din sociala räckvidd"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats ger dig all information du behöver veta utan Google Analytics. "
"Det här är allt jag behöver veta: vem som kommer till min webbplats, var på "
"webben de kommer ifrån och var i världen de kommer ifrån. Det är jättebra "
"för mig"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och "
"årssammanfattning."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Håll enkelt koll på dina vanor och trender rörande innehållsskapande genom "
"åren."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Se vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår "
"författarstatistik."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Se vad som fungerar med statistik för innehållsprestanda"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Mät länkklick, videouppspelningar och filnedladdningar på din webbplats."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Upptäck vilka länder dina besökare kommer från."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om hänvisningarna som leder trafik till din "
"webbplats."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "Beprövad besöksstatistik som hjälper dig att förstå din publik"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Utforska realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Jetpack Stats är betrodd av över 14,5 miljoner människor runt om i världen."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Med Jetpack Stats behöver du inte vara en dataforskare för att se hur din "
"webbplats presterar."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "För att slutföra registreringen, verifiera din e-post:"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "WooPay-teamet"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Tryck för att lägga till bild"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplats"
msgid "Staging site"
msgstr "Utvecklingswebbplats"
msgid "Add staging site"
msgstr "Lägg till utvecklingswebbplats"
msgid "Staging site added."
msgstr "Utvecklingswebbplats tillagd."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att lägga till utvecklingswebbplats: %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Du kan inte skapa utvecklingswebbplats för denna webbplats."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Du kan inte skapa en annan utvecklingswebbplats för denna webbplats."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Ange namnet på ditt företag eller projekt."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Ange namnet på ditt företag eller din butik."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Vilka fraser skulle någon söka på Google för att hitta dig?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Starta ett nyhetsbrev"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Använd +/- eller dra helt enkelt bilden för att justera den"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Behåll mitt paket"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Om externa stilar ska omvandlas till inline-stilar"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"
msgid "Failed to install"
msgstr "Misslyckades att installera"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publicerar till flera kanaler på en gång"
msgid "Content recycling"
msgstr "Återanvändning av innehåll"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Snabb video"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet-teknologi"
msgid "Flexible API"
msgstr "Flexibelt API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Uppskjuten icke-nödvändigt JavaScript"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Optimerad CSS-inladdning"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Hantera din butik var som helst med WooCommerce mobilapp som är gratis."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Fortsätt anpassa din butiks utseende och få den att sticka ut."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Hantera din butik när du är på språng"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Få din butik att sticka ut"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Ställ in en eller flera betalningsmetoder för att göra det enkelt för dina "
"kunder att betala."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Öka din kundbas genom att nå miljontals köpsugna konsumenter."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Ange ett sätt att betala "
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Förbättra ditt varumärke och gör din butik mer professionell med en anpassad "
"domän."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och "
"försök igen."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Misslyckades att kontrollera temats aktiveringsstatus. Försök igen."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Bilden har redan den begärda storleken."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Kontrollera att PHP-utökningen %s är installerat och aktiverat."
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"En bra logga signalerar kompetens, professionalism och kvalitet. För bara "
"$55 kommer Fiverr Logo Maker att förbättra din webbplats utseende och "
"anseende."
msgid "Get your logo"
msgstr "Skaffa din logga"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (3 TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (5 TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Skaffa en professionellt designad logga på 10 minuter"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Prova VaultPress Backup för %1$s%2$0.2f för den första månaden"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Du kan få sinnesro från %1$s%2$0.2f per månad"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds är inaktiverat för den här webbplatsen, eftersom den inte har något "
"kvalificerat paket. Du får inte längre annonsintäkter, men du kan se din "
"intäkts- och betalningshistorik. För att återställa åtkomsten till WordAds, "
"uppgradera till ett kvalificerat paket."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (genererat)"
msgid "Download logs"
msgstr "Ladda ner loggar"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-fel"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ogiltig typ av logg specificerad"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Loggar nedladdade."
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "Hem-URL:en måste vara en av de övervakade URL:erna."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "Ogiltig URL. Övervakade URL:er måste finnas på webbplats."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Det finns redan en beställning för detta kvitto."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack kan inte ansluta till denna webbplats"
msgid "No data in this period"
msgstr "Inga data för denna period"
msgid "Connect a repository"
msgstr "Anslut ett filförvar"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"För att installera ytterligare tillägg, uppgradera till ett betalt paket."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare målgrupp genom att "
"ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack Social: "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare publik genom att ansluta "
"dina konton på sociala medier till Jetpack Social . När "
"du publicerar ett inlägg visas det automatiskt på alla dina "
"favoritplattformar. Bäst av allt, det är gratis. Läs mer"
"a>."
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Aktivera Jetpack Social"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll på sociala medier"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Förnya ditt paket i 2 år och spara %1$s %%"
msgid "Save now"
msgstr "Spara nu"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto hittades inte"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Handelslösningar"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Unik Jetpack-importidentifierare för termen."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Överordnad slug för kategori."
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "Det ursprungliga transaktions-ID för köpet"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apples ursprungliga transaktions-ID"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Visa tar dig till ett offentligt författararkiv som listar "
"alla inlägg som publicerats av användaren."
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Hoppsan, glömde du att publicera ditt inlägg?"
msgid "We saved your post"
msgstr "Vi sparade ditt inlägg"
msgid "Repository"
msgstr "Filförvar"
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
msgid "Connect repository"
msgstr "Anslut filförvar"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Distribuera från GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "Den specificerade grenen finns inte."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Följ dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och få "
"aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Skaffa Jetpack-appen för att använda läsaren var som helst, när som helst"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Godkänn och svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din "
"enhet."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Svara snabbare med Jetpacks mobilapp"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Du behöver ytterligare lagringsutrymme för att välja denna inställning."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Förbättra %(siteTitle)s med Jetpacks säkerhets-, prestanda- och "
"tillväxtverktyg"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Spara tid genom att automatiskt publicera ditt innehåll till sociala nätverk "
"som Facebook, LinkedIn och fler."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda "
"specifikt för WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Skydda din webbplats från hackare och skräppost med automatisk "
"säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostfiltrering."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt bloggningsförslag på denna webbplats."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Antal användare som har svarat på förslaget."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Exempel på användare som har svarat på förslaget."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar-URL för användarens profilbild."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Visa förslag innan ett angivet datum."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Förslagets text. Kan inkludera HTML-taggar som ."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Förslagets källa, om denna är känd."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Om användaren har svarat på förslaget."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Unik identifierare för förslaget."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Visa förslag efter ett angivet datum."
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL inte tillgänglig"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s svarar inte"
msgid "URL available"
msgstr "URL tillgänglig"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s är tillbaka online"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Ladda ner fil laddar ner den ursprungliga mediefilen till "
"din enhet."
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Visa administratörsverktyg `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Minimera administratörsverktyg `P`"
msgid "Download “%s”"
msgstr "Ladda ner ”%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Lägg till utvald bild"
msgid "Best for devs"
msgstr "Bäst för utvecklare"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Vill du fortfarande nedgradera ditt paket?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Du har nyligen rensat objektets casheminne. Vänta en minut och försök igen."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Provperioder för paket är begränsat till ett videoklipp. Uppgradera nu "
"för att ladda upp fler videoklipp!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bildens CDN är inaktiverat eftersom din webbplats är markerad som ”Privat”. "
"Om bildminiatyrer inte visas i ditt mediebibliotek kan du byta till läget "
"”Kommer snart”. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Häftigt! Du är nu prenumerant. Nu kan du kontrollera din e-post för mer "
"detaljer och hur du hanterar prenumerationen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Det verkar som att du redan försökt prenumerera. Vi har precis skickat ett "
"nytt e-postmeddelande till dig så att du kan bekräfta prenumerationen."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats. Den har för många prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Bekräfta eller avsluta några prenumerationer från Prenumerationshanteraren ."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hallå! Du prenumererar redan."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"prenumerationshanteraren "
"innan du lägger till fler."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats för denna prenumeration. Kontakta oss om det behövs."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Tack! Du kan nu kontrollera din e-post för att bekräfta din prenumeration."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Hoppsan! Det gick inte att prenumerera. Försök igen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Det verkar som att du redan har försökt prenumerera med den här e-"
"postadressen, men inte har bekräftat via e-postlänken som vi skickade. Kolla "
"din inkorg för att bekräfta. Alternativt kan du hantera dina alternativ via "
"prenumerationshanteraren ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"prenumerationshanteraren innan du lägger till fler."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Du prenumererar redan på den här webbplatsen. Kolla din inkorg. Du kan "
"hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren ."
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Hoppsan. Det verkar som att e-postadressen du använde har tackat nej till "
"prenumerationer. Du kan hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren "
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Prenumerationshanterare"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Hoppsan! E-posten du använde är ogiltig. Försök igen."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Vårt supportteam finns här för att hjälpa dig med eventuella frågor eller "
"problem som uppstår. Om du behöver hjälp med din webbplats, felsökning av "
"ett problem eller har feedback du vill dela med dig av, tveka inte att "
"kontakta oss. Tack för att du väljer WordPress.com som din "
"webbplatsplattform. Vi ser fram emot att få hjälpa dig."
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Det finns inga nya ämnen."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-åtkomst"
msgid "Database access"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Ladda ner för Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudandet på %s eftersom "
"introduktionserbjudandet användes för en lägre version av denna produkt."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Grattis, din webbplats är live!"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Antalet inlägg att returnera. Gräns: 100, standard: 20."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Du har ett gratis domännamn som du inte gjort anspråk på!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Ditt gratis domännamn väntar."
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Socialt: Få obegränsat antal delningar och dela som ett inlägg genom att "
"bifoga bilder eller videoklipp."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "För varje nytt inlägg via e-post, inkludera"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Dessa inställningar ändrar e-posten som skickas från din webbplats till dina "
"läsare"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d person matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d personer matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Hoppsan, något gick fel med formulärvalideringen."
msgid "Add another email or username"
msgstr "Lägg till en annan e-post eller användarnamn"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Lägg till ett meddelande"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr ""
"Detta meddelande kommer att skickas tillsammans med e-postinbjudningar."
msgid "Send invitation"
msgstr "Skicka inbjudan"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Att ta bort e-postprenumeranter gör att de slutar ta emot uppdateringar från "
"din webbplats."
msgid "Subscriber since"
msgstr "Prenumerant sedan"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant"
msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Ladda ner e-postprenumeranter som CSV"
msgid "Search by email…"
msgstr "Sök efter e-post …"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer AT611904300234573201. "
"Andra betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att "
"auktorisera betalning. Fler testkortsnummer finns listade här ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer 000123456. Andra "
"betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att auktorisera "
"betalning. Fler testkortsnummer finns listade här ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "Lås upp åtkomst till 50 000+ tillägg, designmallar och integrationer."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Du har ändrat tidsperioden för sparade säkerhetskopior till %(days)d dagar"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Uppdatering av inställningar misslyckades. Försök igen."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)d GB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1f GB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)d TB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Du kan hantera lagringen som används genom att ändra hur många dagars "
"säkerhetskopior som ska sparas."
msgid "Space needed:"
msgstr "Utrymme som behövs:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Uppgradering krävs"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Du är på väg att minska antalet dagar som dina säkerhetskopior sparas. "
"Säkerhetskopieringar som är äldre än %(retentionDays)s dagar kommer att gå "
"förlorade."
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekräfta ändring"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Välj hur många dagar du vill att dina säkerhetskopior ska sparas."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dagar med sparade säkerhetskopior"
msgid "Current site size*"
msgstr "Nuvarande webbplatsstorlek*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Utrymme inkluderat i paket"
msgid "120 days"
msgstr "120 dagar"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Inga prenumeranter registrerade"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Fortsätt där du slutade."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com och Jetpack-logga"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Hantera RMA-processen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära/hantera returer från sitt konto."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "Begränsa frakt- och betalningsalternativ med villkorad logik."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Förenkla returer och byten"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definiera flera fraktpriser baserat på plats, pris, vikt eller andra "
"kriterier."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Ställ in villkorad frakt"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Ge kunderna ett enkelt sätt att spåra deras leverans."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Anpassa fraktpriser"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Skriv ut fraktetiketter från din butik för att spara tid och pengar."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Erbjud leveransspårning"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Behåll dina lojala kunder lojala med ett belöningsprogram."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Effektivisera din uppfyllelse med integrerad frakt."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Skicka automatiskt e-post till dina kunder med en födelsedagsrabatt för att "
"få dem att komma tillbaka."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Öka lojalitet"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Erbjud gratis gåvor eller rabattkoder när dina kunder hänvisar nya kunder."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Skicka rabattkoder vid födelsedagar"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Öka försäljningen genom att automatiskt skicka e-post till kunder som lämnar "
"din butik utan att att gå till kassan."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Uppmuntra hänvisningar"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Bygg anpassade e-postautomatiseringar för att hålla kunder och potentiella "
"kunder engagerade."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Återskapa övergivna varukorgar"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Marknadsför och sälj dina produkter på populära sociala medieplattformar och "
"marknadsplatser."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatisera din marknadsföring"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimera din butik för försäljning genom att lägga till e-post och sociala "
"integrationer."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Sälj överallt"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med blocken för varukorg "
"och kassa."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marknadsföring och tillväxt"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "Ta kontroll över din butiks layout utan att röra en kodrad."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Varukorg och kassaoptimering"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Stig in ett varierat urval av vackert designade premiumteman."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Blockbaserade mallar"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Ge ditt varumärke liv med ett helt anpassningsbart skyltfönster."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Låt kunder beställa produkter innan de är tillgängliga."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Öka intäkter med automatiska rekommendationer för merförsäljning och "
"korsförsäljning."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Ta förbeställningar"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Sälj produktutökningar"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Aktivera presentinslagning/meddelanden eller anpassade priser."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Obegränsat antal bilder"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Lägg till valfritt antal bilder till dina produktvarianter."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Produktrekommendationer"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Använd ”Composite Products” för att lägga till produktkitbyggande "
"funktionalitet med lagerhantering."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importera dina produkter via CSV"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importera, slå samman och exportera produkter med en CSV-fil."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificera minsta och maximalt tillåtet produktantal för beställningar."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Sälj produktpaket"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Erbjud personifierade produktpaket och massrabatter."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Erbjud anpassningsbara produktkit"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Skicka avisering om ”Tillbaka i lager”"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Avisera kunderna när dina produkter är tillbaka i lager."
msgid "Set order limits"
msgstr "Ställ in beställningsbegränsningar"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Förenkla sättet du hanterar, säljer och marknadsför dina produkter."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Lägg till ett obegränsat antal produkter i din butik."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Erbjud presentkort"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Sälj och acceptera förbetalda, multifunktionella e-kuponger för gåvor."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Använd en mobil kortläsare för att ta betalningar i en butik, i en popup "
"eller vart ditt företag än tar dig."
msgid "Product management"
msgstr "Produkthantering"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas ut i kassan."
msgid "Sell in person"
msgstr "Sälj personligen"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Lägg till en prenumeration för alla produkter eller tjänster, inklusive "
"möjligheten att ställa in prenumerationsrabatter, registreringsavgifter, "
"gratis provperioder eller utgångsperioder."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatisera momsuttag"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Få betalt i mer än 100 valutor från hela världen."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Erbjud prenumerationer"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort, plus populära alternativ som "
"Apple Pay och Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Sälj i över 60 länder"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Lägg till så många personalkonton du behöver för att hjälpa till att driva "
"ditt företag."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Ta emot betalningar snabbt och enkelt."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Ge dina kunder fler sätt att betala."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Behandla beställningar och hantera din butik var som helst med WooCommerce "
"mobilapp."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Skaffa support dygnet runt"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Ha ett obegränsat antal administratörskonton"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Din butik inkluderar allt du behöver för att lansera snabbt och växa över "
"tid – allt i ett nyckelfärdigt paket."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Hantera på språng"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Sälj på det enkla sättet"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistik för e-post"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Misslyckades att spara ditt innehåll. Kontrollera din internetanslutning."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Ändringar sparades utan problem!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakta oss"
"a> när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
" Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakta oss"
"a> när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det, ladda ner Jetpack eller installera det "
"direkt från din webbplats genom att följa instruktionerna som vi har satt ihop "
"här a>."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Du kan också hitta %1$s-tillägget i Wordpress.org-tilläggskatalogen ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Välj ”Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s , "
"installera och aktivera."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Välj ”Tillägg > Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s"
"strong>, installera och aktivera."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %1$s för %2$s dagar sedan den %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Accelerera din tillväxt med avancerade funktioner."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack-formulär"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Du svarade fel på matteproblemet. Detta används för att "
"bekämpa skräppost när Jetpack-API:et för skydd mot brute force-attacker inte "
"är tillgängligt. Använd webbläsarens Bakåt-knapp för att återgå till "
"inloggningsformuläret, klicka på knappen \"Uppdatera\" för att skapa ett "
"nytt matteproblem och försök logga in igen."
msgid "Response Date"
msgstr "Svarsdatum"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Uppgradera din gratis provperiod för att lansera din butik och få nästa "
"nivån av funktioner du behöver för att växa."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Redo att börja sälja?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa "
"upp nya funktioner och börja sälja."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Anpassa dina fraktpriser, skriv ut etiketter direkt från din butik och mer."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Få åtkomst till e-postfunktioner som låter dig kommunicera med dina kunder "
"och potentiella kunder."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Annonsera och sälj på populära marknadsplatser och sociala medieplattformar "
"med hjälp av din produktkatalog."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"När du har uppgraderat kan du publicera din butik och börja ta emot "
"beställningar."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "Vi tar hand om din butik så att du kan fokusera på att sälja."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Ändra din butiks utseende och känsla, uppdatera din varukorg och kassasidor "
"och mer."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Välj från ett brett urval av vackert designade teman."
msgid "Simple customization"
msgstr "Enkel anpassning"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Blocktyperna som kan använda detta mönster."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "För många bokmärken: kan inte skapa fler."
msgid "Email opens"
msgstr "Öppnad e-post"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklick"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "Rubrik för en temavariation att åsidosätta standardvariationen"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Senaste e-postmeddelanden"
msgid "Latest post"
msgstr "Senaste inlägget"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Betalande WordPress.com-prenumeranter"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Kommentarprenumeranter"
msgid "No subscribers"
msgstr "Inga prenumeranter"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "Anpassa dina kursmallar, skapa din första kurs och mer!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Gå till Sensei-hem"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Slutför Sensei-installationen"
msgid "your domain name"
msgstr "ditt domännamn"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Det finns inga data före 2022-11-24 för e-poststatistiken"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "Säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Gör din onlinebutik till verklighet med kraften i WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Det pålitliga valet för företagets WordPress-webbhotell."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud ger dig de verktyg du behöver för att lägga till skalbart, högt "
"tillgängligt, extremt snabbt WordPress-webbhotell."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras årligen"
msgstr[1] ""
"för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, "
"faktureras årligen"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras månadsvis"
msgstr[1] ""
"för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, "
"faktureras månadsvis"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Finns det någon bandbreddsgräns?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Det finns ingen bandbreddsgräns."
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Du prenumererar nu på %1$s med %2$s"
msgid "Continue to pay"
msgstr "Fortsätt till betala"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Detta kommer att vara ditt WordPress.com-konto."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tips för att få ut det mesta av WooPay."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Förväntar %1$d siffror, inga bokstäver eller specialtecken. Använd formatet "
"%2$s."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Din kopierade webbplats är nästan klar. Du kan slutföra installationen när "
"som helst när du är redo."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Slutför installationen"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social Advanced-paketet är för närvarande i ett Beta-läge och ännu "
"inte fullt utvecklad så det nuvarande priset är hälften av det ordinarie "
"priset. Njut av att använda paketet till detta rabatterade pris för nästa år "
"medan vi fortsätter att utveckla funktionerna."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Redo att slutföra kopieringen av din webbplats?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Vad som är inkluderat i din gratis provperiod"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dag kvar av provperiod"
msgstr[1] "dagar kvar av provperiod"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Du är i en gratis provperiod"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Lansera din butik till världen"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Åtkomst till alla premiumteman"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Anslut med dina kunder"
msgid "Promote your products"
msgstr "Marknadsför dina produkter"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integreringar med de bästa fraktföretagen"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Öka trafiken med verktyg som gör ditt innehåll mer lätt att hitta på "
"sökmotorer."
msgid "Increase visibility"
msgstr "Öka synlighet"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Få automatiska säkerhetskopieringar i realtid, skanningar av skadlig "
"programvara och skydd mot skräppost."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Skapa så många produkter eller tjänster du vill, inklusive prenumerationer."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss när som helst, var som helst."
msgid "Design your store"
msgstr "Designa din butik"
msgid "Unlimited products"
msgstr "Obegränsat antal produkter"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Hans Majestät Konungen"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inkluderat i ecommerce-paket:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Verktyg för butikshantering och tillväxt"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Mallredigering"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Breda block"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Stilmall för redigerare"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Din kopierade webbplats ”%s” är klar!"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner+ förfrågningar/månad)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Skottsäkert skräppostskydd för stora nätverk eller multisite-installationer."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 000 förfrågningar/månad)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Skräppostskydd för professionella eller kommersiella webbplatser och bloggar."
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Skräppostskydd för personliga webbplatser och bloggar."
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Betald)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 000 förfrågningar/månad)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Utestående belopp på $%(amountOwed)s kommer att betalas ut cirka 45 dagar "
"efter utgången av den månad då den tjänades in."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Nu är det dags att välja ett namn och anpassa några inställningar för att "
"göra det unikt."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Du kan stänga detta fönster. Vi skickar ett e-postmeddelande när din nya "
"webbplats är klar."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av din "
"befintliga webbplats."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av "
"%s ."
msgid "Back to home"
msgstr "Tillbaka till hem"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Du kan ladda upp och installera teman från tredje part, inklusive dina egna "
"teman."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Här är några fler alternativ:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ett proffs på WordPress.com kommer att skapa layouter för upp till 5 sidor "
"på din webbplats."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Anlita en expert"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Anlita vårt team av experter för att designa en åt dig"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Hoppsan, vi har stött på ett fel. AI är verkligen riktigt svårt och detta är "
"en experimentell funktion. Försök igen senare."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr ""
"Prompten kan inte innehålla NSFW-ord eller offentliga personlighetsnamn."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "En felaktig API-nyckel angavs."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Är detta ämne relevant för dig?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Var denna guide användbar för dig?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dagars användning för %2$s USD/dag, total kostnad %3$s USD %4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Din månatliga användningsrapport för Jetpack Agency bifogas"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Månatlig användningsrapport för %s"
msgid "Key %s"
msgstr "Nyckel %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Totalt fakturabelopp: $%s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s utfärdat %2$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s utfärdat %2$s och återkallat %3$s"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Slutför ditt köp"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Välj det perfekta paketet"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Få hjälp med Wordpress.com, den kostnadsfria bloggplattformen, och WordPress."
"com-apparna."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Automatiska redundanta datacenter"
msgid "Design and customization"
msgstr "Design och anpassning"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Skaffa en anpassad domän – som yourgroovydomain.com – gratis det "
"första året."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett "
"ställe. Njut av att använda det avancerade paketet till halva priset under "
"nästa år medan vi fortsätter att utveckla funktionerna."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Fortsätt att ställa in din webbplats med följande steg."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora är ett enkelt gammaldags bloggtema"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Inlägg utan rubrik %d"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Ominstallation av tillägg misslyckades."
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Ominstallation lyckades"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Hantera utökningar"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Kontakta support"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presentera dina videoklipp vackert med 4K VideoPress-spelaren."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Inbyggd Elasticsearch"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på "
"Facebook, Tumblr och fler."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K-videoklipp med VideoPress"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Minska antalet övergivna varukorgar och öka försäljningen med en snabb, "
"användarvänlig kassa."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Erbjud kunderna en personifierad köpupplevelse som de inte kan hitta någon "
"annanstans."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blockera skadlig aktivitet som SQL-injektion och XSS-attacker."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Dra och släpp ditt innehåll och dina layouter med intuitiva block och "
"mönster."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "Återgå till en tidpunkt i din webbplatshistorik, med ett enda klick."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Skicka fysiska produkter på ett ögonblick och visa priser i realtid från "
"fraktbolag som UPS och andra fraktalternativ."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Ingen ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Användarens visningsnamn ändrat"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Anlita våra dedikerade experter för att bygga en handgjord, personifierad "
"webbplats. Dela lite detaljer om vad du tänker dig så ser vi till att det "
"händer."
msgid "Choose several options"
msgstr "Välj flera alternativ"
msgid "Choose one option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Bygg och lita på en webbplats designad för att hålla för evigt."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Återställ dina inlägg till en tidigare redigering med en inbyggd "
"versionshistorik."
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Leverantörs- eller tjänste-ID stöds inte"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (Gratis icke-kommersiell licens)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal Free"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Verktyg för tillväxt och intäktsgenerering"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Du måste lägga till minst en e-postadress eller ladda upp en CSV-fil med "
"nuvarande prenumeranter för att fortsätta."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Du måste lägga till minst en prenumerant för att fortsätta."
msgid "Add staff note"
msgstr "Lägg till personalanteckning"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adress för %s"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med en webbplatsadress som är lätt "
"att hitta, dela och följa."
msgid "Buy this domain"
msgstr "Köp denna domän"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s/%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s/%(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dag kvar av provperioden"
msgstr[1] "%1$s dagar kvar av provperioden"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Din provperiod löper ut idag"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Din provperiod har löpt ut"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Detta datum bör endast behandlas som en uppskattning. Betalningsgatewayen "
"för den här prenumerationen styr när betalningarna behandlas."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Prenumerationsbetalning försenad. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Stängde av WCPay Subscription i webhook-hanteraren invoice.upcoming eftersom "
"prenumerationens next_payment-datum är 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Stängde av WCPay Subscription eftersom prenumerationsstatusen ändrades till "
"pausad."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Du har nått din lagringsgräns med %(daysOfBackupsSaved)d dagars sparade "
"säkerhetskopior. Säkerhetskopieringar har stoppats. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för att återuppta säkerhetskopiering."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "För en bättre upplevelse, logga in eller kom igång med WordPress.com"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d annan guide"
msgstr[1] "%d andra guider"
msgid "In this guide"
msgstr "I denna guide"
msgid "Related Guides"
msgstr "Relaterade guider"
msgid "All Guides"
msgstr "Alla guider"
msgid "Read this guide"
msgstr "Läs denna guide"
msgid "Other languages"
msgstr "Andra språk"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?
Öppna appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna "
"den på din telefon eller surfplatta."
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Ta med dig din WordPress-webbplats vart du än går."
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?"
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Interactive Blocks"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Denna begäran har flaggats av OpenAI-modereringssystem. Försök omformulera "
"ditt inlägg."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Inga kontaktuppgifter har angetts för domänen"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Kontaktuppgifter för domän"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidopanel 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Aktivera automatiska regler – Skydda din webbplats mot opålitliga "
"trafikkällor med automatiska säkerhetsregler."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "Om användaren har tackat ja för marknadsföringsmeddelanden."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "Om användaren tackat ja för marknadsföring."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Spara upp till 60 % på Jetpack-produkter genom att lägga till din "
"första licens. Du kan återkalla licenser när som helst, så att du kan lägga "
"till eller ta bort produkter efter behov, så att du bara betalar när du "
"använder dem."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Installerar om …"
msgid "Reinstall"
msgstr "Installera om"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Inga e-postklick"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Öppnade"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklick"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Hur man lägger till webbplatser till adminpanelen"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Utfärda produktlicenser"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Lägg till dina Jetpack-webbplatser"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Prenumererar inte på några forum"
msgid "No replies created"
msgstr "Inga svar skapade"
msgid "No topics started"
msgstr "Inga ämnen startade"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Inga ämnen markerad som favorit"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Prenumererar inte på några ämnen"
msgid "Solved"
msgstr "Löst"
msgid "Paid user"
msgstr "Betalanvändare"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Avslutade prenumerationen på detta forum"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Avslutade prenumerationen på detta ämne"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Innan du kan dela din butik med världen måste du {{a}}välja ett paket{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera "
"och utöka din webbplats, var du än är."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Fullständig Jetpack-paketlista och prisjämförelse – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-produkter"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Uppdatera ditt webbplatsnamn"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Uppdatera designen"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Anpassa det med nytt innehåll"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Innan du lanserar den till världen, här är några saker du kan göra:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Slutför installationen av din nya webbplats."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Inga länkar registrerade"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Inläggs-URL"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Gilla-markering"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Utestående belopp"
msgid "Add %s details"
msgstr "Lägg till uppgifter för %s"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Organisation för %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "Typen av mallen."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Malltypen %s är inte tillåten."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack-formulärsvar"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack-formulärsvar - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Visa inlägget för att börja prenumerera på webbplatsens "
"nyhetsbrev.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"För att ladda blocket, lägg till konstanten JETPACK_BLOCKS_VARIATION som "
"%1$s för din wp-config.php-fil"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett "
"alternativ. Jetpack VaultPress Backup hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup är det mest beprövade WordPress-"
"säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda "
"webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera "
"återkommande kunder med Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Dela inlägg och sidor automatiskt till sociala medier enligt ditt schema med "
"Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Gratis globalt CDN"
"a> för att leverera innehåll omedelbart"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt "
"innehåll med Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD, annonsfria videoklipp i WordPress-redigeraren med VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick "
"med Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller "
"användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, så att du "
"kan fokusera på att driva ditt företag."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, du kan fortfarande få fantastisk videolagring för %s. Det är "
"bara att teleportera dig tillbaka till din kundvagn för att slutföra ditt "
"köp. Om du stöter på problem eller har frågor behöver du bara svara på det "
"här e-postmeddelandet så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Du kommer att få "
"annonsfria videoklipp med otrolig kvalitet och en anpassningsbar, "
"varumärkesfri spelare. Nämnde vi att du kan dra och släppa videoklipp direkt "
"i redigeraren med VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress erbjuder enastående videokvalitet utan krångel. Dra och släpp "
"videor i WordPress-redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte "
"annonserna."
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Du är ett steg bort från högkvalitativa, annonsfria videoklipp på %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Dina videoklipp förtjänar bättre"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Ett specialerbjudande för att få annonsfria videoklipp av hög kvalitet på %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Gör din kopierade webbplats unik med en helt egen anpassad domän."
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Förvandla webbplatsbesökare till prenumeranter med inbyggda "
"prenumerationsverktyg."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Betala månadsvis"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Betala årsvis"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad med kontinuerlig driftstidsövervakning och varningar i "
"samma stund som driftstopp detekteras."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer på din webbplats"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Håll ett administrativt öga på aktiviteten på din webbplats."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Räkna med automatiska omdirigeringar när du uppdaterar ditt inlägg eller "
"sidans URL."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Se till att ditt cachelagrade innehåll alltid visas från det datacenter som "
"är närmast din webbplatsbesökare."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Slipp DDoS-attacker tack vare övervakning och begränsning i realtid."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Spara serverresurser för en snabbare webbplats med inbyggt skydd mot skadlig "
"inloggning."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Känn dig lugn med vetskapen om att din webbplats är isolerad från andra "
"webbplatser för ökad säkerhet och prestanda. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Håll ditt kontolösenord skyddat från brute force-attacker."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Hjälp i realtid och vägledning från professionella WordPress-experter."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Utrymme för att lagra dina foton, media och mer."
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Gratis domän i ett år med årliga paket."
msgid "Customer Support"
msgstr "Kundsupport"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Obegränsad support via e-post."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Lägg till så många sidor du vill."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Bjud in andra att bidra till din webbplats."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att snabba upp %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Att generera "
"högprioriterad CSS automatiskt när din webbplats ändras kommer att hålla din "
"webbplats hastighet optimerad."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande "
"webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs. Med ett Jetpack Boost-"
"paket återskapar vi automatiskt din webbplats högprioriterade CSS och dina "
"prestandapoäng varje gång du gör en ändring på din webbplats."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Din webbplats kan vara på nästa nivå"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att snabba upp %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att snabba upp %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Du kan se all aktivitet på din webbplats och hantera säkerhetskopior från "
"din aktivitetslogg ."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig molnbaserade, krypterade "
"säkerhetskopior, så att du kan gå tillbaka i tiden med ett klick. Kopior av "
"dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du kommer "
"aldrig att bli av med något."
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Senaste säkerhetskopia:"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d tema, "
msgstr[1] "%1$d teman, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d tillägg, "
msgstr[1] "%2$d tillägg, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d uppladdning, "
msgstr[1] "%3$d uppladdningar, "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d inlägg, "
msgstr[1] "%4$d inlägg, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d sida"
msgstr[1] "%5$d sidor"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig krypterade "
"säkerhetskopieringar i realtid, så att du kan återställa till valfri "
"tidpunkt med ett klick. Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala "
"servernätverk, så du kommer aldrig att bli av med något."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!"
msgstr[1] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Med din Scan-prenumeration skannar Jetpack aktivt din webbplats i jakt på "
"hot. Vi hjälper dig att åtgärda problem för att hålla din webbplats säker."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Besök desktop.wordpress.com "
"på din stationära dator för att ladda ner."
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Ta emot e-postaviseringar med ditt kontos e-postadress %s."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Anpassa din domän"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Börjar från %1$s%2$s per månad"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Du har %(expiry)s dag kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket "
"för att behålla dina %(productType)s-funktioner."
msgstr[1] ""
"Du har %(expiry)s dagar kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket "
"för att behålla dina %(productType)s-funktioner."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Svara på detta ämne"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopiera denna webbplats med all dess data till en ny webbplats."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Få ett smakprov på världens mest populära eCommerce-programvara."
msgid "free trial"
msgstr "gratis provperiod"
msgid "Total clicks"
msgstr "Totalt antal klick"
msgid "Click rate"
msgstr "Klickfrekvens"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att återställa prenumeration %d från "
"papperskorgen. Den kunde inte återställas."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde "
"inte återställas."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har "
"återställts till status ”väntande” istället."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Prenumeration %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan "
"återställts till status ”%2$s”."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera "
"personuppgifter från de valda prenumerationerna?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Subscriptions-kärnbiblioteksversion"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "Närhelst du har fastnat har våra supporttekniker svaren till hands."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Hantera din webbplats data enkelt genom att använda phpMyAdmin för att "
"inspektera tabeller och köra frågor."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Välj ett primärt datacenter för din webbplats samtidigt som du kan njuta av "
"georedundant arkitektur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Ta kontroll över din webbplats prestanda och säkerhet med SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Använd WP-CLI för att hantera tillägg och användare eller automatisera "
"repetitiva uppgifter från din terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde och redigera dina filer med precision med "
"hjälp av en SFTP-klient."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök wp.com/app från "
"din mobila enhet eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Håll koll på dina favoritwebbplatser – som gatufotografen i Toronto, Shane Francescut , som "
"gör allt från att följa populära fototaggar och bläddra bland nya "
"blogginlägg till att gilla och lämna kommentarer på sin Android-enhet."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publicera blogguppdateringar från världens alla hörn – som reseskildraren Chérie King som "
"utforskar världen med sin iPad och en längtan efter äventyr. Eller så kan du "
"skapa inläggsutkast direkt i telefonen – som författaren Dave Graham som redigerar sina inlägg "
"på sin Android-telefon sittande på ett kafé i Yorkshire i Storbritannien."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Kraften med att publicera i fickan "
"med Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ta WordPress när du är på språng med Jetpacks mobilapp"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "Besök %s eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Jetpacks mobilapp för iOS och Android ger dig allt du behöver för att "
"publicera, hantera och utöka din WordPress.com-webbplats var som helst, när "
"som helst."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Ta med dig WordPress med Jetpack-appen"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "Fjärrwebbplats är inte en Jetpack-webbplats."
msgid "Show post publish date"
msgstr "Visa inläggets publiceringsdatum"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Visa inläggskategori eller etiketter"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Få dina förslag när du är på språng med Jetpacks mobilapp"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr "Använd sektion för betalningsmetoder för att hantera betalningar"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att öka räckvidden för ditt "
"innehåll på %s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra "
"ditt köp. Om du har problem eller har frågor, svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Vi har märkt att du är intresserad av %s. Smart drag—du kan sömlöst dela "
"ditt innehåll på sociala medier med ett klick på en knapp."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg på dina anslutna konton"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social låter dig sömlöst dela inlägg på dina sociala mediekonton med "
"ett klick på en knapp. Med Jetpack Social kommer du att kunna:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att dela innehåll från %s"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att marknadsföra %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Ett -program"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS-logga"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac-versioner kräver macOS 10.11+"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Håll dig uppdaterad om dina favoritwebbplatser och ämnen"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Svara på kommentarer omedelbart, se när din trafik blomstrar och håll koll "
"på alla aviseringar på din webbplats var som helst."
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Ta en titt på dina besökare och visningar på din morgonpendling. Spåra dina "
"mest populära berättelser för dagen på din lunchrast. Upptäck var dina "
"läsare kommer ifrån, från hela världen."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Håll dig uppdaterad med aviseringar i realtid"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistik och insikter är endast ett tryck bort"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din "
"bärbara eller stationära dator."
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Ladda ner WordPress-appen för stationär dator"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Ge WordPress ett permanent hem hos dig"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Bli den första att svara"
msgid "View all responses"
msgstr "Visa alla svar"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Dagligt skrivförslag"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till ett paket kan du använda ditt anpassade domännamn "
"istället för att ha WordPress.com i din URL."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Jag vill ha min domän som primär"
msgid "That works for me"
msgstr "Det funkar för mig"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Alla domäner du köper utan ett paket kommer att omdirigeras till "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "Du behöver ett betalt paket för att ha en primär anpassad domän"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Gratis första året!"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Sök efter domän …"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Lägg till din anpassade domän"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Besök %s eller skanna koden med din mobila enhet"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Äg din identitet online med en anpassad domän"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "Det finns mer att upptäcka med Jetpack-appen."
msgid "Add new staff note"
msgstr "Lägg till ny personalanteckning"
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
msgid "Creating your site"
msgstr "Skapar din webbplats"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Få aviseringar och svara på några sekunder direkt från din telefon."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Uppdatera ämneslösning"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Svara snabbare med vår mobilapp"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Select topic type"
msgstr "Välj ämnestyp"
msgid "Split topic"
msgstr "Dela ämne"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Den efterfrågade prenumeranten finns inte."
msgid "Viewer since"
msgstr "Tittare sedan"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Vi kopierar din webbplats"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Du har inte behörigheten att visa WordAds-statistik för denna webbplats."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Du måste vara inloggad för att visa WordAds-statistik."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Du har inte behörigheten att visa intäkter för denna webbplats."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Du måste vara inloggad för att visa intäkter."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Basic Jetpack-funktioner"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "Free"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Skapa anpassade bilder automatiskt, vilket sparar dig timmar av tråkigt "
"arbete"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Förbättra engagemanget i sociala medier med personifierade inlägg"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Modernisera, återanvänd eller återpublicera redan publicerat innehåll"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"På sidan för domäninställningar, klicka på knappen Överför och på "
"nästa skärm, klicka på Hämta auktoriseringskod . Koden kommer att "
"skickas till kontaktens e-postadress som är specificerad för domänen "
"(alternativet Överföringslås på kan förbli aktiverat)."
msgid "Select your plan:"
msgstr "Välj ditt paket:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Optimering av engagemang"
msgid "Recycle content"
msgstr "Återanvänd innehåll"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Öppna en ny webbläsarflik, byt till webbplatsen där domänen är tillagd till "
"och gå till Uppgraderingar → Domäner . Klicka sedan på domännamnet "
"för att komma åt domänens inställningssida (alternativt klicka på de 3 "
"vertikala prickarna på domänraden och välj Visa inställningar ). Om domänen är under ett annat WordPress.com-konto, använd en annan "
"webbläsare, logga in på det kontot och följ de föregående instruktionerna. "
"Mer information finns här ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Vi tog bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya. Vi "
"kommer att fortsätta att ta bort gamla säkerhetskopior vid behov, upp till "
"de senaste %(minDaysOfBackupsAllowed)d dagarna."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du är mycket nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta "
"bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du är nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta bort "
"dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Molnlagringsutrymme"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dags säkerhetskopiering sparad {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagars säkerhetskopieringar sparade {{icon/}}{{/"
"a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Bygg din webbplats. Sälj dina grejer. Starta din blogg. Detta och mycket mer "
"med obegränsat antal tillägg!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Spara detta kort för framtida betalningar"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Kontrollerar betalningsinformation …"
msgid "The blog page"
msgstr "Bloggsidan"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Annonsen har skickats in för godkännande. Vi skickar en e-postbekräftelse "
"till dig när den har godkänts och visas."
msgid "Use saved card"
msgstr "Använd sparat kort"
msgid "Add new card"
msgstr "Lägg till nytt kort"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera detta ämne"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Meddela författaren om uppföljningar via e-post"
msgid "Destination topic"
msgstr "Destinationsämne"
msgid "Merge options"
msgstr "Sammanfoga alternativ"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Sammanfoga prenumeranter"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Sammanfoga favoriter"
msgid "Merge tags"
msgstr "Sammanfoga etiketter"
msgid "Merge topics"
msgstr "Sammanfoga ämnen"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack är ansluten"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt eCommerce-paket."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Jämför paket ›"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presentera din video vackert med 4K VideoPress-spelaren."
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll, direkt från din webbplats."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Få bra rankning i sökresultat med inbyggda verktyg för sökmotoroptimering."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"Dela dina senaste inlägg till dina sociala kanaler, utan begränsningar."
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "Lås upp en stilren, annonsfri surfupplevelse för dina besökare."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Begränsat antal delningar i sociala medier"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Låt dina följare prenumerera på ditt innehåll som ett nyhetsbrev eller via "
"RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Hitta och installera kraftfulla utökningar för din webbplats på ett och "
"samma ställe."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad om försäljning och identifiera trender med intuitiva "
"försäljningsrapporter."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "Håll koll på ditt lager med verktyg för lagerhantering."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Ta emot betalningar för varor och tjänster precis var som helst."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman, när som helst."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Sälj och skicka ut fysiska varor från din webbplats."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer i din webbplatsdesign."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Omvandla din webbplatsdesign med teman och dra-och-släpp-layouter."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Visa annonser och tjäna pengar på premiumnätverk via WordAds-programmet."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Teman och anpassning"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Gör det enkelt att hitta ditt innehåll med inbyggd premiumwebbplatssökning."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Global Edge-cachelagring"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Få alla WordPress-uppdateringar. Och alla korrigeringar. Automatiskt."
msgid "Security and safety"
msgstr "Säkerhet och trygghet"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Få bukt med skräppostkommentarer, utan att lyfta ett finger."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Växla sömlöst mellan 2, 20 eller 200 webbplatser. Allt från ett ställe."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Använd välbekanta utvecklarverktyg för att hantera och distribuera din "
"webbplats."
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Räkna med multiredundans och säkerhetskopieringar i realtid av alla din data."
msgid "Developer tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Räkna med att din webbplats replikeras i realtid till ett sekundärt "
"datacenter."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Få den extra webbplatsprestandan av högfrekventa CPU:er, som standard."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, från vilken plats som helst på "
"jorden."
msgid "High Availability"
msgstr "Hög tillgänglighet"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "Förlita dig på integrerad resurshantering och omedelbar skalning."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Dra nytta av snabb, tillförlitlig domänhantering med säker SSL."
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Slipp oroa dig över att du får för mycket trafik eller behöver betala "
"överskottsavgifter."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Prestandahöjare"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Glöm tidskrävande tilläggsuppdateringar och uppdateringspåminnelser."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "Snabb, vänlig experthjälp för WordPress, närhelst du behöver det."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina besökare att komma i kontakt med dig, direkt från "
"din webbplats."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Bjud in andra att bidra till din webbplats och tilldela åtkomstbehörigheter."
msgid "General features"
msgstr "Allmänna funktioner"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Lägg till så många sidor du vill på din webbplats."
msgid "Hide comparison"
msgstr "Dölj jämförelse"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s för %2$s löper snart ut."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce-provperiod"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Provperiod för Commerce"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Standard ——"
msgid "Default posts page"
msgstr "Standardsida för inlägg"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta "
"supporten ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Dokumentation om "
"tangentbordsgenvägar "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Tillåt trackbacks och pingbacks "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Har du några frågor? Behöver du hjälp? Svara på det här e-postmeddelandet "
"eller %1$sskapa ett supportärende%2$s – vi finns här för att hjälpa dig."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din "
"identitet krävs för att skydda dig mot bedrägerier och hålla dig uppdaterad "
"rörande %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-reglerna."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Varför behöver jag uppdatera min information?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Detta bör ta dig mindre än 5 minuter. Om vi inte får den information som "
"krävs måste vi pausa utbetalningar till ditt bankkonto temporärt."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Fortsätt med utbetalningarna, Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Ta en stund att uppdatera din kontoinformation för att se till att du får "
"betalt i tid."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Lägg en stund på att uppdatera din kontoinformation senast %s för att se "
"till att du får betalt i tid."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifiera din identitet för att fortsätta ta emot utbetalningar från oss."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Snabba upp din webbplats och förbättra SEO – ingen utvecklare krävs."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Lossa ämne"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att skapa ämnen"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera svar"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att svara"
msgid "Reply Status"
msgstr "Svarsstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Jämför våra paket och hitta ditt"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Med denna gåva hjälper du %s att tillhandahålla innehållet som du och många "
"andra uppskattar och tycker om."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Sprid kärleken!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guide för tillägg"
msgid "Support guides"
msgstr "Supportguider"
msgid "Copy site"
msgstr "Kopiera webbplats"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Tack för din betalning för %s!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll. Nå miljontals "
"användare på Tumblr och WordPress.com"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Öka dina webbplatsbesökare med Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Skaffa Yoast"
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "Du kan inte skapa kopia från denna webbplats."
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr "Denna webbplats kan inte vara en destination för en webbplatskopia."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgid "About this topic."
msgstr "Om detta ämne."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Supportforum) Ämne om"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Senaste svar från %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Spara och hantera ämnesetiketter."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Supportforum) Ämnesetiketter"
msgid "The user email."
msgstr "Användarens e-post."
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Verifiera e-postadress"
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Skicka e-postverifiering"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Ladda ner Jetpack på Google Play"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Ladda ner Jetpack från App Store"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Redigera “%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Dokumentation om automatiska uppdateringar "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/"
"strong}} för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/"
"strong}} för %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Återställ avisering"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Välj ditt datacenter"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI-åtkomst"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Du måste specificera en URL till ett iCalendar-flöde i kortkoden. Denna "
"avisering visas endast för administratörer."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI är inte tillgängligt i offlineläge."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Väntar på anslutning …"
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Ladda ner din formulärsvarsdata som en CSV-fil."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free har tagits bort, eftersom provperioden redan har använts "
"för den här webbplatsen."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Med sina djärva, utvalda bilder och ljusa, glada färger är det här WordPress-"
"temat redo att börja jobba för ditt företag, din blogg eller din "
"bröllopswebbplats."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-tema för företag eller bröllopswebbplatser | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark, men ändå "
"vacker, online-närvaro för ditt företag, din blogg eller din webbplats för "
"bröllopstillkännagivanden."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Använd vår bröllopswebbplatsmall för att planera och organisera din stora "
"dag. Par kommer att älska att anpassa detta kostnadsfria WordPress-temas "
"eleganta design. Se en demonstration."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress-tema för bröllops- och resewebbplatser | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress-tema för bröllopswebbplatser | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Börja bygga en restaurangwebbplats som imponerar på gästerna redan innan de "
"har besökt din restaurang. Anpassa menyer och mycket mer med detta "
"kostnadsfria WordPress-tema."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Den här mallen är perfekt för restauranger med elegant mat och en elegant "
"atmosfär och tillhandahåller en utgångspunkt för att skapa en minnesvärd "
"webbplats."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress-tema för restauranger, barer och kaféer | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Den här enkelsidiga webbplatsmallen är perfekt för kaféer, "
"hantverksbryggerier och liknande inrättningar och gör det möjligt för små "
"restauranger att skapa en iögonfallande onlinenärvaro."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "WordPress-restaurangtema för modern fine dining | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Oavsett om du är en matälskare som bloggar om de bästa rätterna i stan eller "
"driver en restaurang som serverar fantastiska måltider till dina "
"middagsgäster har den här webbplatsmallen allt du behöver."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och kaféer | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Från fine dining till kaféer, den här webbplatsmallen för restauranger har "
"både klass och mångsidighet. Läs mer om hur du anpassar temat för ditt "
"företag."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och matbloggar | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Kolla in ett WordPress-tema för restauranger, matbloggar, ekologiska gårdar, "
"jordbruksföretag och alla som bygger en webbplats som främjar en hälsosam "
"livsstil."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-tema för moderna restaurangwebbplatser | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och lantbrukswebbplatser | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Skaffa en webbplatsmall som är perfekt för att visa upp verk från "
"fotografer, designers med mera. Använd det här mobilvänliga, kostnadsfria "
"WordPress-temat."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-tema för portföljwebbplatser för fotografer | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Skapa en iögonfallande onlineportfölj för fotografer med detta kostnadsfria "
"WordPress-tema. Visa upp och organisera dina fotoprojekt. Dela dem med "
"klienter."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och portföljwebbplatser | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Det här kostnadsfria WordPress-temat är perfekt för porträttfotografer. Visa "
"upp leende ansikten och annat med en webbplatsmall som har både personlighet "
"och mångsidighet."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "WordPress-tema för portföljer för porträttfotografer | Espied"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Skaffa ett kostnadsfritt WordPress-tema som är utformat för fotografer och "
"konstnärer och perfekt för att visa upp ditt bästa arbete online. Bygg din "
"portfölj med Orvis."
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och konstportföljer | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Kolla in det här kostnadsfria temat som sätter dina foton eller din kreativa "
"portfölj i fokus. En perfekt webbplatsmall för fotografer och bildkonstnärer"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-tema för fotografer och konstnärer | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Denna mångsidiga webbplatsmall hjälper fotografer och designers att bygga en "
"professionell webbplats. Detta kostnadsfria WordPress-tema visar upp bilder "
"och illustrationer."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och designwebbplatser | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Välj en elegant webbplatsmall för fotografer. Visa upp ditt arbete med detta "
"eleganta, responsiva WordPress-tema för proffs och fotobloggare."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Visa upp ditt arbete med en imponerande webbplatsmall för WordPress. Det här "
"kostnadsfria, mobilvänliga temat är perfekt för fotografer och konstnärer av "
"alla slag."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-tema för fotografer och fotobloggar | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och porträtt | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Temat \"Photos\" är den perfekta bakgrunden för din professionella "
"fotografiportfölj. Använd det för att visa upp ditt arbete och få kontakt "
"med klienter och kunder."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och portföljer | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Den här kostnadsfria WordPress-webbplatsmallen har stilen och "
"funktionaliteten som krävs för en kreativ onlineportfölj och passar både "
"frilansare och fullservicebyråer."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Kolla in en gratis webbplatsmall för kreativa portföljer, med en enkel "
"layout som sätter fokus på dina bildprojekt med hjälp av en ren design."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress portföljtema för frilansare och byråer | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-portföljtema för kreativa proffs | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Kreativa proffs kommer att älska att använda den här webbplatsmallen för att "
"skapa en onlineportfölj med WordPress. Visa upp dina bästa designprojekt och "
"mycket mer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-portföljtema för illustration och design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Skaffa ett portföljtema för WordPress som tillhandahåller en mall för din "
"nya webbplats. Perfekt för designers, illustratörer och andra kreativa "
"proffs."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Bläddra igenom vår samling med iögonfallande webbplatsmallar för "
"onlineportföljer. Bygg webbplatser för fotografer, konstnärer, designers, "
"videofotografer med mera."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-portföljtema för designwebbplatser | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Officiella WordPress-teman: Portföljer och fotografiwebbplatser"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Anpassa denna mångsidiga webbplatsmall efter dina behov. Använd den som ett "
"tema för att sälja fastigheter eller marknadsföra olika typer av småföretag "
"online."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Välj den här webbplatsmallen och skapa en professionell onlinenärvaro. Det "
"här WordPress-temat är perfekt för fastighetsmäklare, försäkringsagenter, "
"advokater med mera."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Marknadsför fastigheterna du säljer och få kontakt med nya kunder med hjälp "
"av den här mångsidiga webbplatsmallen utformad för fastighetsmäklare. Kom "
"igång idag."
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Upptäck vår samling med gratis- och premiumteman för företag. Hitta rätt "
"webbplatsmall för fastighetsmäklare, konsulter, reklambyråer eller "
"småföretag."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-tema för fastighetsmäklare | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress-teman för företagswebbplatser | WordPress.com-teman"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
msgid "Total opens"
msgstr "Totalt öppnade"
msgid "Open rate"
msgstr "Öppningsfrekvens"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Expandera eller minimera elementen genom att klicka på deras rubriker och "
"ordna dem genom att dra deras rubriker eller genom att klicka på upp- och "
"nedpilarna."
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna genom att sätta annonser på min webbplats?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "Hur ofta får jag betalning för att sätta annonser på min webbplats?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Välj ett belopp, minst 5 USD per dag och högst 50 USD per dag. Beloppet "
"kommer att debiteras i USD. Inga andra valutor stöds för närvarande."
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Om ditt inlägg blir godkänt kommer du att få ett e-postmeddelande med "
"information om att ditt inlägg har blivit godkänt och kommer att publiceras "
"online."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Blaze-annonser?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Vi försöker moderera inlägg så snabbt som möjligt, beroende på hur mycket "
"innehåll vi behöver granska. För närvarande är den genomsnittliga tiden "
"omkring 30 minuter, men det finns ingen garanterad tid."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Vi granskar alla marknadsförda inlägg och sidor beträffande överensstämmelse "
"med vår annonspolicy innan de visas för andra."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Måste mina Blaze-annonser godkännas?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Ditt marknadsförda inlägg kommer att visas på nätverket Tumblr och på "
"kostnadsfria WordPress.com-webbplatser tillsammans med etiketten \"Annons\". "
"Det är ett av de mest prisvärda sätten att prova Tumblr- och WordPress.com-"
"annonsering"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Om du har ytterligare frågor, kolla in vårt supportinlägg ."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Var kommer mina Blaze-annonser att synas?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternativt kan du gå till skärmen Inlägg eller skärmen Sidor i din "
"WordPress.com-adminpanel och bläddra till det inlägg eller den sida som du "
"vill marknadsföra. Klicka på de tre punkterna till höger och sedan på "
"\"Marknadsför inlägg\"."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Logga in i ditt WordPress.com-konto och besök sedan wordpress."
"com/advertising ."
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt annonsprogram designat "
"specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Hur placerar jag annonser via Blaze annonsnätverk?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mer än 13,5 miljarder visningar per månad från miljontals aktiva dagliga "
"besökare"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Utöka din räckvidd för bara $5 per dag"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Lär dig mer om Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "Tjäna pengar med annonser"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals "
"webbplatser med Blaze annonsnätverk"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Annonsera ditt bästa innehåll med några få klick"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Lägg till en kort beskrivning för att förklara vilken typ av produkter som "
"kommer att visas på din webbplats. Vi kommer att ställa in sidan så att "
"denna beskrivning visas ovan dina produkter, du kan lägga till produkterna "
"senare med redigeraren."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Din butikssida kommer att visa alla produkter du har till försäljning. Vi "
"kommer ställa in butikssidan och förklara hur du kan lägga till produkter på "
"din nya webbplats."
msgid "This content is password protected"
msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "För att visa det, ange lösenordet nedan:"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i "
"ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades %1$s , så din "
"webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre "
"år. Din nästa förnyelse kommer att ske %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades %3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska "
"verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att "
"ske %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner för ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina prenumerationer på domänompekning för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänompekning för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år . Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska "
"verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att "
"ske den %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen för ditt %1$s-paket för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket och anpassade domän för "
"%2$s förnyades den %3$s , så din webbplats har alla dess "
"fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse "
"kommer att ske den %4$s "
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Senaste inlägg av"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Något gick fel när du försökte %(monitorStatus)s övervakningen för "
"%(siteCountText)s. Försök igen."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för %(siteCountText)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "resumed"
msgstr "återuppta"
msgid "paused"
msgstr "pausa"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för %(siteCountText)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Sälj dina onlinekurser med Sensei LMS med WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Återuppta övervakning"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Pausa övervakning"
msgid "resume"
msgstr "återuppta"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "E-postfältet är inte giltigt."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll med Blaze-kampanjer. "
"Nå intresserade användare på miljontals webbplatser på Tumblr och WordPress."
"com."
msgid "Create campaign"
msgstr "Skapa kampanj"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Marknadsför med Blaze"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Marknadsför ditt innehåll med Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Lär dig mer ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Det fanns inga data registrerade under den valda tidsperioden. Försök att "
"välja ett annat tidsintervall."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Utforska webbhotell"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi förhindrade flera betalningar för samma beställning. Om detta var ett "
"misstag och du vill försöka igen, skapa en ny beställning."
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Lägg till en eller flera produkter i din varukorg och gå till kassan i ett "
"steg."
msgid "View Cart"
msgstr "Visa varukorg"
msgid "added to cart"
msgstr "tillagd i varukorgen"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Din varukorg är tom"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Vi tog bort en eller flera Jetpack-produkter eftersom de överlappar andra "
"produkter i din varukorg."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Din webbplats har redan %s, så vi har ersatt den med vår rekommenderade "
"uppgradering Jetpack Backup Add-on Storage (1 TB)."
msgid "Added By"
msgstr "Tillagd av"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Bana väg"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Kan inte starta en eld utan en gnista"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Frågor? Kolla in vår supportsida ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"När din annons körs kan du se hur mycket engagemang du får från dina nya "
"fans."
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Få några av de lägsta annonspriserna samtidigt som du skyddar ditt varumärke "
"med ett system som backas upp av Verity"
"a> och Grapeshot . Känn dig trygg med "
"att dina annonser bara visas där du vill att de ska visas."
msgid "See your reach"
msgstr "Se din räckvidd"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Kör en annons i 6 månader eller bara några dagar — det är upp till dig."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publicera din annons"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Visa upp din annons för personer i vissa områden, eller personer som läser "
"om ämnen som filmer eller sport. Du ser en uppskattning av hur många "
"personer du kommer att nå."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Ställ in dina datum och budget"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Vår guide formaterar automatiskt ditt innehåll till en vacker annons, men du "
"kan justera det som du vill."
msgid "Select your audience"
msgstr "Välj din målgrupp"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Vårt verktyg presenterar ditt innehåll där intresserade användare kan hitta "
"det."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Lyft ditt bästa innehåll"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Förstärk din räckvidd för bara några få dollar."
msgid "How it works"
msgstr "Hur det fungerar"
msgid "Design your ad"
msgstr "Designa din annons"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Skapa din annons. Välj din målgrupp. Ställ in din budget. Så enkelt är det."
msgid "Find the right users"
msgstr "Hitta rätt användare"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Att få folk att hitta ditt innehåll kan kännas som att gnugga två pinnar mot "
"varandra. Att marknadsföra din webbplats till miljontals aktiva dagliga "
"besökare är gnistan du behöver för att märkas."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lansera inom några minuter"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Låt oss lägga lite bränsle på denna eld"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Från miljontals aktiva dagliga besökare i ditt närområde och över hela "
"världen"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mer än 13,5 miljarder visningar per månad"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals "
"webbplatser i WordPress.com och Tumblrs annonsnätverk."
msgid "Invite date"
msgstr "Inbjudningsdatum"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Som tändvätska för ditt bästa innehåll"
msgid "User Details"
msgstr "Användardetaljer"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost förbättrar din webbplats prestanda och genererar automatiskt "
"högprioriterad CSS."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "Rubrik på webbplatsen som förhandsgranskas."
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s %% rabatt"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/månad"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /månad"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan med WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akiset Anti-spam med 60 000 API-anrop/månad"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost med automatisk CSS-generering"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Sociala anslutningar"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Om du delar inlägg på din Tumblr-blogg utökar du din räckvidd till en "
"varierad yngre publik i en rolig och kreativ community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Nå en professionell publik och bidra med värdefullt innehåll genom att dela "
"dina inlägg med LinkedIn-community."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Håll dina följare uppdaterade med dina nyheter, händelser och andra "
"händelser genom att dela inlägg på ditt Twitter-flöde."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Facebooks massiva aktiva användarbas gör det till ett bra ställe att dela "
"dina inlägg och ansluta till dina följare."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Anslut till sociala medienätverk för att driva mer trafik till din webbplats "
"och öka din räckvidd, engagemang och synlighet."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Låt oss bygga din nya webbplats"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Få %1$s %% rabatt på din webbplats."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Slutför din registrering"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Leverera en oöverträffad prestanda med de högsta säkerhetsstandarderna på "
"vår innehållsplattform för företag."
msgid "No expiration date"
msgstr "Inget utgångsdatum"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Lås upp kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Bäst för företag"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Bygg en unik webbplats med kraftfulla designverktyg."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Få ett smakprov på världens mest populära programvara för CMS och bloggar."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s är inkluderat"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Allt i %(planShortName)s, plus:"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Obegränsat antal delningar i sociala medier"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Verktyg för SEO"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "Logg på webbplatsaktivitet"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s"
msgid "Store customization"
msgstr "Butiksanpassning"
msgid "Inventory management"
msgstr "Lagerhantering"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Enkel kassaupplevelse"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Betalningar i 60+ länder"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marknadsplats för utökningar"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Besöksstatistik"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Skräppostskydd med Akismet"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Betalade prenumeranter"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Låst premiuminnehåll"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hög utvidgningskapacitet"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Brandvägg för webbapplikationer (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globalt CDN med 28+ platser"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Isolerad infrastruktur för webbplats"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatiserade WordPress-uppdateringar"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Sälj och skicka produkter"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Vackra teman och mönster"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Obegränsat antal sidor"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Inbyggda nyhetsbrev och RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Tidsmaskin för inläggsredigeringar"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Skydd mot ”Brute force”"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Smarta omdirigeringar"
msgid "Online forever"
msgstr "Online för alltid"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Extremt snabb DNS med SSL"
msgid "Style customization"
msgstr "Stilanpassning"
msgid "Support via email"
msgstr "Support via e-post"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avantgardistiska designverktyg"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Intäkter med WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installera tillägg och teman"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Skapa Zendesk-ärende"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Lista med användbara länkar till användar- och blogginfo."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Supportforum) Användbara länkar"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Se och hantera arbetsflödesstatus för ämne."
msgid "No site provided"
msgstr "Ingen webbplats angavs"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Webbplats kan ladda upp teman och tillägg. "
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Användare är inte medlem på webbplatsen"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lista över interaktioner med användarsupport."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Supportforum) Supporthistorik"
msgid "Support History"
msgstr "Supporthistorik"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Skärmstorlek inte tillgänglig."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Länk till nästa olösta ämne"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Supportforum) Länk till nästa ämne"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Information om den användarvalda webbplatsen."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Supportforum) webbplatsinformation"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Webbplats är inte på wordpress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "Fönsterstorlek inte tillgänglig."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av webbplatsredigeraren. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Du kan inte lägga till %s när du redan har betalda uppgraderingar"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Denna prenumeration kan inte förnyas."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Vi har tagit bort %s eftersom det inte kan förnyas"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Om inlägget redan har delats eller inte."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Marknadsför \"%s\" för Tumlr- och WordPress.com-publik."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Ditt kvitto på dina senaste Jetpack-köp."
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och välj "
"en annan betaltjänst."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (Upp till 1 GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Obegränsat antal videoklipp (Upp till 1 TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-funktioner har inaktiverats"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Lägg till nya funktionaliteter och integrationer på din webbplats med "
"tusentals tillägg."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Inga klienter registrerade"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för "
"%(siteCountText)s. Försök igen."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Ta bort som accepterat svar"
msgid "Growth Features"
msgstr "Tillväxtfunktioner"
msgid "Performance Features"
msgstr "Prestandafunktioner"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Lägg till ämne till favoriter"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fäst ämne"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d inlägg publicerat"
msgstr[1] "%(posts)d inlägg publicerade"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Ett enkelt och roligt restaurangtema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alla tiders insikter"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "En array av malltyper där mönstret passar."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Protect” så att "
"andra kan lära sig om det också?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Betygsätt Jetpack Protect"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Tack för att du använder Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Välj minst en kontaktmetod."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en treårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig tre års "
"åtkomst till ditt pakets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid "forums homepage"
msgstr "forumets startsida"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Sidan du har landat på har inget innehåll."
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Använd vår sökning eller gå tillbaka till"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Kors i taket!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Luta dig tillbaka och slappna av. Din färdiga webbplats kommer att vara klar "
"inom 4 arbetsdagar eller mindre!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per varje ytterligare plats"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda "
"upp dina videoklipp."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är "
"lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lär dig av experterna."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Inbyggd hastighet och tillförlitlighet ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Bygg din webbplats. Skapa utan gränser. Nå din målgrupp."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Marknadsför enkelt ditt innehåll för nya målgrupper med WordPress.com -annonser."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Ditt första år av domännamn står vi för"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste "
"frågorna omedelbart"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Här är instruktioner om hur du gör det. Lägg till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"– Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och "
"beställningsdata också"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- GDPR-kompatibla säkerhetskopior"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"– Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du "
"kommer aldrig att förlora någonting"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"– Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till "
"vilken punkt som helst med ett klick"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "– Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support . Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste frågorna omedelbart."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Här är instruktioner om hur du gör det: Lägg till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det rekommenderar vi att du lägger till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack nu, så att du snabbt kan "
"återställa din webbplats med ett klick om problem uppstår."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och "
"beställningsdata också"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "GDPR-kompatibla säkerhetskopior"
msgid "And lots more !"
msgstr "Och mycket mer !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "Återställer din webbplats"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du "
"kommer aldrig att förlora någonting"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till vilken "
"punkt som helst med ett klick"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Som en påminnelse, det här är vad VaultPress Backup ger till din webbplats:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Du är klar, säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs medan du "
"redigerar."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "Alla ändringar sparas nu i realtid medan du redigerar."
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Grattis, din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Förnya %s"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "anslut till Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Anslut Google Drive"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportera dina data till en Google Kalkylark-fil."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Från Automattic, naturligtvis"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-fil"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Välj ditt favoritfilformat eller din exportdestination:"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Det gick inte att exportera dina resultat"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exportera dina formulärsvar"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Användarens profilbild för %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"En lista över personer som prenumererar på din blogg endast via e-post."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "En lista över personer som för närvarande följer din webbplats."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under tre månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under två månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under tre månader i följd."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första året därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första året därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första månaden"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första året"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introduktionserbjudande"
msgid "Unique opens"
msgstr "Unika öppningar"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Din e-post har inte fått några visningar än!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Öppningar"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på "
"att du kommer att gilla att använda vårt tillägg."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Och för säkerhets skull är vårt supportteam (vi kallar dem "
"”Supporttekniker”) tillgängliga 24/7 för att ge personifierad support och "
"assistans och svara på alla andra frågor du kan tänkas ha."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Om du inte redan har ett WordPress.com-konto kommer du att kunna skapa ett "
"på några sekunder under installationsprocessen. Vi har gjort hela processen "
"väldigt enkel, så du behöver ingen utvecklare med dig för att komma igång."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Processen bör ta några minuter och kräver helt enkelt att du gör en "
"betalning, installerar Jetpack och ansluter det till ditt WordPress.com-"
"konto."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Klicka på någon av knapparna på denna sida och följ förslagen."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Hur kommer jag igång med Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Då borde Jetpack CRM vara av intresse för dig, och det ingår i Jetpack "
"Complete. Med Jetpack CRM kan du ta din verksamhet till en ny nivå, tack "
"vare automatisering, stärkande av leads, försäljningstrattar och mycket mer."
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Ett CRM som är enkelt att använda och som har testats mot över 50 andra "
"ledande CRM:er?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Vill du ha ett CRM som fungerar sömlöst ihop med din WordPress-webbplats och "
"förbättrar din försäljning och kundsupport?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din "
"WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över 5 miljoner "
"webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Få din publik att växa och tjäna pengar utan ansträngning med Jetpacks "
"tillväxtverktyg. Vi hjälper dig att automatisera dina tillväxtprocesser "
"direkt från din WordPress-backend."
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Kraftfull och otroligt anpassningsbar webbplatssökning för att ge dina "
"besökare den bästa WordPress-webbplatssökupplevelsen samt förbättra din UX-"
"statistik och dina omvandlingsfrekvenser."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka tillväxtfunktioner inkluderar Jetpack Complete?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Annonsfria videoklipp med fantastisk kvalitet direkt i din WordPress-"
"redigerare, lagrade på externa servrar för att inte belasta din server och "
"dina webbplatshastigheter."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Betjäna dina sidor, filer och bilder med Jetpack CDN, det bästa CDN som "
"byggts specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Hastighetsförbättringar med ett klick för att förbättra dina Core Web "
"Vitals, användarupplevelse och SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Här är en sammanfattning av tillväxtfunktionerna som är inkluderade i "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Ge dina besökare en användarupplevelse de inte kommer att glömma, med "
"blixtsnabba webbplatshastigheter, videofunktioner i företagsklass och den "
"bästa sökupplevelsen de någonsin kommer att få på en WordPress- eller "
"WooCommerce-webbplats."
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Skydd mot skräppost för kommentarer och formulär för att automatiskt bli av "
"med skräppost utan att påverka användarupplevelsen (ingen CAPTCHA används)."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka prestandafunktioner inkluderar Jetpack Complete?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Webbplatsbrandvägg (WAF) för att skydda din webbplats mot skadliga cyberhot "
"såsom SQL-injektioner, cross-site scripting (XSS) och brute force-attacker."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Detektering av skadlig programvara i realtid och korrigeringar med ett klick "
"tack vare decentraliserad och automatiserad skanningsteknik som du kan "
"\"ställa in och sedan glömma bort\"."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Återställning av säkerhetskopia med ett klick. Återställ var som helst med "
"Jetpack-mobilappen, även om din webbplats är offline."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid av din WordPress-webbplats, dina filer och "
"din databas. Inga utvecklarfärdigheter eller tekniska kunskaper krävs."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Här är en lista över säkerhetsfunktionerna som är inkluderade i Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter och vårt team har "
"byggt den ultimata uppsättningen av säkerhetslösningar för WordPress-"
"webbplatser."
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM i företagsklass byggt specifikt för "
"företag som använder WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Complete?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Site Search: Ge dina besökare den bästa sökupplevelsen på "
"webbplatsen, med omedelbara resultat och kraftfull filtrering."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: Publicera automatiskt på sociala medier och bygg "
"upp en kraftfull närvaro på sociala medier med stöd av intelligent "
"automatisering."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Annonsfria videofunktioner med full HD i "
"WordPress-redigeraren, med lagring på externa, blixtsnabba videovärdservrar "
"för att din webbplats inte ska börja gå långsammare."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Förbättra din webbplats hastighet och prestanda "
"samtidigt som du förbättrar din SEO och Core Web Vitals, allt med bara några "
"få klick."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Säg adjö till skräppost i dina "
"kommentarer och kontaktformulär tack vare det automatiska skräppostskyddet."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: Automatisk skanning efter skadlig programvara, som "
"skyddar din webbplats dygnet runt, med korrigeringar med ett klick."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Säkerhetskopieringar i realtid lagras "
"på en säker extern server, med enkel återställning med ett klick."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Här är hela listan över verktyg som är inkluderade i tillägget:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Om du är trött på att hantera många tillägg på din webbplats och vill ha ett "
"säkert och lättanvänt tillägg som klarar allt, då har Jetpack Complete den "
"kompletta uppsättningen av verktyg för dig."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr ""
"Vad är den fullständiga uppsättningen av verktyg som är inkluderat i "
"tillägget?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete inkluderar en komplett uppsättning prestandaverktyg som "
"hjälper dig att förbättra din webbplats hastighet, prestanda och Google Core "
"Web Vitals."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Tvärtom. Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras "
"webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-konto, som du kan skapa på några sekunder under "
"installationen av tillägget. Om du har ett WordPress.com-konto kan du komma "
"åt alla våra verktyg och göra det möjligt för dina säkerhets- och "
"säkerhetskopieringsverktyg att inte vara beroende av din server, exempelvis "
"om din server är offline på grund av ett driftstopp eller en "
"webbplatsuppdatering."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Kommer Jetpack Complete att göra min WordPress-webbplats långsammare?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"En WordPress-webbplats med den senaste versionen av WordPress installerad. "
"Om din version är föråldrad kommer du att få en uppmaning under Jetpack "
"Complete-installationsprocessen, med vilken du enkelt kan uppgradera din "
"WordPress-version med ett klick."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"För att dra full nytta av verktygen och funktionerna som är inkluderade i "
"Jetpack Complete behöver du:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Vilka är kraven för att installera och använda Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Vi erbjuder dessa verktyg som enskilda tillägg, men för användare som vill "
"ha bekvämligheten med att säkra och få sin verksamhet att växa med ett enda "
"tillägg är Jetpack Complete det bästa valet."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Om du vill dra nytta av alla Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda och "
"tillväxt, samtidigt som du vill spara 43 % på priset, är Jetpack Complete "
"något för dig."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Varför behöver jag Jetpack Complete för min webbplats?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Gör din webbplats bättre än dina konkurrenters webbplatser"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att utöka din publik och att omvandla "
"leads till kunder och kunder till förespråkare."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Öka hastigheten på din webbplats med Jetpacks prestandafunktioner, samtidigt "
"som du förbättrar din SEO och din användarupplevelsestatistik."
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för "
"WordPress-webbplatser, så att du kan fokusera på att driva ditt företag."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Blixtsnabb prestanda"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten, med säkerhet i realtid, förstklassig prestanda och "
"allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "Complete your site"
msgstr "Komplettera din webbplats"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Den ultimata verktygssatsen för förstklassiga webbplatser"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-ikon."
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-ikon."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Prenumerationer är inte aktiva."
msgid "Last activity"
msgstr "Senaste aktivitet"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Gör en DuckDuckGo-sökning på innehåll efter "
msgid "Topics started"
msgstr "Startade ämnen"
msgid "Replies created"
msgstr "Svar skapade"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ta bort ditt tidigare paket. Kom tillbaka om "
"några minuter så kommer du att kunna ta bort din webbplats."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi upptäckte och förhindrade ett försök att betala för en dubblett av "
"beställning. Om detta var ett misstag och du vill försöka igen, skapa en ny "
"beställning."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: detekterade och tog bort beställnings-ID %d, som har "
"samma varukorgsinnehåll som den här beställningen."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Licensnyckel väntar på aktivering"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Letar du efter mer? Kolla in {{link}}en fullständig lista över Jetpack-"
"funktioner{{/link}}."
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s lagringsutrymme"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-verktyg"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Detta kommer endast att användas för att verifiera att du äger denna domän, "
"vi kommer inte överföra den ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Mycket skalbar processorutvidgning."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Det nuvarande schemat för avisering är inställt på %(currentSchedule)s. "
"Klicka här för att uppdatera inställningen."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Nuvarande schema"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Avbryt och stäng popup för aviseringsinställningar"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d timma"
msgstr[1] "%(hours)d timmar"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minut"
msgstr[1] "%(minutes)d minuter"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Ta emot aviseringar via {{a}}Jetpack-appen{{/a}}."
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Ta emot e-postaviseringar med en eller flera mottagare."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Ställ in anpassad avisering"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Separera med kommatecken eller Enter-tangenten."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration kommer att förnyas automatiskt %d:e år. Du kan inaktivera "
"den automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgid "three years"
msgstr "tre år"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d tim."
msgstr[1] "%(hours)d tim."
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d min."
msgstr[1] "%(minutes)d min."
msgid "Recent weeks"
msgstr "Senaste veckorna"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/månad, faktureras vart tredje år"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Faktureras vart tredje år"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Låt oss göra det. %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator: %1$s, får du "
"alla dessa saker och mer, inklusive ett gratis domännamn för det första året "
"när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan "
"för att fåt %3$s %% rabatt på din första betalning."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Avancerade designanpassningsalternativ?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket: %1$s och ange koden %2$s i kassan för att få "
"%3$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år "
"med domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premiumteman? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Att uppgradera ger dig de verktyg du behöver för att uppnå dina "
"webbplatsmål. Om du väljer ett årligt paket kan du dessutom använda koden "
"%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning och "
"första året av domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats nu! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalpaket: %s låser du upp ännu fler "
"WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och "
"vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI – %1$s %% rabatt på alla årliga webbhotellspaket är fortfarande "
"tillgänglig, men bara fram till %2$s. Kom ihåg att ange koden %3$s i kassan."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Gör anspråk på ditt hörn av webben."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Oavsett om du är intresserad av att göra grundläggande ändringar eller vill "
"ha mer avancerad och nyanserad kontroll finns det ett webbhotellspaket för "
"dig. Uppgradera idag: %s och lås upp elegansen och kraften du behöver (och "
"vill ha) för att uppnå dina varumärkesmål."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt paket och ange koden "
"%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning."
msgid "Build your best site."
msgstr "Bygg din bästa webbplats."
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Designanpassningsalternativ?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Inbyggd inläggsförstärkning?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Block och tillägg för intäktsgenerering?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Support dygnet runt?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång "
"till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör "
"din uppgradering: %s det enklare att bygga, förfina och underhålla din "
"närvaro på webben."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats behöver kunna hålla "
"jämna steg med din utveckling."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalt paket: %1$s på WordPress.com kan du "
"vara säker på att du har en snabb och säker konfiguration, uppbackad av ett "
"globalt team av supporttekniker som är redo att hjälpa dig när du behöver "
"det. Det bästa? Rabatten på %2$s %% är fortfarande tillgänglig för din "
"nya prenumeration – det är bara att välja ett årligt webbhotellspaket och "
"ange koden %3$s i kassan."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Enligt W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Ingen kod? Lite kod? Ja."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det finns en anledning till att över %s%% av internet drivs av WordPress. "
"Andra webbplatsbyggare kommer och går – WordPress är den CMS-lösning som "
"kreatörer väljer när de vill ha det bästa vad gäller flexibilitet, "
"utbyggbarhet och tillförlitlighet."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Detta erbjudande är endast giltigt till %s, så vänta inte för länge!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, uppgradera min webbplats: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tidsperiod kan du få %1$s %% rabatt på din första "
"betalning genom att välja årlig fakturering och ange koden %2$s i kassan."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig allt du behöver för att visa upp ditt arbete och få "
"ditt varumärke att växa. Uppgradera din webbplats idag: %s för att låsa upp "
"funktioner som gör det enklare än någonsin att skapa en unik och vacker "
"webbplats. Och med Jetpack Social (ingår i din uppgradering) kommer du "
"dessutom att kunna nå fler människor och få din publik att växa på nolltid."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Presentera ditt arbete. Bygg ditt varumärke. Nå din målgrupp."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator , får du alla "
"dessa saker och mer , inklusive ett gratis domännamn för "
"det första året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden "
"%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första "
"betalning."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Den bästa tiden att uppgradera är nu."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premiumteman?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Avancerade designanpassningsalternativ?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Välj ett "
"årligt paket och ange koden %3$s i kassan för att få "
"%4$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år "
"med domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Uppgradera min webbplats nu!"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalpaket låser du upp ännu fler "
"WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och "
"vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: %1$s %% rabatt plus ett gratis domännamn"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg en vacker webbplats och utöka ditt varumärke med WordPress.com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI – %1$s %% rabatt på alla årliga webbhotellspaket är fortfarande "
"tillgänglig , men bara fram till %2$s. Kom ihåg att ange koden "
"%3$s i kassan."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Oavsett om du är intresserad av att göra grundläggande ändringar eller vill "
"ha mer avancerad och nyanserad kontroll finns det ett webbhotellspaket för "
"dig. Uppgradera idag och lås upp elegansen och kraften du behöver (och "
"vill ha) för att uppnå dina varumärkesmål."
msgid "Design customization options?"
msgstr "Designanpassningsalternativ?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Inbyggd inläggsförstärkning?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Block och tillägg för intäktsgenerering?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Support dygnet runt?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com innehåller alla verktyg du behöver för att bygga din bästa "
"webbplats – inga utvecklare behövs."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: Din %1$s %% rabatt löper ut snart"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Ett webbhotell som växer i takt med din webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt "
"paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt på din första betalning."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång "
"till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör "
"din "
"uppgradering det enklare att bygga, förfina och underhålla din närvaro "
"på webben."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats "
"behöver kunna hålla jämna steg med din utveckling."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Enligt W3Techs, 2022."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Förbättra din webbplats och stärk ditt varumärke."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalt paket på WordPress.com kan du vara säker "
"på att du har en snabb och säker konfiguration, uppbackad av ett globalt "
"team av supporttekniker som är redo att hjälpa dig när du behöver det. Det "
"bästa? Rabatten på %3$s %% är fortfarande tillgänglig för din "
"nya prenumeration – det är bara att välja ett årligt "
"webbhotellspaket och ange koden %4$s i kassan."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det finns en anledning till att över %s%% av internet drivs av WordPress. "
"Andra webbplatsbyggare kommer och går – WordPress är den CMS-lösning som "
"kreatörer väljer när de vill ha det bästa vad gäller flexibilitet, "
"utbyggbarhet och tillförlitlighet."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Detta erbjudande är endast giltigt till %1$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg ditt varumärke med WordPress.com."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, uppgradera min webbplats"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tidsperiod kan du få %1$s %% rabatt på din första "
"betalning genom att välja årlig fakturering och ange koden %2$s"
"strong> i kassan."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig allt du behöver för att visa upp ditt arbete och få "
"ditt varumärke att växa. Uppgradera din webbplats idag för att låsa upp funktioner "
"som gör det enklare än någonsin att skapa en unik och vacker "
"webbplats. Och med Jetpack Social (ingår i din "
"uppgradering) kommer du dessutom att kunna nå fler människor och få din "
"publik att växa på nolltid."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Allt du behöver för att bygga ditt varumärke."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Presentera ditt arbete."
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg ditt varumärke."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% rabatt på din WordPress.com-uppgradering"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hämta Jetpack Monitor-incidenter "
"för denna blogg."
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Drivs med WooCommerce"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr ""
"Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Dra, släpp och rita på en enorm samling designmönster, funktioner och "
"layouter med den intuitiva, inbyggda blockredigeraren."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hämta Jetpack Monitor-status för "
"denna blogg."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Jetpack Monitor är inte aktiv på denna webbplats."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Ditt dagliga förslaghar kommit "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Dagligt skrivförslag"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Ditt dagliga förslag har kommit"
msgid "Post your answer"
msgstr "Publicera ditt svar"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Säg hej till integrationer👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Marknadsför ditt innehåll på WordPress.com och Tumblr annonsnätverk med Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Nå fler människor på miljontals webbplatser."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Webbplatssökning: Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad."
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Ta bort avstängning av denna användare från forumen"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Stäng av denna användare från forumen"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Search” så att "
"andra kan lära sig om det också?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Betygsätt Jetpack Search"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Tack för att du använder Jetpack Search!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s fler"
msgid "Post likes"
msgstr "Gillamarkeringar för inlägg"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Prioriterad support via livechat"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Obegränsat antal kurser och studenter"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interaktiva videoklipp och lektioner"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Prov och certifikat"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Webbplatsen jag behöver hjälp med finns inte i listan"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s personalanteckning."
msgstr[1] "%s personalanteckningar."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-postmeddelanden"
msgid "Annual insights"
msgstr "Årliga insikter"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Årliga insikter genom tiderna"
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr ""
"Betalningsinitieringen har lyckats och väntar nu på att köparen slutför "
"betalningen."
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "WC-beställning för PayPal-beställning %s hittades inte."
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "Misslyckades att genomföra beställning %1$s via PayPal."
msgid "Webhook Status"
msgstr "Webhook-status"
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "Betalningen är inte klar för behandling ännu."
msgid "Request a feature"
msgstr "Begär en funktion"
msgid "Submit a bug"
msgstr "Skicka in ett fel"
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "RatePay betalningsinstruktioner"
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "Telefonnumrets storlek måste vara mellan 1 och 14"
msgid "Billing country not available."
msgstr "Faktureringsland är inte tillgängligt."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "Ogiltigt födelsedatum."
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "Telefonfält kan inte vara tom."
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "Logga som ska presenteras på betalningsinstruktioner för Ratepay."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "Instruktioner för kundtjänst"
msgid "Brand name"
msgstr "Varumärkesnamn"
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"Specificera varumärkesnamn, logga och kundtjänstinstruktioner som ska "
"presenteras på Ratepays betalningsinstruktioner."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"När du har gjort en beställning, betala inom 30 dagar. Vår betalningspartner "
"Ratepay kommer skicka dig betalningsinstruktioner."
msgid "Account Setup"
msgstr "Kontoinställning"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr ""
"OXXO-kupongen har löpt ut eller så har köparen inte slutfört betalningen."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "OXXO-kupong/biljett"
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda eller ogiltiga."
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO tillåter dig betala räkningar och köp online i butik med kontanter."
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "Se OXXO-kupong"
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr ""
"Misslyckades med att behandla betalningen. Försök igen eller kontakta "
"butikens administratör."
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "Betal- och kreditkort"
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "Status: Inte aktiverat ännu"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "Aktivera avancerade kortbetalningar"
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "Aktivera betalning mot faktura"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr ""
"För att använda spårningsfunktioner måste du %1$saktivera spårning på ditt "
"konto%2$s."
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "Aktivera knappar på minivarukorg"
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "Knappar ”Minivarukorg”"
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "Aktivera knappar på varukorg"
msgid "Cart Buttons"
msgstr "Varukorgsknappar"
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "Knappar för ”Kassa”"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "Begär endast namn och postnummer"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr ""
"Genomför auktoriserad betalning och ställ in prenumeration på manuell "
"förnyelse"
msgid "Standard Payments"
msgstr "Standardbetalningar"
msgid "Pay Later"
msgstr "Betala senare"
msgid "Enable Advanced Card Processing"
msgstr "Aktivera avancerad kortbehandling"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "Layout för meddelanden"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "Logga för meddelanden"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "Textfärg för meddelanden"
msgid "Messaging Color"
msgstr "Färg för meddelanden"
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "Anpassa meddelanden per plats"
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "Välj var knappen ”Betala senare” ska visas."
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "Platser för knapp ”Betala senare”"
msgid "Pay Later Button"
msgstr "Knapp för ”Betala senare”"
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"Konfigurera integrationsspecifika inställningar som ett unikt fakturaprefix, "
"eller loggning för potentiell %1$sfelsökning%2$s."
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr ""
"Tillåter att skicka spårningsnummer för försändelser till PayPal för PayPal-"
"transaktioner."
msgid "General integration configuration"
msgstr "Allmän integrationskonfiguration"
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "Avancerade kredit- och betalkortsbetalningar"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "Betala mot faktura"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Fraktspårning"
msgid "Status: Connected"
msgstr "Status: ansluten"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "Koppla från konto"
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"Prenumerationsbetalningen misslyckades eftersom betalningsmetoden inte kunde "
"sparas. Försök igen med en annan betalningsmetod."
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr ""
"Prenumerationsbetalning misslyckades. Betalningsmetod sparades inte på "
"PayPal."
msgid "PayPal payments"
msgstr "PayPal-betalningar"
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"Prenumeration inställd på ”Manuell förnyelse” eftersom betalningsmetod inte "
"sparades hos PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Om spårning är aktiverat på PayPal-kontot eller inte."
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Spårning aktiverad"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "lyckades %1$s"
msgid "Carrier"
msgstr "Fraktbolag"
msgid "Select Carrier"
msgstr "Välj fraktbolag"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Spårningsinformation"
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "Avancerad kortbehandling tillgänglig i land"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Vietnam Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Vietnam Post EMS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "Annan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "International Bridge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Yodel"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "Förenta staterna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "ABC Package Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Asendia USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "Interlink Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "MyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "Nightline UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Parcel Force"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "RPD2man Deliveries"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Airsure"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC Overnight"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Asendia UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Continental"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT Posta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Nova Poshta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "SendIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "Thailand Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "Swiss Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "Chunghwa Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "Taiwan Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Acommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "DirectLink Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "PostNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "PostNord Logistics Danmark"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "PostNord Logistics Sverige"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "International Suer"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Spanish Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT Spanien"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway Sydafrika"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "DHL Parcel Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "Parcel Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "Singapore Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "Dawn Wing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "The Courier Guy"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "Serbia Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Ryssland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "Russian Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Portugal PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Portugal Seur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Rumänien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Postaromana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Poczta Polska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Polen"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Airspeed"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "New Zealand Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "Toll IPEC"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiPost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "Posten Norge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "PostNL International 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Transmission Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "Courier Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "DHL Parcel Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "PostNl International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Estafeta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "Mexico Aeroflash"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Mexico Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "Mexico Senda Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "Malaysia Post EMS/Pos Laju"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "Nationwide"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "CityLink Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "Cuckoo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "Jet Ship Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Korea"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Lietuvos Pastas"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Korea Thai CJ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Pantos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "JP Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Japan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "Yamato Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "Poste Italiane"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "Register Mail IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT Click Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT Italien"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "Israel Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "DMM Network"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "Tiki"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN POST Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "Masterlink"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Pandu Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia Domestic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "Professional Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "Red Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "First Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Lion Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Postur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "Bluedart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC Indien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "India Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "Asendia Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "Hong Kong Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT Tyskland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ELTA Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Geniki Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Mondial Relay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT Frankrike"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "Asendia Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "Deutsche"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - Distribution & Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republiken Tjeckien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS Czech Republic"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "BERT TRANSPORT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost Frankrike"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "Hrvatska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "Cyprus Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "China Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST CHINA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brasilien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "Bulgarian Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "Canada Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "Greyhound"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "Austrian Post Registered"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Austria"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "Mondial Belgien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiPost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "Austrian Post Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "Bonds Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "Couriers Please"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "Emirates Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Argentina"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Australia Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Australia Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "WebInterpret"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Correos Antigua and Barbuda"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "One World"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "Posti"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "International SEUR"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "DPD Local Reference"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL Active Tracing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Asien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "DHL Packet"
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda."
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "Beställning %s är inte redo för behandling än."
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Europe"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Vår YouTube-kanal innehåller dussintals utbildningsvideor som hjälper dig "
"att komma igång med din webbplats."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Dessa kan också hjälpa dig:"
msgid "Join for Free"
msgstr "Gå med gratis"
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-kanal"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"De bästa guiderna och handledningarna för WordPress.com finns nu i dina "
"händer."
msgid "Support site"
msgstr "Supportwebbplats"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Ange ett giltigt domännamn eller lämna tomt för att undvika att visa någon "
"domän"
msgid "More menu..."
msgstr "Mer-meny..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "Skärmstorlek:"
msgid "Window Size:"
msgstr "Fönsterstorlek:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Adminverktyg"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Vad har Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook och Merck gemensamt?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet sätter strålkastarljuset på dina produkter och dina kunder. Detta "
"tema utnyttjar WooCommerce för att ge dig intuitiv produktnavigering och de "
"mönster du behöver för att bemästra digital marknadsföring."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (BBE)-butiksregistreringsflödet."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me – Butik"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Du har ingen SSH-nyckel tillagd till ditt konto (valfritt)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d finns inte"
msgid "Bearer token not valid"
msgstr "Bearer-token inte giltig"
msgid "Bearer token not present in payload"
msgstr "Bearer-token finns inte i nyttolast."
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "JWT kunde inte avkodas"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att %(monitorStatus)s övervakningen för "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Kunden måste auktorisera denna betalning via en avisering som skickas till "
"kunden från den bank som utfärdade kortet. Auktoriseringen måste slutföras "
"innan %1$s den %2$s, då debiteringen kommer att genomföras."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Valuta från parameter är obligatoriskt"
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Med följande meddelande: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Återkommande betalningar som överstiger fullmaktsbeloppet eller 15 000 INR "
"godkändes inte av kortinnehavaren."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Kundens bank kunde inte skicka någon avisering före debitering för "
"betalningen."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Den installerade versionen av WordPress (%s) har en känd sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Sårbar WordPress-version: %s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beskriv din webbplats i en rad eller två"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personifiera din webbplats"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Använd WordPress Blaze för att öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt "
"arbete till den större WordPress.com-community av bloggar och webbplatser."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Nå nya läsare och kunder"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hej! En avisering om att vi har hittat ditt lösenord i en lista över läckta "
"lösenord. För att hålla ditt WordPress.com-konto säkert, välj ett nytt, "
"unikt lösenord genom att klicka på länken nedan. Tack!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Olika layouter innehållande video eller ljud."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Åsidosättanden av blockgranskarens flikvisning."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Introducera dig själv."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfölj"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Presentera ditt senaste arbete."
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Olika layouter för visning av bilder."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Beskriv kort vad ditt företag gör och hur du kan hjälpa till."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Visa din kontaktinformation."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Dela recensioner och feedback om ditt varumärke/företag."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "En mängd olika designer för att visa dina teammedlemmar."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Uppmaning till åtgärd"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Sektioner vars syfte är att utlösa en specifik åtgärd."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Ett tema för resenärer, författare och fotografer."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "Alla licenser måste vara instanser av Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nu när du har ett anpassat domännamn, prova ett %1$sAnpassat tema%2$s för "
"att verkligen sticka ut"
msgid "Website design service"
msgstr "Webbdesigntjänst"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen."
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Direktuppladdning från din webbplats"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dra och släpp"
msgid "Extra seats"
msgstr "Extra platser"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Obegränsat med varumärkes konto"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda "
"upp dina videoklipp."
msgid "No customize in editor"
msgstr "Ingen anpassning i redigeraren"
msgid "Only embed"
msgstr "Endast inbäddning"
msgid "No access to video library"
msgstr "Ingen åtkomst till videobibliotek"
msgid "Branded player"
msgstr "Varumärkesbaserad spelare"
msgid "No customizable player"
msgstr "Ingen anpassningsbar spelare"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Extra obegränsade platser med varumärkeskonto"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per varje ytterligare plats"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Inga annonser före, efter eller under ditt videoklipp"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Varumärkesfri spelare"
msgid "Customizable player"
msgstr "Anpassningsbar spelare"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Extra obegränsade platser"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Få åtkomst till dina videoklipp lagrade i mediabiblioteket för din WordPress-"
"webbplats, direkt från din redigerare."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är "
"lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg."
msgid "Access to video library"
msgstr "Åtkomst till videobibliotek"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Redigera ditt innehåll i samma WordPress-redigerare för bättre "
"bekvämlighet."
msgid "Direct upload"
msgstr "Direktuppladdning"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Ditt bästa val av WordPress-spelare"
msgid "Customize in editor"
msgstr "Anpassa i redigeraren"
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge. Krävs för nya konton."
msgid "Test mode is missing."
msgstr "Testläge saknas."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr "Telefonnumret om det validerar koden. Krävs för nya konton."
msgid "Phone number is missing."
msgstr "Telefonnummer saknas."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta besök"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"– Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $120 per år ($10/månad)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Boost: $240 per år ($20/månad)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "– Jetpack Complete: Nu $600 per år ($50/månad)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "– VaultPress Backup: Nu $60 per år ($5/månad)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Security: Nu $240 per år ($20/månad)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta "
"klicka här )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : $240 per år ($20/månad )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam : $120 per "
"år ($10/månad )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Nu $600 per år ($50/månad"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Nu $240 per år ($20/månad"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Nu $60 per år ($5/månad )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Nej, du läste inte fel. Nästan allt kostar mer och mer nuförtiden, men inte "
"Jetpack. Nu kan du få samma förstklassiga tillägg för säkerhet, tillväxt och "
"prestanda till lägre priser."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Vi har sänkt våra priser med upp till 50 %"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"Vi motarbetar trenden, vi har sänkt våra priser med upp till 50 %."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Samma förstklassiga produkter, nya lägre priser."
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "Valuta köpet gjordes i"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Ställ in ditt domännamn"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-begränsning och brandväggsskydd."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Obegränsad bandbredd och sidvisningar."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Följande fält är obligatoriska och måste vara giltiga: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Lås upp blocken VideoPress och Story"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Visa produkter och paket"
msgid "Pinned"
msgstr "Fastnålad"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto"
msgid "Add new topic"
msgstr "Lägg till nytt ämne"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Logga in för att lägga till nya ämnen"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Sök frågor, nyckelord, ämnen"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Miniatyr för ett inlägg med rubriken ”%(title)s”"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publicerat den %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Ge författaren en gåva för en WordPress.com-uppgradering."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Detta webbplatspaket har löpt ut."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dag."
msgstr[1] ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Visa detaljer"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Visa alla"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Visa alla årliga insikter"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Skapa en förhandsgranskningslänk som gör det möjligt att dela din Kommer "
"snart-webbplats med ditt team eller dina klienter."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Förhandsgranskningslänkar för webbplats"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Syndikeringsflöden"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser att "
"hantera."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer "
"att älska. Från webbplatser med en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper "
"dig att få det att hända."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är alltid redo att hjälpa till om du kört fast eller "
"bara behöver hjälp med att komma igång."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Från direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig "
"av vårt expertteam, vi finns här för dig."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH-, WP-CLI- och Git-verktyg."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Installera 50 000+ tillägg och teman. Distribuera anpassad kod."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Aktivitetslogg i realtid."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Isolerad webbplatsmiljö."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Blixtsnabba högfrekventa CPU:er."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Utvecklar- och webbhotell-funktioner"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Allt ett företag behöver, med avancerade WooCommerce-verktyg och -"
"integreringar som kan användas redan från första början."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Blixtsnabbt, säkert och utvecklingsbart hanterat webbhotell med WordPress. "
"Utan överskott på bandbredd."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser som du kan "
"tillämpa denna licens till."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Tilldela licens senare"
msgstr[1] "Tilldela licenser senare"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Lär dig hur man lägger till en webbplats"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras när du redigerar, med flera kopior lagrade "
"säkert i molnet"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Vi lagrar säkerhetskopior av din webbplats säkert i molnet, med flera kopior "
"sparade över vårt globala servernätverk, så att du aldrig kommer att förlora "
"ditt innehåll."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Välj din valuta: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Du kan också använda detta verktyg för att rapportera författare där du har "
"stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi "
"kommer att svara på dessa rapporter så fort som möjligt, eftersom vi inser "
"att det är brådskande."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information "
"på den här sidan om vad du kan göra för att hjälpa till."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera författare/bloggar som "
"uppmanar till våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter "
"mot vår policy mot terrorism ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera författare som uppenbart "
"bryter mot våra användarvillkor eller användarriktlinjer och bör stängas av."
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Använd den här alternativet för att rapportera författare som verkar vara "
"maskingenererade eller författare som genererar innehåll som är utformat för "
"att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar webbplatser "
"som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen för andra "
"webbplatser."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Anledning till rapportering av författare:"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Författare kan riskera att skada sig själva ."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Denna författare skapar skräppost ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Författare publicerar kränkande innehåll."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Författare publicerar våldsamt innehåll."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OBS: Du rapporterar din användarprofil. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Rapportera författare till WordPress.com-personal"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Du rapporterar följande författare:"
msgid "Add more"
msgstr "Lägg till mer"
msgid "Keep plan"
msgstr "Behåll paket"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown är ett bloggtema utformat i WordPress-webbplatsredigeraren. Med "
"sin snygga visuella utformning ger temat en direkt upplevelse av "
"inläggsläsning: märkbara inläggsrubriker listade på en sida med enbart text, "
"med en originell växling av sidhuvuds- och sidfotsblocken."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Det finns inga teman att slå samman med. OP har inte några andra öppna teman."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina "
"juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening "
"(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din "
"information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av "
"din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja "
"bort, klicka på länken nedan."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara "
"transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi "
"använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera "
"och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och "
"åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå "
"effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär "
"dig mer i vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} "
"och vår {{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Om de köps individuellt skulle alla produkter kosta {{amount/}}/månad."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mer om paketbesparingar"
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "Välkommen till Jetpack-appen!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Om du har ytterligare frågor eller behöver hjälp med något "
"överhuvudtaget kan du nå support direkt från Jetpack-appen genom att gå till "
"Jag → Hjälp och support och trycka på knappen ”Kontakta support”."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Dina favorit Jetpack-drivna funktioner från WordPress-appen – som statistik, "
"aviseringar och läsaren – har ett nytt hem: Jetpack-appen du just bytte "
"till! Dessa funktioner kommer snart att tas bort från WordPress-appen. Med "
"Jetpack-appen kommer du att behålla samma fokus på publicering som WordPress-"
"appen plus de verktyg du behöver för att få din webbplats och målgrupp att "
"växa."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Vi arbetar ständigt på nya sätt att förbättra Jetpack-appen och göra den "
"till det bästa möjliga alternativet för att placera din webbplats i fickan "
"och göra uppdateringar i farten. Inspirationen kan trots allt slå till var "
"som helst."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com-mobilteamet"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det är det här ett bra tillfälle att ta bort "
"WordPress-appen. Att hantera din webbplats eller skapa innehåll med båda "
"apparna stöds för närvarande inte, men allt du behöver finns i Jetpack-appen."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Vi skriver för att meddela dig att du har bytt till Jetpack-mobilappen. Bra "
"gjort! Som en del av bytet har vi överfört alla dina data och inställningar "
"från WordPress-appen så att du är redo att fortsätt där du slutade."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/mån"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Antalet inlägg som visas på din valda inläggssida. Att visa 10 eller färre "
"kan förbättra användbarhet, SEO och sidhastighet. Tillämpas kanske inte för "
"teman med oändlig rullning."
msgid "By checking out"
msgstr "Genom att checka ut:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Gå till {{strong}}Jetpack > Mitt Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s istället för %(originalPrice)s"
msgid "Merchant information"
msgstr "Information om handlare"
msgid "Blog ID:"
msgstr "Blogg-ID:"
msgid "Order ID:"
msgstr "Order ID:"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI-token saknas från konfigurationen"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s visning"
msgstr[1] "%s visningar"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"När du har installerat tillägget går du till Jetpack > Mitt Jetpack"
"strong> i WP-admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner "
"på sidan."
msgid "Add your license key"
msgstr "Lägg till din licensnyckel"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Gå till din WP-adminpanel"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course är ett flexibelt och modernt tema för utbildning för alla som vill "
"dela med sig av sin kunskap. Temat är byggt med integration med Sensei LMS "
"och är idealiskt för Sensei-användare som skapar eller säljer kurser. "
"Stilvariationer med flera typsnitt och färgkombinationer hjälper dig att "
"skapa det perfekta utseendet och känslan för att visa upp kurser och "
"innehåll. Temat kan också användas utan Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Ospårade författare"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Missa inte ännu en försäljning när kunderna får slut på kontanter."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Åh nej!"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Det finns inga ämnen i detta forum."
msgid "Create the first topic"
msgstr "Skapa första ämnet"
msgid "Show all topics"
msgstr "Visa alla ämnen"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du tänkte … det."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú är ett tema om dig."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Din webbplats innehåller premiumstilar som endast kommer att vara synliga "
"när du uppgraderar till ett %(planName)s-paket."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratis att börja, med {{plans-count/}} sätt att växa"
msgid "Extensibility"
msgstr "Utbyggbar"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Säg hej till nästa nivå webbhotellsprestanda som möjliggörs när du djupt "
"integrerar varje hårdvara och kodrad för att köra WordPress i hastighet och "
"skala."
msgid "performance"
msgstr "prestanda"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}I princip det bästa hanterade{{/line1}}{{line2}}WordPress-hotellet "
"på planeten.{{/line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Google Play köptoken"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "Valuta för kundens köp"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "Kunde inte identifiera valuta för beställning."
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personifiera din webbplats"
msgid "Launching website"
msgstr "Lanserar webbplats"
msgid "My Website"
msgstr "Min webbplats"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro är utformat som ett portföljtema och består av breda layouter med "
"fokus på bilder och typografi. Dess enkla sidor är vänsterjusterade med god "
"högerutfyllnad och stora innehållsblock som låter besökare fokusera på "
"bilder och korta stycken."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Förnya min domän: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Det är dags att förnya domännamnet: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Administratörer kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av "
"webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Din startsida använder %(templateTitle)s-mallen"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Köp en kortläsare"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Ska du gå på mässan?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss. Vi och våra partners använder, "
"lagrar och bearbetar dina personuppgifter för att optimera: vår {{strong}}"
"webbplats{{/strong}} till exempel genom att förbättra säkerheten eller "
"utföra analyser, {{strong}}marknadsföringsaktiviteter{{/strong}} för att "
"hjälpa till att leverera relevant marknadsföring eller innehåll och din "
"{{strong}}användarupplevelse{{/strong}} till exempel genom att komma ihåg "
"ditt kontonamn, språkinställningar eller varukorgsinformation, där så är "
"tillämpligt. Du kan anpassa dina cookieinställningar nedan. Lär dig mer i "
"vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} och "
"{{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Om du vill behålla prenumerationen fram till förnyelsedatumet, avbryt efter "
"att återbetalningsperioden har löpt ut."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Eftersom du är inom %(refundPeriodInDays)d dagars återbetalningsperiod "
"kommer ditt paket att avbrytas och tas bort från din webbplats omedelbart "
"och du kommer att få en full återbetalning. "
msgid "Disabling…"
msgstr "Inaktiverar …"
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Förhandsgranskningslänk aktiverad."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Kan inte aktivera förhandsgranskningslänk."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Förhandsgranskningslänk inaktiverad."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Kan inte inaktivera förhandsgranskningslänk."
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Jämför Jetpack-produkter och paket"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Välj de bästa Jetpack-produkterna för din webbplats"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Skanna i realtid"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Visa dina senaste inlägg i listor, rutnät eller andra layouter."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "En uppsättning högkvalitativa utvalda mönster."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"En rad olika sidhuvudsdesigner som visar din webbplatsrubrik och -navigering."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Mönster innehållande mestadels text."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"En rad olika sidfotsdesigner som visar information och webbplatsnavigering."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Flerkolumnsmönster med mer komplexa layouter"
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Så snart dina autentiseringsuppgifter har lagts till och verifierats kommer "
"JetPack omedelbart att börja säkra din webbplats."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Mönster som innehåller knappar och uppmaningar till åtgärder."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Dessa autentiseringsuppgifter tillhandahålls av ditt webbhotell. Om du inte "
"kan hitta dem – eller om du är osäker på vad vi pratar om – bör ditt "
"webbhotell kunna hjälpa dig. Du kan också kontakta våra supporttekniker om "
"du behöver mer hjälp."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack behöver dina serverautentiseringsuppgifter innan det kan börja "
"säkerhetskopiera din webbplats."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack behöver din hjälp "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Hantera dina PayPal-inställningar."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Streama State of the Word LIVE den 17 december."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hej, WordPress!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 med Matt Mullenweg "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Streamar LIVE online 16 december, 09:00 UTC."
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s prenumerations-ID"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoriter"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Hantera din säljtratt. Entrepreneur-paket med 30 utökningar."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB annonsfri videolagring."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}30-dagars{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick."
msgid "Products included:"
msgstr "Inkluderade produkter:"
msgid "Form responses"
msgstr "Formulärsvar"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om "
"du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet "
"om hur du ställer in Akismet Anti-spam för andra tillägg för "
"formulär. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, VaultPress Backup "
"Daily och personifierad kundsupport. Lär dig mer "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup — säkerhetskopieringar i realtid"
"strong>"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagliga säkerhetskopieringar"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Kom tillbaka online med ett klick även om du inte sitter vid ditt skrivbord "
"med Jetpack VaultPress Backup och WordPress-mobilappen."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det "
"var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup "
"räddade min webbplats riktigt snabbt.”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Att skydda kunddata är svårare än någonsin med envisa hackare, sårbarheter i "
"tillägg och till och med mänskliga fel. Jetpack VaultPress Backup sparar din "
"data på flera ställen runt om i världen för att säkerställa att ditt företag "
"alltid är säkert."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"En minuts driftstopp kostar små e-handelsföretag i genomsnitt nästan 9 000 "
"USD*. Jetpack VaultPress Backup ger dig verktygen för att få din WooCommerce-"
"butik online igen på några minuter."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Tillåt webbplatsbesökare ge dig kostnaden för förnyelse av paket och domän "
"som gåva"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Fullständiga och differentiella säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Redundanta kopior som görs globalt på flera servrar"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Säkerhetskopieringar är krypterade, vilket håller din data säker"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "USA-West (Burbank, Kalifornien)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "USA-Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "USA-East (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU-West (Amsterdam, Nederländerna)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Paketpris för uppgradering till block"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Paketpris för uppgradering"
msgid "every three years"
msgstr "vart tredje år"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Dölj dagliga förslag"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Your savings:"
msgstr "Du sparar:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prisfördelning:"
msgid "You pay:"
msgstr "Du betalar:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din gåva från varukorgen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från "
"tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess "
"reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information "
"som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för "
"att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss "
"information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande "
"informationskategorier till reklmpartner från tredje part: "
"onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller "
"enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) "
"samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här "
"typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av "
"personlig information enligt din stats sekretesslagar."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Om du är bosatt i vissa delstater i USA har du rätt att välja bort "
"”försäljning” av din ”personliga information” enligt din delstats "
"integritetslagar."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "Om inlägget ska döljas från sökmotorer och Jetpacks webbplatskarta."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Ange en giltig URL – https://www.example.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Anpassad rubrik som ska användas i HTML-taggen ."
msgid "Response Data"
msgstr "Svarsdata"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din adminpanel för Jetpack Stats kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive VaultPress Backup, Scan och Akismet "
"Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Förhandsgranska den nya Jetpack Stats-upplevelsen (experimentell)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Skriv din e-post …"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integreringar med Openverse, "
"Pexels och Giphy finns till ditt förfogande."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Släpp loss din kreativa sida."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt för dig att "
"skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen "
"funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den avancerade "
"anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med våra "
"betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och skala "
"en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis webbplats med "
"WordPress.com har du tagit det avgörande första steget mot att krossa dina "
"mål. Grattis!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Skapa utan begränsningar."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag och lås upp "
"premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner utformade för att "
"förenkla din webbplatsbyggarupplevelse."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker webbplats. Vi har allt "
"du behöver, från otaliga temaalternativ till avancerade "
"anpassningsmöjligheter."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Utforska dina paketalternativ"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats."
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com har alternativ för varje budget och alla paket inkluderar "
"generöst med lagringsutrymme, vilket innebär att du kommer att kunna ladda "
"upp, lagra och visa så mycket media du vill."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integrationer med "
"Openverse , Pexels och Giphy"
"strong> står till ditt förfogande."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Skapa vackra fotogallerier, utnyttja inbyggt stöd för VideoPress och bygg "
"mediarika sidor på några minuter med förbyggda layouter och blockmönster."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Presentera din kreativitet med WordPress.com"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Designad för att dela ditt arbete med världen."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Släpp loss din kreativa sida."
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid. %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt "
"för dig att skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta "
"uppsättningen funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den "
"avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med "
"våra betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och "
"skala en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis "
"webbplats med WordPress.com har "
"du tagit det avgörande första steget mot att krossa dina mål."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Nå din målgrupp."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag"
"a> och lås upp premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner "
"utformade för att förenkla din webbplatsbyggarupplevelse."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Redo att börja?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Dra nytta av förkonfigurerade sidlayouter och blockmönster som förenklar din "
"webbplatsbyggarupplevelse."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Välj mellan ett kurerat urval av färgpaletter."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Finjustera din webbplats känsla med de perfekta typsnitten."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Låt oss anpassa din webbplats"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "En snygg webbplatsdesign är bara några klick bort."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Se vår korta video om att komma igång"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr "Förhandsgranskningslänkar kan inte skapas för denna webbplats."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr ""
"Det finns redan en förhandsgranskningslänk genererad för denna webbplats."
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr "Det finns inga förhandsgranskningslänkar för denna webbplats."
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr "Denna förhandsgranskningslänk finns inte för denna webbplats"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum av "
"integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt du "
"behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt "
"varumärke att växa: %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet."
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. "
"Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Lås upp din webbplats potential"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en "
"vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket "
"ett gratis domännamn. Det stämmer – när du registrerar dig för ett WordPress."
"com-paket med årlig fakturering får du det första året av "
"domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket bjuder vi "
"på ditt första år av domännamnsregistrering."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Din gratis webbplats levereras med en häftig *.wordpress.com-"
"webbplatsadress, och den underdomänen är din som du får behålla – helt "
"gratis. Om du är redo att uppgradera till en anpassad adress som är helt din "
"egen, skaffa ditt domännamn idag."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att "
"konfigurera en anpassad domän."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Oavsett om du vill göra ett företag av din webbplats, vidta steg för att bli "
"bloggare på heltid eller bara hitta ett nytt sätt att finansiera dina "
"kaffevanor har WordPress.com de verktyg du behöver för att förvandla din "
"webbplats till en god inkomstkälla."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Hur man tjänar pengar med din webbplats"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats är enkelt."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = hanterat webbhotell du kan lita på."
msgid ""
" Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum "
"av integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt "
"du behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt "
"varumärke att växa."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Lås upp åtkomst till tillägg"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Lägg till avancerade funktioner på din webbplats."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Utöka ditt varumärke med inbyggda block och widgetar för Mailchimp, PayPal, "
"Google Kalender och mer!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Lås upp obegränsade möjligheter för din blogg, ditt varumärke eller ditt "
"företag"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Marknadsför enkelt ditt innehåll till nya målgrupper med WordPress.com-"
"annonser"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. "
"Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Lås upp din webbplats potential"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och sätt ditt avtryck på webben med en "
"alldeles egen anpassad domän."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Anslut Google, Mailchimp, PayPal och mer."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en "
"vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket "
"ett gratis domännamn . Det stämmer – när du registrerar dig "
"för ett WordPress.com-paket med årlig fakturering får du det första året av "
"domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Glöm inte bort — du har ett erbjudande tillgängligt."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Alla årliga paket inkluderar ett gratis domännamn."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket"
"a> bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Sök efter det perfekta domännamnet"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din "
"webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få "
"några finfina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att "
"konfigurera en anpassad domän ."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Komplettera ditt varumärke med ett anpassat domännamn."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Gör anspråk på ditt gratis domännamn"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfall-tema med redaktionell layout"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking är ett modern och mångsidigt tema, perfekt för portföljer och för att "
"visa upp ditt arbete. Inkluderar olika mönster för att du ska kunna bygga en "
"elegant portföljwebbplats."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primärt datacenter"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel uppdaterades av misstag kan du ta bort nyckeln och "
"inaktivera åtkomst i dina kontoinställningar."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel togs bort av misstag kan du lägga till en ny nyckel i dina "
"kontoinställningar."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel uppdaterad"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Gammal nyckel:"
msgid "New Key:"
msgstr "Ny nyckel:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel togs bort från ditt konto:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel lades till av misstag kan du ta bort nyckeln och inaktivera "
"åtkomst i dina kontoinställningar."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel borttagen"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel togs bort från ditt konto"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Klicka här för att gå till ditt konto"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel tillagd"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel har lagts till på ditt konto:"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] En ny SSH-nyckel har lagts till på ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"För webbplatser med specialiserade behov, finjustera hur webbservern kör din "
"webbplats."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Det primära datacentret är där din webbplats är fysiskt belägen. För "
"redundans replikeras din webbplats också i realtid till ett andra datacenter "
"i en annan region."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat är ett enkelt WordPress-bloggtema med mallar för inläggsrutnät och en "
"centrerad inläggslayout. Dess geometriska sans-serif-typografi bidrar till "
"en förtjusande, bekväm och modern läsupplevelse. Muscat, med sin ljusa "
"stilvariation, sätter ditt innehåll i fokus, oavsett om det är text eller "
"media."
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Inställningar för RSS-flöde"
msgid "Site settings"
msgstr "Webbplatsinställningar"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna "
"kampanjkod löper ut den %s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden %1$1s i "
"kassan för att spara %2$2s %% på ditt första år."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Uppgradera idag: %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Du kommer också låsa upp åtkomst till ett växande urval av premiumteman, ta "
"bort WordPress.com-annonser och mer."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Höj din webbplats med lite hjälp från våra lättanvända anpassningsverktyg, "
"tillgängliga när du uppgraderar till ett betalt paket: "
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt på ditt första år."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %s %% upphör snart"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Designa och anpassa med tillförsikt"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Med förbyggda sidlayouter och blockmönster som är lätta att redigera har du "
"alla verktyg du behöver för att designa webbplatsen du alltid har velat ha."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag så låser du upp åtkomst till "
"designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade typsnittsalternativ "
"och mer: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Nybörjarvänliga designverktyg nära till hands"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig "
"behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll "
"över din webbplats utseende, känsla och funktionalitet."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till "
"över 50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din "
"webbplats."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Ge dig själv webbplatsuppgraderingen som du har väntat på, och spara %1$s%% "
"när du väljer årlig fakturering – det är bara att ange koden %2$s i kassan "
"för att göra anspråk på din rabatt: %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avancerat"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s i kassan "
"för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med ett årligt paket."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som "
"ser bra ut och laddas snabbt. På så sätt kan du fokusera på det som är "
"viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke eller "
"få ditt lilla företag att växa."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Kom igång: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack-drivet hanterat webbhotell"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och uppgradera din webbplats innan "
"den %1$s för att göra anspråk på detta erbjudande: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s %% rabatt är fortfarande inom räckhåll"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering "
"gratis."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din "
"första betalning på ett årligt paket."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Uppgradera idag: %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa "
"platsen för bloggare, kreatörer och små företag som vill bygga sitt "
"varumärke och få det att växa – punkt slut."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna "
"kampanjkod löper ut den %1$s."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Lås upp obegränsade möjligheter."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden "
"%1$s i kassan för att spara %2$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå med hjälp av användarvänliga "
"anpassningsverktyg som blir tillgängliga när du uppgraderar till ett "
"betalpaket . Du låser dessutom upp åtkomst till ett växande "
"urval av premiumteman, möjlighet att ta bort WordPress.com-annonser och "
"mycket mer."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Detta erbjudande upphör den %1$s, så dröj inte för länge!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %1$s %% upphör snart"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Uppgradera din webbplats och lås upp avancerade designfunktioner."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att "
"få %2$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag så låser du upp "
"åtkomst till designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade "
"alternativ för typsnitt och mer . Med förbyggda sidlayouter och "
"blockmönster som är lätta att ändra, har du alla verktyg du behöver för att "
"designa den webbplats du alltid har velat ha."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Redo att ta nästa steg?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Designa en vacker webbplats utan att röra en kodrad"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig "
"behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll över "
"din webbplats utseende, känsla och funktionalitet."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till över "
"50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din "
"webbplats."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Vi vill inte ta upp för mycket av din tid idag, så här är en lista över våra "
"tre främsta anledningar till varför vi tror att WordPress.com Creator-"
"paketet är perfekt för dig."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Ge dig själv den webbplatsuppgradering du har väntat på och spara %3$s %% "
"när du väljer årlig fakturering – ange bara koden %4$s"
"strong> i kassan för att göra anspråk på din besparing."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Dyker tillbaka till din inkorg för att påminna dig …"
msgid "Extensible."
msgstr "Utbyggbar."
msgid "Secure."
msgstr "Säker"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Sista chansen att spara %1$s %% rabatt på din uppgradering"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet och säkerhet, webbplatsreplikering i realtid över "
"flera datacenter och automatiska dagliga säkerhetskopieringar är standard "
"med alla %s."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Är du redo att uppgradera din webbplatsbyggarupplevelse?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Med över 50 000 tillgängliga tillägg (fler tillkommer hela tiden) kan du "
"låsa upp kraften hos WordPress-ekosystemet för att modifiera, utöka och "
"förbättra dina front-end- och back-end-upplevelser."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Åtkomst till avancerade utvecklarverktyg gör att du kan ha mer detaljerad "
"kontroll över hur din webbplats ser ut, känns och beter sig. Tänk SFTP-, "
"SSH- och phpMyAdmin-åtkomst – och naturligtvis CSS-anpassning."
msgid "Extensible"
msgstr "Utbyggbar"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s"
"strong> i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med "
"ett årligt paket."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som "
"ser bra ut och laddas snabbt . På så sätt kan du fokusera på det som "
"är viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke "
"eller få ditt lilla företag att växa."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s %% rabatt på det ultimata för utbyggbarhet"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Välj ditt paket , välj årlig fakturering och "
"uppgradera din webbplats innan den %3$s för att göra anspråk på detta "
"erbjudande."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Detta erbjudande kommer inte vara här länge."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering "
"gratis. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %"
"% rabatt på din första betalning på ett årligt paket."
msgid "Upgrade today"
msgstr "Uppgradera idag"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"När du väljer något av våra betalpaket låser du dessutom upp en rad "
"kraftfulla funktioner som hjälper dig att nå din publik, få din lista att "
"växa, öka försäljningen och uppnå dina webbplatsmål."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa platsen för bloggare, "
"kreatörer och små företag som vill bygga sitt varumärke och få det att växa "
"– punkt slut ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kan ändra innehållet på denna sida genom att redigera %(templateTitle)s-"
"mallen med hjälp av webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "No, thanks"
msgstr "Nej tack"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Totalt: {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet och statistik, få aviseringar när din webbplats är "
"nere, åtgärda hot mot skadlig programvara och återställ din webbplats var "
"som helst."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter-sida"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook-sida"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack Linkedin-sida"
msgid "Annual"
msgstr "Årlig"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDoS-minskning"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Brandvägg för webbapplikationer"
msgid "Reliability"
msgstr "Tillförlitlig"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Redundanta datacenter."
msgid "Real-time backups."
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid."
msgid "Multi-site management."
msgstr "Hantering av flera webbplatser."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Högfrekventa CPU:er"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Globalt CDN med 28+ platser."
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Hanterat skydd mot skadlig programvara"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder "
"WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster "
"du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Din gåva har skickats! 🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Tack så mycket för din generositet."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Dela webbplats för förhandsgranskning"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"Hjälp din webbplats att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du "
"inte säker än? Bestäm dig senare ."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Sälj eller dela inte mina data"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina "
"juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på %1$s"
"a>"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Vår avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din "
"webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss "
"tidsperiod eller om du besöker webbplatser med en annan webbläsare måste du "
"göra det här valet igen."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening "
"(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din "
"information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av "
"din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja "
"bort, klicka på länken nedan."
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Precis som många andra webbplatser delar vi en del av de data vi samlar in "
"via cookies med vissa tredjepartsleverantörer av reklam- och analystjänster. "
"Den personliga informationen vi delar inkluderar onlineidentifierare, "
"internetaktivitet eller annan nätverks- eller enhetsaktivitet (såsom "
"cookieinformation, andra enhetsidentifierare och IP-adress) samt platsdata "
"(ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Vi delar inte information "
"som identifierar dig personligen, exempelvis ditt namn eller dina "
"kontaktuppgifter."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara "
"transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi "
"använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera "
"och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och "
"åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå "
"effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär "
"dig mer i vår Integritetspolicy och "
"vår Cookiepolicy ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Acceptera urval"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Vi och våra annonspartners ställer in dessa cookies för att tillhandahålla "
"dig med relevant innehåll och för att förstå innehållets effektivitet."
msgid "Accept all"
msgstr "Acceptera alla"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Dessa cookies tillåter oss att optimera prestandan genom att samla in "
"information om hur användare interagerar med våra webbplatser."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Dessa cookies är nödvändiga för att våra webbplatser och tjänster ska kunna "
"utföra grundläggande funktioner och för att vi ska kunna använda vissa "
"funktioner, exempelvis för att tillåta registrerade användare att "
"autentisera och utföra kontorelaterade funktioner, för att lagra "
"inställningar som användare har ställt in (exempelvis kontonamn, språk och "
"plats) samt för att se till att våra tjänster fungerar korrekt."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Eftersom vi som företag jobbar med öppen källkod tar vi din integritet på "
"allvar och vill vara så transparenta som möjligt. Så: Vi använder cookies "
"för att samla in vissa personuppgifter från dig (exempelvis dina "
"webbläsardata, IP-adresser och andra unika identifierare). Vissa av dessa "
"cookies är absolut nödvändiga för att få saker att fungera, och andra kan du "
"välja för att optimera din upplevelse när du använder vår webbplats och våra "
"tjänster."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} för två år, och är riskfritt med en 14-dagars återbetalningsgaranti."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}woo.com/mobile{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner "
"WooCommerce mobilapp."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid "
"med mobilappen Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Ta med dig din butiksstatistik med Woo-mobilappen"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Denna typ av fil är inte tillåtet för denna sektion"
msgid "No valid param was included."
msgstr "Ingen giltig parameter inkluderades."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Upp till %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk 000 poster och/eller "
"förfrågningar per månad"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Betala bara för det du behöver.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s för varje ytterligare %(thousands_of_records)d 000 poster "
"och/ eller förfrågningar per månad{{/p}}{{Info}}Mer info{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*uppskattat pris baserat på %(records_and_or_requests)s poster och/eller "
"månatliga förfrågningar"
msgid "Add filter"
msgstr "Lägg till filter"
msgid "month, billed annually"
msgstr "månad, faktureras årligen"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"Hjälp din webbplats att sticka ut med en anpassad domän. Inte säker än? "
"{{decideLater}}Bestäm dig senare{{/decideLater}}."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Ogiltigt tillståndsvärde. Prova Stripe-onboardingen igen."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Detta tillägg har en premiumversion som kanske passar dina behov bättre."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premiumversion tillgänglig"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Nytt svar till ”%s”"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "Misslyckades att hitta produkt med en given slug"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ogiltig produkt-slug"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga artikelnummer för produkten"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installera nytt tema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Denna operation stöds inte på denna webbplats."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Denna ändpunkt är begränsad till 2 förfrågningar per e-postadress per timme."
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "Du kan inte utlösa en migrering."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Testa färg-slumparen för globala sitlar; ett verktyg som låter dig blanda "
"den aktuella färgpaletten på ett pseudo-slumpmässigt vis."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Färg-slumpare "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Indikerar om det nuvarande temat stöder blockbaserade mallar."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Aktiverar experimentella block för webbplatsredigeraren"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Vem som helst med länken kan visa din webbplats."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "for %s"
msgstr "för %s"
msgid "Learn more "
msgstr "Lär dig mer "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Det valda paketet är inte tillgängligt för närvarande"
msgid "The url for this media"
msgstr "URL:en för detta media"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Gåvor är inte aktiverade för denna webbplats."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "Gåvor är inte aktiverade för några av produkterna i din varukorg."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Du kan inte ge en gåva med prenumerationer till dig själv. Utför en vanlig "
"förnyelse istället."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Varukorgens artikel har ingen motsvarande prenumeration."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Gåvan har ingen mottagare."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Det här köpet tillåter endast webbplatslös kassa."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Varukorgen innehåller artiklar som inte är gåvor."
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "uppdaterad %s"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "följde %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"En uppsättning utvecklarverktyg som ger dig mer kontroll över din webbplats, "
"förenklar felsökning och gör det lättare att integrera med varje steg i ditt "
"arbetsflöde."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "Avisera mig om nya svar på webben och WordPress-appen via aviseringar."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s svarade på %2$s"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Avisera mig om nya svar"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "ett inlägg."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Nästa olösta ämne"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Mottagen gåva för förnyelse"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Du fick en gåva! 🎁"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"En av dina läsare har betalt din prenumerationsförnyelsekostnad för %1$s på "
"%2$s . Prenumerationen är betald fram till %3$s."
msgid "You received a gift!"
msgstr "Du fick en gåva!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"En av dina läsare har betalt din förnyelsekostnad för %1$s på %2$s"
"strong>. Prenumerationen är betald fram till %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Total gåva"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Läs mer om hur FreshySites använder VaultPress Backup för "
"att skydda 1200 WordPress-webbplatser"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack bidrar med 5 %% av sina "
"resurser till WordPress utveckling. Det betyder att varje Jetpack-köp "
"hjälper till att förbättra hållbarheten för WordPress-communityt och "
"framtiden för den öppna webben."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nej. Med VaultPress Backup finns det ingen storleksgräns för "
"säkerhetskopiering. Om en säkerhetskopiering överskrider gränsen för ditt "
"totala lagringsutrymme kommer vi att varna dig innan du gör några ändringar "
"i din tjänst."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte delad webbplats eller "
"delade hem-URL:er."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Har VaultPress Backup stöd för delad webbplats eller delade hem-URL:er?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder VaultPress Backup WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup stöder inte att spara filer direkt på Google Drive eller "
"Dropbox. Vi tillhandahåller gratis lagring på våra servrar som sparas "
"redundant på flera platser runt om i världen. Om du vill behålla en kopia "
"kan du ladda ner din säkerhetskopia och ladda upp till en webbplats från "
"tredje part."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kan VaultPress Backup spara filer på Google Drive eller Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. "
"Detta inkluderar alla filer i tillägg
, mu-tillägg
, "
"teman
och uppladdade
kataloger. För mer "
"information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. Mer "
"specifikt, alla tabeller som börjar med ditt WordPress-tabellprefix och även "
"har en unik nyckel eller en primär nyckel. För mer information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"ja! VaultPress Backup låter dig kopiera din webbplats till vilken server som "
"helst. Detta är användbart om du vill skapa en kopia av din webbplats på din "
"nuvarande server för att använda för testning och utveckling. För mer "
"detaljer, besök supportsidan ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kan jag klona min webbplats med VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup är ett WordPress-migreringstillägg, så det är bara att "
"ange WordPress-sökvägen. Detta är sökvägen till platsen där dina "
"webbplatsfiler lagras i förhållande till var SSH-, SFTP- eller FTP-"
"användaren har åtkomst. För mer information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Tar VaultPress Backup hand om alla sökvägsändringar med en adressmigrering?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "Kan VaultPress Backup användas för att migrera till en annan adress?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup är också ett WordPress-migreringstillägg, så du kan "
"migrera din webbplats till en ny WordPress-installation på vilken server som "
"helst. Detta är användbart om du bestämmer dig för att flytta till en ny "
"värd. För mer information, besök supportsidan ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kan jag använda VaultPress Backup för att migrera min webbplats till ett "
"annat webbhotell?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Så fort du köper VaultPress Backup kommer det att aktiveras och den första "
"säkerhetskopieringen kommer att slutföras. Det finns knappt några "
"inställningar att konfigurera och du behöver ingen kodningserfarenhet."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet med ännu mer lagringsutrymme "
"för större webbplatser. inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan "
"och Akismet Anti-spam."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Hur återställer jag min webbplats med VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det "
"var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup "
"sparade min webbplats riktigt snabbt. "
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin "
"webbplatssäkerhet"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär med hjälp av Akismet."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Skaffa Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Vill du köpa VaultPress Backup, Scan eller Akismet Anti-spam individuellt? "
"Kolla in prissidan! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuella säkerhetskopieringar tar tid och du har viktigare saker att göra. "
"Jetpack VaultPress Backup fungerar bakom kulisserna så att du slipper göra "
"det."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Låt inte ett dåligt webbhotell hålla din webbplats som gisslan. Jetpack "
"VaultPress Backup är också ett tillägg för migrering för WordPress. Du kan "
"överföra hela din databas, tillägg, inställningar och teman samt allt ditt "
"innehåll och dina bilder."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Våra utvecklare använder VaultPress Backup hela tiden. Det är ett sätt att "
"med ett klick återgå till var vi var innan saker och ting körde ihop sig. "
"Det ger oss en liten fallskärm för nödsituationer och om vi arbetar med en "
"anpassning som kraschar allt förlorar vi minuter, inte timmar."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar är viktigt för eCommerce-butiker. Nya beställningar "
"kommer in hela tiden, så du behöver en plan för att skydda dina "
"beställnings- och kunddata. Det är därför som vi har utformat Jetpack "
"VaultPress Backup-tillägget med WooCommerce i åtanke."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup bygger på WordPress.coms förstklassiga "
"infrastruktur, så du kan vara säker på att din webbplats är säker och kan "
"återställas när som helst. Värdsäkerhetskopieringar är ofta tidskrävande och "
"kräver teknisk expertis för att återställa. Du har viktigare saker att göra."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett "
"alternativ. Jetpack VaultPress hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress är det mest beprövade WordPress-"
"säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda "
"webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Ta en genomgång av VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick via VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera "
"återkommande kunder med Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Dela inlägg och sidor automatiskt på sociala medier enligt ditt eget schema "
"med Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack "
"Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt "
"innehåll med Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Full HD, annonsfri video inuti WordPress-redigeraren med VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick "
"med Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress "
"Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Oauktoriserad IP-adress"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Ett handelsnamn med minst fyra tecken krävs för denna typ av domänförvaltare."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och din{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} tilldelades inte till "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} tilldelades till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter "
"för att dina funktioner ska aktiveras."
msgid "A8C Only"
msgstr "Endast A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Påminnelse: säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Välj ditt WordPress.com-paket"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt "
"på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta erbjudande löper ut "
"den %3$s, så se till att uppgradera snart!"
msgid "Followed %s"
msgstr "följde %s"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Uppgradera idag så får du åtkomst till en uppsättning funktioner som är "
"utformade för att hjälpa dig bygga en vacker webbplats snabbt och enkelt:"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt paket – som gäller fram till den %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Din uppgradering levereras med ett gratis domännamn. Japp — när du "
"uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket är det vi som står för "
"första året för din domännamnsregistrering."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år "
"när du väljer årlig fakturering — men vänta inte för länge! Detta erbjudande "
"löper ut den %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Lås upp tillgång till premiumteman, anpassad CSS, avancerade "
"designalternativ och mycket mer genom att uppgradera din webbplats till ett "
"av våra funktionsspäckade paket: "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år. Skynda "
"dig – detta erbjudande upphör den %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Upphör snart: %1$s %% rabatt på WordPress.com"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Är du redo att krossa dina webbplatsmål?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalpaket idag och lås upp tillgång till ett kurerat "
"urval av WordPress-premiumteman, avancerade designfunktioner och "
"anpassningsalternativ som gör det enklare än någonsin att bygga en vacker "
"webbplats: "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Öppna för din %1$s %% rabatt"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Bygg och designa din webbplats med lätthet."
msgid "Level up your website"
msgstr "Höj nivån på din webbplats"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Uppgradera nu: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt "
"på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta "
"erbjudande löper ut den %3$s, så se till att uppgradera snart!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Uppgradera idag så får du åtkomst till en "
"uppsättning funktioner som är utformade för att hjälpa dig bygga en vacker "
"webbplats snabbt och enkelt."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt paket — som gäller till den %3$s."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt upphör snart"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och få ditt varumärke att växa med "
"funktionerna, hastigheten och tillförlitligheten på WordPress.com. Med en "
"rad inbyggda integreringar och utökningsmöjligheter med över 50 000 "
"tillgängliga tillägg* kommer du enkelt att kunna bygga en vacker och "
"funktionell webbplats."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet, alltid inkluderat."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Din uppgradering inkluderar ett kostnadsfritt "
"domännamn. Det är sant – när du uppgraderar din webbplats och väljer årlig "
"fakturering bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering. "
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Blixtrea: %1$s %% rabatt på WP.com-paket"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på "
"ditt första år när du väljer årlig fakturering — men vänta inte för länge! "
"Detta erbjudande löper ut den %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Lås upp tillgång till premiumteman, anpassad CSS, avancerade "
"designalternativ och mycket mer genom att uppgradera din webbplats"
"strong> till ett av våra funktionsspäckade paket."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Lås upp obegränsade designmöjligheter med WordPress.com."
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt "
"första år. Skynda dig – detta erbjudande upphör den %3$s."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Upphör snart: %d %% rabatt på WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalpaket idag och lås upp "
"tillgång till ett kurerat urval av WordPress-premiumteman, avancerade "
"designfunktioner och anpassningsalternativ som gör det enklare än någonsin "
"att bygga en vacker webbplats."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com gör det möjligt att skapa och lansera den webbplats du drömmer "
"om, utan att behöva anlita webbdesigners."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Mer än ett tema: En vacker webbplats, drivs av DIG."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Uppgradera min webbplats"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Öppna för din %d %% rabatt"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfVideos)d videoklipp som ska användas på din "
"%(pageTitle)s-sida."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Ditt innehåll har skickats in!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Är du säker på att du vill markera”%(domain)s” som skräppost?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Om videoklippen i VideoPress ska vara privata som standard"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-inställningarna har uppdaterats."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Inläggsalternativ relaterade till Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Ytterligare lagringsutrymme för ditt Jetpack VaultPress Backup-paket."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: automatisk CSS-generering"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Enkel att använda, omfattande WordPress-webbplatssäkerhet inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostskydd."
"{{br/}}Inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alla väsentliga Jetpack Security-funktionerna i ett paket inklusive "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam och mer."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Säkerhetskopiering i realtid medan du redigerar"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Visa VaultPress Backup och Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Visa VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Du slog på VaultPress Backup and Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup och Scan"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alla VaultPress Backup-funktioner"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alla VaultPress Backup och Security-funktioner"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API-nyckel"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderar VaultPress Backup 1 TB, Scan dagligen och Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (realtid, extern webbplats)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alla VaultPress Backup dagliga funktioner"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup realtid (extern webbplats)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderar VaultPress Backup 10G B, Scan dagligen och Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup till denna webbplats"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup ger dig granulär kontroll över din webbplats med möjlighet "
"att återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den när som "
"helst."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Aktivera Jetpack VaultPress Backup nu"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Aktiverar Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Skaffa tidsresor för din webbplats med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Kom igång med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Ersätt din nuvarande SSH-nyckel med en ny SSH-nyckel för att använda den nya "
"SSH-nyckeln med alla bifogade webbplatser."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Uppdatera SSH-nyckel"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-nyckel uppdaterad för konto."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att uppdatera SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Uppdatera SSH-nyckel"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Hitta andra tips för att optimera din webbplats för sökmotorer {{link}}här{{/"
"link}}. Om du letar efter en fullständig introduktion till "
"sökmotoroptimering kan du gå med i vår {{seo}}SEO-kurs som är gratis{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifiera din webbplats med sökmotorer: Lägg till din webbplats i Google "
"Search Console och andra sökmotorer för att snabba upp webbplatsens "
"indexeringsprocess."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Dela din webbplats: Dela automatiskt dina inlägg till sociala medier när du "
"publicerar dem. Ju mer organisk trafik din webbplats får, desto bättre ser "
"den ut för sökmotorer."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publicera nytt innehåll regelbundet: Ju mer du publicerar, desto större är "
"chansen för en stark sökrankning. Google gillar bloggar som uppdateras ofta."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Undersök dina sökord: Ta reda på vilka sökord du vill att din webbplats ska "
"rankas för. Arbeta in dessa specifika sökord i dina titlar, rubriker, "
"innehåll och URL-sluggar."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Om du vill att din webbplats ska rankas högre på Google och andra sökmotorer "
"kanske du vill överväga det väsentligaste för SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Riktlinjer för att förbättra din SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning {{link}}här{{/link}} eller {{chat}}chatta med en "
"riktig person{{/chat}} nu."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Kontakta din domänregistrator för att säkerställa att namnservrarna ändrades "
"korrekt (och att de gamla togs bort helt)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Testa att rensa webbläsarens cache för att säkerställa att din webbläsare "
"laddar in den senaste informationen."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Om du redan har gått igenom stegen för att {{link}}ansluta din domän{{/"
"link}} till din webbplats och fortfarande har problem, kom ihåg att DNS-"
"ändringarna kan ta upp till 72 timmar att slå igenom helt. Under tiden "
"kanske inte domänen laddas korrekt. Du kan också:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Läs mer om domäner {{link}}här{{/link}}."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Riktlinjer för att ansluta en domän"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Om du har problem med att göra anspråk på din gratis domän, kontakta oss så "
"hjälper vi dig."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Gör den till din webbplats primära domän (inte ”WordPress.com” i adressen!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr ""
"Efter det första året kommer din domän att förnyas till ordinarie pris."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Välj bland alla populära utökningar inklusive .com, .org, .net, .shop och ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Gå till Uppgraderingar → Domäner och klicka på {{link}}Lägg till en domän{{/"
"link}} för att registrera en gratis domän för ditt paket"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Du kan registrera ett gratis domännamn i ett år med köpet av något WordPress."
"com års- eller tvåårspaket!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Läs mer om hur man förbättrar din webbplats hastighet och prestanda {{link}}"
"här{{/link}}."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Steg-för-steg-guide för att skaffa en gratis domän"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimera dina bilder innan du laddar upp dem. Onödigt stora bildfiler tar "
"längre tid att ladda."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Se till att du använder ett snabbt tema. Vissa teman kommer packade med "
"extra funktioner som kan göra din webbplats långsam."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Avinstallera alla onödiga tillägg. Webbplatser med för många installerade "
"tillägg från tredje part kan ta längre tid att ladda."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Några vanliga faktorer kan göra din webbplats långsam. Du kan prova några av "
"dessa åtgärder för att förbättra din webbplats laddningstid."
msgid "Let’s try this"
msgstr "Låt oss prova detta"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Tack, men det här är inte vad jag behöver"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bästa praxis för laddningstider"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (en gång)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Already launched"
msgstr "Redan lanserad"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Redan bekräftat"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} från din mobila enhet eller skanna koden för att "
"ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din "
"bärbara eller stationära dator."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Besök {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} på din stationära dator."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com-app för stationär dator"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Ladda ner för Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Ladda ner för Linux"
msgid "Download for Windows"
msgstr "Ladda ner för Windows"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Ladda ner Jetpack iOS-mobilappen."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Ladda ner Jetpack Android-mobilappen."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$key”-parameter."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Din kopierade webbplats är klar!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s och"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Enskilda produkter, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Cyber Monday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Sista chansen att få %s rabatt på alla paket och produkter!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpacks Cyber Monday-rea – %s rabatt"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpacks Cyber Monday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket."
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Databasfrågor om användare ska inte köras tidigare än hook:en %s."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, "
"hantera och utöka din webbplats, var du än är."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack-app"
msgid "Get a demo"
msgstr "Skaffa en demo"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Ta med dig den bästa webbplatsbyggaren överallt."
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"De litar på att WordPress VIP—företagsplattformen byggd på WordPress—"
"levererar prestanda i stor skala samtidigt som de uppfyller de högsta "
"säkerhetsstandarderna. Från US$25 000/år."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Tror du att WordPress inte är för företaget? Tänk om."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Att skapa en webbplats eller butik från början kan ta tid. Luta dig tillbaka "
"medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer att älska. Från "
"webbplatser med bara en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper dig att få "
"det att hända, snabbare."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Våra supporttekniker finns alltid till hands för att hjälpa till. Från "
"livechatt och vägledning av experter via e-post till livliga communityforum "
"– om du fastnar eller bara behöver hjälp med att komma igång är vi här för "
"att få saker att hända."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Var du än är på din resa behöver du inte bygga din webbplats ensam. Från "
"direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig av "
"vårt expertteam, finns vi här för dig varje steg på vägen."
msgid "Real support"
msgstr "Riktig support."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Du bygger aldrig ensam"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Seriöst säker"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Inget får din webbplats att sticka ut snabbare än en unik adress på webben. "
"Från .com till .blog , det finns en unik domän med ditt namn "
"på. Och ditt första år är gratis med vilket årligt betalt paket som helst."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Ditt hem på webben"
msgid "Start creating"
msgstr "Börja skapa"
msgid "Store image"
msgstr "Butiksbild"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Fortsätt med butik"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Oändlig redigering utan ansträngning"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Fortsätt med nyhetsbrev"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Vad du än bygger så finns det ett snabbt och intuitivt sätt att komma igång."
msgid "Blog image"
msgstr "Bloggbild"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Nyhetsbrevsbild"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Omvandla omedelbart utseendet och känslan på din webbplats med vackra "
"utformade teman och layouter med ett klick."
msgid "Find your theme"
msgstr "Hitta ditt tema"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Stick ut med vackra{{/line1}}{{line2}}teman och mönster{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens{{/line1}}{{line2}}mest populära "
"webbplatsbyggare.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Meddelande skickat"
msgid "support"
msgstr "support"
msgid "%d min read"
msgstr "%d minuters läsning"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Du visar din uppskattning för %(siteSlug)s genom att ge dem deras nästa "
"prenumeration som gåva."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com gåva till prenumeration"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Skaffa VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Rekommenderade webbhotell för WordPress"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Gillar du denna webbplats?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att kostnaden för att förnya ditt domännamn kommer "
"att öka från och med %1$s. För att kunna fortsätta erbjuda branschledande "
"DNS-tjänster, gratis skydd av registrantidentitet och support i världsklass "
"höjer vi priserna på %2$s domänutökningar."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid "
"med Jetpacks mobilapp."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Ta med dig din statistik med hjälp av Jetpack-mobilappen"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Lägger till en länk till din integritetspolicy i meddelandets popup-fönster, "
"utlöst av ”Sälj inte länk” (valfritt)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Skaffa Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s har tagits bort eftersom det inte kan köpas samtidigt som andra produkter "
"i din varukorg."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Aktivera %1$1s. Aktivera den nu eller visa alla dina köp ."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Du har en tillgänglig produktlicensnyckel. Aktivera den nu eller visa "
"alla dina köp ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Aktivera din produktlicens nu."
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Denna anslutning är ogiltig."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "Most popular time"
msgstr "Populäraste tidpunkten"
msgid "Best day"
msgstr "Bästa dagen"
msgid "Best hour"
msgstr "Bästa timmen"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Höjdpunkter sedan starten"
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistik sedan starten"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Tack för ditt fortsatta stöd."
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Black Friday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Välj tilläggen med de funktioner du behöver, och inga som du inte behöver. "
"Individuella tillägg är nu tillgängliga för: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social och VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Få %s rabatt på enskilda produkter"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday-rea – %s rabatt"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Bygg ditt eget Jetpack, nu med enskilda tillägg"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Det enda WordPress-säkerhetspaketet som inkluderar molnsäkerhetskopiering i "
"realtid, brandvägg för webbplatser, skanning av skadlig programvara och "
"skydd mot skräppost på kommentarer och formulär."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Omfattande säkerhet för WordPress och WooCommerce"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Med återställningar med ett klick och molnsäkerhetskopieringar som sparar "
"varje ändring är Jetpack Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen för "
"WordPress-webbplatser."
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Backup"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik "
"säkrare. Nu finns det dessutom enskilda tillägg."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Skydda ditt webbplatsinnehåll och dina butiksbeställningar"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpacks Black Friday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket."
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-logga och ordmärke"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-logga och ordmärke"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-logga och ordmärke"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Videohandledning"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Stoppa %s-prenumeration"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Uppgradera produkt"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Ta bort %s-produkt"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Detta påverkar inte din befintliga webbplats."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Ange den domän du vill använda:"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hej, det är vi på Jetpack. Låt oss presentera våra enskilda tillägg. Vi tror "
"att ni skulle kunna bli bästisar."
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du visste det."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Ställ in din video-webbplats"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Ladda upp ditt första videoklipp"
msgid "Best for Video"
msgstr "Bäst för videoklipp"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot är ogiltigt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Verifiering misslyckades"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot var redan använt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Ogiltig URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Inte ett iOS-kvitto"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Återförsäljarkonto är inte aktivt"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Autentiseringsläge stöds inte"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ogiltiga autentiseringsuppgifter angivna"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Din företagsförfrågan har skickats till vårt säljteam för företag. Oroa dig "
"inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt företagsteam kommer att "
"kontakta dig så snart som möjligt."
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Ge ytterligare detaljer om vad ditt företag behöver."
msgid "Company Name"
msgstr "Företagsnamn"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Berätta lite om vad ditt företag behöver:"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Skicka säljförfrågan"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Ange namnet på din primära webbplats."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Ange ditt telefonnummer."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Ange efternamn."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Ange namnet på ditt företag."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Ange förnamn."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ditt konto har otillräckliga behörigheter för att utfärda licenser för den "
"angivna produkten. Kontakta Jetpacks support."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och din {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades "
"inte till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Kvittot finns i din e-post inkorg."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Känner du någon annan som skulle gilla webbplatsen du just gav stöd till? "
"Klicka på knappen för att kopiera länken och dela med vänner."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Allt klart! Tack för att du stöder %(siteName)s."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Gå tillbaka till webbplatsen du just gav stöd till för att fortsätta njuta "
"av deras innehåll."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Minska mängden övergivna varukorgar och skapa en friktionsfri "
"kassaupplevelse med Link by Stripe. Link fyller automatiskt i din kunds "
"betalnings- och leveransinformation, så att de kan betala i kassan på bara "
"sex sekunder med den Link-optimerade upplevelsen."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Kopiera webbplatsens URL"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Fortsätt bläddra"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three är utformat för att dra nytta av de nya designverktygen "
"i WordPress 6.1. Detta tema har en ren, tom bas som utgångspunkt och "
"innehåller tio olika stilvariationer skapade av medlemmar i WordPress-"
"communityt. Oavsett om du vill bygga en komplex webbplats eller en "
"jätteenkel webbplats kan du göra det snabbt och intuitivt med hjälp av de "
"medföljande stilarna, eller så kan du välja att anpassa hela webbplatsen "
"själv."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Infogar länken \"Sälj eller dela inte min personliga information\", som "
"krävs av vissa amerikanska delstater för att användaren ska kunna välja bort "
"riktad annonsering"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Om du föredrar att inte se annonser som är anpassade baserat på information "
"från dina besök på den här webbplatsen kan du avanmäla dig genom att sätta "
"\"Sälj eller dela inte min personliga information\" nedan till På."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Sälj inte-länk (sekretess, USA)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Underlåtenhet att lägga till den här länken resulterar i bristande "
"efterlevnad av sekretesslagarna i vissa amerikanska delstater."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Om du aktiverar riktad annonsering i alla amerikanska delstater måste du "
"placera en \"Sälj eller dela inte min personliga information\"-länk på alla "
"webbplatssidor där riktad annonsering kommer att visas. Du kan använda "
"widgeten {{a}}Do Not Sell Link{{/a}} eller kortkoden {{code}}[privacy-do-not-"
"sell-link]{{/code}} för att automatiskt placera länken på din webbplats. "
"Obs: länken kommer alltid att visas för inloggade administratörer, oavsett "
"plats."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Vissa amerikanska delstater har lagar som kräver att webbplatsbesökare ges "
"möjlighet att välja bort att deras data används för anpassning av annonser. "
"Riktad annonsering är inaktiverad i vissa delstater, såvida du inte "
"aktiverar alternativet själv."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Aktivera riktad annonsering till webbplatsbesökare i alla USA:s stater."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Aktiverar en länk som gör det möjligt att välja bort riktad annonsering i "
"amerikanska delstater där denna möjlighet krävs enligt lag."
msgid "pricing"
msgstr "priser"
msgid "plans"
msgstr "paket"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "Cachenyckeln måste vara ett heltal eller icke-tom sträng, %s angavs."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Cachenyckeln får inte vara en tom sträng."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Ta emot din färdiga webbplats inom %d arbetsdagar eller mindre!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Snabb, relevant, anpassad sökning. Börja gratis. Betalda paket börjar från "
"%1$s per månad, med årlig fakturering"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Kontakta vårt säljteam "
"för företag "
msgid "Need more options?"
msgstr "Behöver du fler alternativ?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "Låt oss skapa en anpassad lösning som passar dina affärsmål."
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"För mer information om funktioner och priser, se supportdokumentationen för Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Ytterligare %1$s per varje ytterligare 10 000 poster och/eller förfrågningar "
"per månad, eller %2$s vid månadsvis fakturering."
msgid "Not Included"
msgstr "Inte inkluderat"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Startpris per månad, faktureras årligen"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s poster*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s förfrågningar*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Varumärke borttaget"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s förfrågningar"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Gratis att börja. Stegvisa priser i takt med att din webbplats växer."
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Den bästa sökupplevelsen för WordPress"
msgid "Number of Records"
msgstr "Antal poster"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Månatliga förfrågningar"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Varumärkesfri sökning"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning och indexering"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Testa Jetpack Search på %s gratis"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Testa Jetpack Search gratis"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Skaffa Jetpack Search gratis"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Marknadsför"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Din prenumeration har avslutats."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Visningar över 48 timmar. Klicka för mer Jetpack-statistik."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Enkel och koncis statistik om din trafik. Jetpack Stats samlar in data om "
"sidvisningar, gilla-markeringar, kommentarer,\n"
"\t\tplatser och populära inlägg. Visa dem i din adminpanel på WordPress.com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Bloggar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Lås upp avancerade anpassningsalternativ."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Köp en kortläsare"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Sälj var som helst och ta emot kortbetalningar eller betalningar med "
"digitala plånböcker med hjälp av en mobil kortläsare."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Personliga kortbetalningar"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Tilldela %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Tilldela %(numLicenses)d licenser"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "Återblick för %(year)s"
msgid "Year in review"
msgstr "Återblick för året"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Visa QR-kod för detta inlägg"
msgid "QR code"
msgstr "QR-kod"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan dagligen"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Uppgradera för att prenumerera"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Prenumerera på:"
msgid "All Security products"
msgstr "Alla Security-produkter"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 TB molnlagring"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Prenumerera på denna design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Aktivera utvalda bilder på dina nya inlägg via e-post"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Din webbplats har ytterligare lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Lägg till ytterligare %(storage)s lagringsutrymme för{{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (10 GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (1 TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Kategoribeskrivningen, i mänskligt läsbart format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack förstår dataskyddsförordningen. {{link}}Läs mer om hur Jetpack har "
"åtagit sig att verka i enlighet med GDPR.{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack hjälper dig att %1$ssäkerställa efterlevnad av %1$sGDPR"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Överensstämmer Jetpack med GDPR?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Kan du berätta för oss"
"a> hur vi kan göra denna sida bättre?
"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Om du har mer specifika frågor om Jetpack och GDPR får du gärna kontakta oss så hjälper vi "
"gärna till.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Ser du någon information som saknas på denna sida?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Vem kontaktar jag för fler frågor om Jetpack och GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Kolla in detta "
"blogginlägg för mer detaljerad information om Jetpack, din webbplats och "
"GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Var kan jag lära mig mer om Jetpack och GDPR?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Vi publicerar ett "
"sekretessmeddelande för att ge dig en översikt över vilka data vi samlar "
"in från dina webbplatsbesökare när du installerar och använder Jetpack eller "
"andra tjänster från Automattic. Du kan också hitta detaljerade beskrivningar "
"av exakt vilka data som har samlats in, och från vem dessa data har samlats "
"in, för respektive Jetpack-modul i Jetpack Privacy Center .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Hur tar jag reda på mer om vilken data Jetpack samlar in om besökarna på min "
"webbplats?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"I Schrems II fann EU-domstolen att Privacy Shield inte var giltigt enligt "
"GDPR som ett sätt att lagligt överföra data från EU till USA. I samma dom "
"bekräftade domstolen att SCC:erna var lagliga och giltiga. Jetpack har "
"aldrig överfört data under Privacy Shield, utan alltid förlitat sig på SCC:"
"erna, så domen påverkade inte Jetpacks dataöverföringar.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Hur påverkar Schrems II-domen rörande Privacy Shield min Jetpack-webbplats?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Du kan begära ut ett DPA i dina Integritetsinställningar .
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Precis som många andra företag överför vi ibland data utanför EU. I "
"allmänhet omfattas överföringar av personuppgifter utanför EU av "
"standardavtalsklausulerna, om det inte redan finns ett lämplighetsavtal på "
"plats med det mottagande landet. Vi inkluderar standardavtalsklausulerna för "
"sådana dataöverföringar i vårt databehandlingsavtal, vilket du kan begära ut "
"i dina "
"Integritetsinställningar .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Hur gör jag för att få ett databehandlingsavtal (DPA)?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på "
"största allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data "
"vi samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur "
"vi använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som "
"överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi "
"behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om "
"vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge "
"data lagras i vår "
"integritetspolicy .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Överför Jetpack data utanför EU?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Hur följer Jetpack GDPR?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR är en europeisk lag som ger individer i EU vissa "
"personuppgiftsrättigheter. Dess krav gäller för webbplatser och "
"onlineföretag som samlar in, lagrar och behandlar personuppgifter om "
"individer i EU.
GDPR kräver bland annat att företag och webbplatsägare "
"ska vara transparenta om hur de samlar in, använder och delar "
"personuppgifter. Det ger också individer större tillgång och fler val när "
"det gäller hur deras egna personuppgifter samlas in, används och delas."
"p>
Du kan läsa hela lagtexten här .
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Vi lagrar Jetpack-data på servrar över hela världen för att säkerställa "
"Jetpacks stabilitet och hastighet, samtidigt som vi säkerställer att data "
"överförs från EU i enlighet med GDPR (mer info i våra vanliga frågor nedan)."
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Vad är GDPR?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Vi erbjuder flertalet verktyg som hjälper dig att göra din webbplats "
"kompatibel, exempelvis vår Privacy Policy Helper som hjälper dig att skapa en "
"anpassad policy, samt funktioner som gör det enklare för användare att ta "
"bort eller exportera sina data om de så önskar."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Hålla personuppgifter säkra"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Jetpack utformar och utvecklar funktioner med GDPR-efterlevnad i åtanke, "
"från att kunna välja bort vårt analyssystem till att kunna begära en kopia "
"av vilka data Jetpack har kopplade till ditt konto."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Verktyg för kontinuerlig efterlevnad"
msgid "Giving you more control"
msgstr "Ger dig mer kontroll"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Vi har åtagit oss att arbeta i enlighet med GDPR, samt att ge dig verktyg "
"och resurser som hjälper dig att förstå och följa lagen vad gäller din "
"egen webbplats."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Din implementering av objektcache stöder inte tömning av cache i "
"arbetsminnet."
msgid "Create your store"
msgstr "Skapa din butik"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Din implementering av objektcache stöder inte tömning av enskilda grupper."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "Välj de Jetpack-produkter som du vill utfärda en ny licens för:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Välj de Jetpack-produkter du vill lägga till i "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (100 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Jag behöver inte återställa från en säkerhetskopia"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"När ditt paket tidigare löpte ut återställdes din webbplats. {{supportLink}}"
"Följ dessa steg för att återställa en säkerhetskopia{{/supportLink}} och "
"återställa din webbplats till hur den såg ut innan paketet löpte ut."
"{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du inte behöver återställa "
"från en säkerhetskopia."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"När ditt paket tidigare löpte ut förlorade din webbplats åtkomst till "
"webbhotell-funktioner, inklusive tillägg. {{supportLink}}Följ dessa steg för "
"att fortsätta använda dina tidigare funktioner{{/supportLink}} genom att "
"återaktivera webbhotell-funktioner.{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd "
"behövs om du inte behöver webbhotell-funktioner."
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Jag behöver inte webbhotell-funktioner"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Återställ en säkerhetskopia"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Lämna gärna en recension och hjälp oss att sprida ordet."
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Betygsätt %1$s!"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Var det lätt att återställa din webbplats?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack har återställt din webbplats"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Bra jobbat med %1$s!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Betygsätt %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Uppskattar du tryggheten med säkerhetskopieringar av din webbplats?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack skyddar din webbplats med säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Hur har din upplevelse varit?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Utfärda %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Utfärda %(numLicenses)d licenser"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Byt till ett tvåårigt paket"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik användare."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik term."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik kommentar."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik sida."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot ett "
"specifikt inlägg."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Återaktivera nu för att "
"fortsätta njuta av funktioner som utökat lagringsutrymme, åtkomst till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dag sedan."
msgstr[1] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dagar sedan."
msgid "Reactivate now"
msgstr "Återaktivera nu"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "Återaktivera ditt utlöpta paket för %1$s för att återställa funktioner"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Läs på "
"blogg "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "No users selected."
msgstr "Inga användare valda."
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Prenumeration – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Öka konverteringen i kassan"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forumämnen"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Acceptera en gåva till prenumeration"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få en gratis domän i ett år med vilket betalt paket som helst"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Spara %s %% genom att betala årligen"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Så här ser det ut i jämförelse med vårt andra rekommenderade paket:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s per månad, faktureras som %2$s årligen"
msgid "Includes:"
msgstr "Inkluderar"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Bäst för nyhetsbrev"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Lås in ett paket och lansera ditt nyhetsbrev"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Vi har märkt att du gjort ett litet uppehåll med att lansera ditt nya "
"nyhetsbrev."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Behöver du lite hjälp med att välja ut ett paket?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få en gratis domän i ett år med valfritt betalt paket"
msgid "View domains"
msgstr "Visa domäner"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Äger du redan en domän ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "Om du redan äger ett domännamn kan du länka det till ditt nyhetsbrev."
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Vi förstår. Att välja rätt domän för ditt nyhetsbrev kan vara svårt. Om du "
"inte har hittat någon passande .com-adress, ta det lugnt. Vi har en rad "
"olika populära domäner, exempelvis .me och .blog"
"strong>, som kommer att hjälpa dig att göra din webbplats till din egen."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Är du redo att slutföra konfigurationen av ditt nyhetsbrev?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Konfigurera din domän för att sticka ut."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Stick ut från konkurrensen med ett perfekt domännamn."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Om du har några frågor hjälper våra supporttekniker dig gärna. Kontakta "
"supporten på: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till det nuvarande lägre "
"priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår fullständiga "
"prislista här: %5$s"
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till det nuvarande "
"lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår "
"fullständiga prislista här: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Tack för att du har varit en del av WordPress.com genom åren."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Detta påverkar inte några andra domäner förutom %1$s eller andra WordPress."
"com-prenumerationer du äger. Du kan tacka ja för att förnya någon av dina "
"domäner tidigt för att låsa dina priser för ytterligare ett år."
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till "
"det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du "
"hittar vår fullständiga prislista här ."
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till "
"det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du "
"hittar vår fullständiga prislista här ."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Förnya nu!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Lås fast lägre priser för din domän innan det ökar"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Viktigt: Uppdateringar av dina domänpriser"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema på "
"%1$s, eller börja helt enkelt skriva ditt första inlägg nu på %2$s. Hur som "
"helst kommer du att vara igång och förändra världen på nolltid."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka "
"sina målgrupper och sätta sin prägel på världen."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Vad du än skapar kan du bygga det med WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema"
"a>, eller så kan du börja med att skriva ditt första inlägg redan nu . "
"Oavsett hur du gör kommer din webbplats att vara uppe på nolltid."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Välkommen till din WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka sin "
"publik och göra ett intryck på världen ."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Utforska allt din nya webbplats kan göra."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Dessa interaktiva sessioner, ledda av vårt team av supporttekniker, täcker "
"en rad olika ämnen, inklusive bloggandets grunder, bästa praxis för SEO, "
"olika alternativ för intäktsgenerering, avancerade anpassningstekniker och "
"mycket mer."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Anmäl dig till en kurs"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress webbseminarier. Lär dig av experterna."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Våra webbseminarier och kurser är utformade för att förse dig med de verktyg "
"och den kunskap du behöver för att nå dina webbplatsmål, oavsett om det "
"gäller att starta en personlig blogg eller lansera en ny onlinebutik."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webbseminarier, workshops och mer"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Lär dig av experterna."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lansera snabbt med professionella webbplatsinstallationer och designtjänster "
"från WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Behöver du en hjälpande hand? Våra experter kan hjälpa till."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Argumentet %s måste vara en sträng eller en sträng-array."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Stöder 38 språk"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Stöder 38 språk"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Vi förstår – att bygga en webbplats tar tid. Men vi skulle gärna se att du "
"stannar kvar och bygger vidare på det du började. Vad sägs om en gratis "
"månad av din %(currentPlan)s-paketprenumeration för att fortsätta bygga din "
"webbplats?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Byt till ett mer prisvärt paket"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Du kan nedgradera omedelbart och få en delvis återbetalning på "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Du kommer att förlora din gratis domänregistrering eftersom den funktionen "
"endast är inkluderad i årlig/tvååriga paket."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Genom att byta till månadsbetalningar behåller du de flesta funktionerna för "
"%(planCost)s per månad."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Visste du att du nu kan använda över %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och "
"teman från tredje part på WordPress.com %(businessPlanName)s-paketet? "
"Oavsett vilken funktion eller design du vill lägga till på din webbplats, "
"hittar du ett tillägg eller tema för att ta dig dit. Gör anspråk på "
"%(discountRate)d%% rabatt när du förnyar ditt %(businessPlanName)s-paket "
"idag – {{b}}ange bara koden %(couponCode)s i kassan.{{/b}}"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Byt till flexibla månadsbetalningar"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Byt till månadsbetalningar"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Ännu fler möjligheter med %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och teman"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Det kan vara ett omfattande arbete att bygga upp en webbplats från grunden. "
"Vår professionella tjänst för webbplatsdesign kan hjälpa dig att få en "
"vacker, färdig webbplats utan allt krångel. Oavsett vad du behöver – vare "
"sig det är en anpassad design eller bara en omdesign – kan vårt proffsiga "
"designteam förverkliga det."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Om du känner att du kört fast lite med din webbplats är våra experter {{b}}"
"supporttekniker{{/b}} alltid redo att chatta. Vad du än kämpar med –från att "
"anpassa din design till att sortera ut din domän – kommer de att lyssna, "
"vägleda dig och ge dig de råd du behöver för att få det att hända."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats åt dig"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Få hjälp med att bygga min webbplats"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Låt oss chatta"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chatta med en riktig person nu direkt"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Hittades inte: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Dagligt förslag"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Dagens dagliga förslag"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Vi har ett särskilt introduktionserbjudande där du kan prova i en månad för "
"1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad (faktureras årligen). Om du inte "
"är redo att uppgradera än finns det fortfarande tid att tänka på saken. Vi "
"kommer inte att börja räkna inlägg förrän den 21 november."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klicka på ”Skicka” när du är färdig med att tillhandahålla innehållet för "
"alla sidor."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Är du redo att skicka in ditt innehåll?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din webbplatsinformation. {{SupportLink}}Kontakta "
"support{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Laddar in din webbplatsinformation"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från "
"tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess "
"reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information "
"som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för "
"att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss "
"information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande "
"informationskategorier till reklmpartner från tredje part: "
"onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller "
"enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) "
"samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här "
"typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av "
"personlig information enligt din stats sekretesslagar."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Om du är bosatt i vissa stater i USA har du rätt att välja bort \"försäljning"
"\" av \"personlig information\" enligt din stats sekretesslagar."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Lås upp åtkomst till vår nya byrå-adminpanel"
msgid "We hear you."
msgstr "Vi hör dig."
msgid "More about %s"
msgstr "Mer om %s"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Och vi delar upp Jetpack i"
msgid "individual plugins"
msgstr "enskilda tillägg"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Lägg till de tillägg du behöver."
msgid "And none that you don't."
msgstr "Och ingen som du inte behöver."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst … bygger du webbplatser?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Kolla in vårt nya program för byråer och professionella partners."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Hej WordPress-utvecklare,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Mallprefixet för den skapade mallen. Detta används för att extrahera "
"huvudmalltypen, i `taxonomy-books` extraheras exempelvis `taxonomy`"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Ett djärvt egensinnigt tema för musik och lärande"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Ikonen för inläggstypen."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Det ursprungliga värdet för storleken måste ha typen sträng, heltal eller "
"flyttal (float)."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "En beställning finns redan för detta kvitto."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du har redan prenumererat. Klicka på ”Fortsätt”."
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr "En domän eller ett blogg-ID för webbplatsen du vill förhandsgranska."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder "
"WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster "
"du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Vi håller för närvarande på att ställa in din nya domän!{{br/}}Det kan ta "
"några minuter innan den är klar."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas är ett avskalat starttema med endast en sidfot och ett "
"sidhuvud, inga innehållsmallar. Dess minimalistiska stil gör Blank Canvas "
"till ett utmärkt tema för dig som vill börja från grunden med din webbplats."
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Du använder ett lösenord som är känt för att finnas med i listor över "
"komprometterade lösenord!"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktivera tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Du använder ett applikationslösenord som är känt för att finnas med i listor "
"över komprometterade lösenord!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Komprometterat lösenord upptäckt"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Aktivera %(product)s för att se detaljerad information om din trafik, gilla-"
"markeringar, kommentarer och prenumeranter."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Argumentet %1$s måste vara en icke-tom sträng för %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Argumentet %s måste vara en array."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. (Obs, detta "
"påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg "
"kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd "
"som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social. Lär dig mer på %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad: %s. (Obs, detta "
"påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg "
"kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NYTT! Dela innehåll igen (kommer i november): %s. Dela populärt innehåll "
"till dina sociala mediekanaler igen. Ännu en tidigare betalfunktion som vi "
"nu gör gratis för alla."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sociala förhandsgranskningar: %s. Se hur ditt inlägg kommer att se ut "
"på sociala medier och i Google-sökning innan publicering. Detta var tidigare "
"begränsat till betalda paket och är nu gratis."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare "
"kända som Offentliggör, heter nu Jetpack Social. Vi har ett nytt team som "
"fokuserar på hur man kan göra produkten ännu bättre så att vi kan hjälpa dig "
"att få ut ditt budskap och få ditt företag att växa."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Om du vill dela fler än 30 sociala inlägg automatiskt per månad kan du "
"uppgradera till Basic-paketet. Vi har ett särskilt introduktionserbjudande "
"där du kan prova i en månad för 1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad "
"(faktureras årligen). Om du inte är redo att uppgradera än finns det "
"fortfarande tid att tänka på saken. Vi kommer inte att börja räkna inlägg "
"förrän den 21 november."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Eftersom du har använt våra verktyg för sociala medier tidigare tänkte vi "
"att du skulle vara intresserad av att höra om alla saker du har åtkomst till:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd "
"som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social"
"a>."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kolla in vad som är nytt med Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Du har fått nya funktioner för sociala medier!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Baserat på din delningshistorik måste du uppgradera till Jetpack Social "
"Basic-paketet för att fortsätta dela mer än 30 inlägg per månad automatiskt."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "Behöver du fler automatiska delningar? Få en månads provperiod för $1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. "
"(Obs, detta påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av "
"dina inlägg kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så "
"mycket de vill.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NYTT: Dela innehåll igen (kommer i "
"november). Dela populärt innehåll till dina sociala mediekanaler igen. Ännu "
"en tidigare betalfunktion som vi nu gör gratis för alla."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sociala förhandsgranskningar . Se "
"hur ditt inlägg kommer att se ut på sociala medier och i Google-sökning "
"innan publicering. Detta var tidigare begränsat till betalda paket och är nu "
"gratis."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Eftersom du är en avancerad användare av våra verktyg för sociala medier "
"vill vi se till att du vet alla saker du har åtkomst till:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare "
"kända som Offentliggör, heter nu Jetpack "
"Social . Vi har ett nytt team som fokuserar på hur man kan göra produkten "
"ännu bättre så att vi kan hjälpa dig att få ut ditt budskap och få ditt "
"företag att växa."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Du har nya funktioner tillgängliga!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Möt nya Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Viktiga ändringar i dina Jetpack-verktyg för sociala medier"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Vi erbjuder för närvarande inga flerårsprenumerationer eller rabatter på "
"Jetpack-produkter. Men om du är en Enterprise, {{helpLink}}kontakta oss{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Har ni rabatter för fleråriga paket?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Backup: automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett "
"klick"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Visa annonskampanjer"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Du kan inte köpa två Search-produkter"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-skräppostskydd"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s – löpt ut"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "Kan inte ta bort faktureringsschemat på grund av ett internt fel."
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr ""
"Kan inte ta bort ett faktureringsschema som används av en partnernyckel."
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "Faktureringsschema finns inte."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Prova att använda olika nyckelord eller kolla in våra viktigaste "
"premiumtillägg nedan"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt stilnamn och stilnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: "
"använd `style_handles` istället."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Stilnamn för redigeraren. FÖÅLDRAT: använd `editor_style_handles` istället."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt skriptnamn. FÖRÅLDRAT: använd `view_script_handles` "
"istället."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt skriptnamn och skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: "
"använd `script_handles` istället."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: använd `editor_script_handles` "
"istället."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klicka på ”Aktivera en licens” (längst ner på sidan) och ange nyckeln nedan."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Ladda ner Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installera och aktivera tillägget."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Köp ett paket"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Det ursprungliga värdet för storleken måste vara en sträng, ett heltal eller "
"ett flyttal (float)."
msgid "Template for %s"
msgstr "Mall för %s"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s bör vara en array med arrayer. ”icke-array”-värde har "
"upptäckts för %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr ""
"Det går inte att skicka %s om man inte använder en nätverksinstallation av "
"WordPress."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Sök efter{{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installera och "
"aktivera."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Eftersom du redan har betalat för ett år behöver du bara betala "
"mellanskillnaden (%s) för att ta del av erbjudandet."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i "
"förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s/år."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Betala för 2 år i förskott och spara %s%%"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "Land för kundens App Store"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "Webbplats-ID att tillämpa beställningen på"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "– %1$s version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "– %1$s (fråm version %2$s till %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Förnya paket"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr "Filen %s verkar saknas. Den behövs innan installationen kan fortsätta."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen begränsning på antalet "
"sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som helst åtkomst att "
"dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Schemalägg inlägg: %s. Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du inte är "
"fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera vid den tid på dagen dina följare "
"är mest engagerade."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisk delning: %s. Dela automatiskt dina inlägg och produkter på "
"sociala medier med bara några få klick."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera kanaler på en gång."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Eftersom du använder Jetpack Social ofta* tänkte vi att du skulle vilja veta "
"följande: Vi har lagt till ytterligare funktioner till gratisversionen som "
"du använder. Dessutom har vi lagt till en betalnivå för automatisk delning "
"av mer än 30 inlägg per månad. Gratispaketet inkluderar följande:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Uppgradera Jetpack Social idag"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen "
"begränsning på antalet sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som "
"helst åtkomst att dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Schemalägg inlägg . Schemalägg dina "
"inlägg i förväg, så att du inte är fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera "
"vid den tid på dagen dina följare är mest engagerade."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisk delning . Dela automatiskt "
"dina inlägg och produkter på sociala medier med bara några få klick."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera "
"kanaler på en gång."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Ett nytt försök kommer att göras med nästa utgåva."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Konstanten %1$s är definierad till %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Kontakta utvecklare för WordPress-kärnan för att se till att detta problem "
"aldrig återkommer."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Här är en idé"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Din %1$s-fil använder ett dynamiskt värde (%2$s) för sökvägen vid %3$s. "
"Värdet vid %3$s är dock även ett dynamiskt värde (som pekar på %4$s) och "
"pekning på ett annat dynamiskt värde stöds inte. Uppdatera %3$s så att den "
"pekar direkt mot %4$s."
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "Allmän feedback angett för ett webbplatsbygge"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Kopierat till urklipp!"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. "
"Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka "
"din webbplats prestanda."
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Lägsta rekommenderade PHP-version är %s."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte "
"längre kommer att stödjas av WordPress. Se till att PHP uppdateras på din "
"server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att kunna uppgradera "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får "
"säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress. Se till att "
"PHP uppdateras på din server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att "
"kunna uppgradera WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Om du fortfarande ser denna varning efter att ha provat åtgärderna nedan kan "
"du behöva kontakta ditt webbhotell för ytterligare hjälp."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Auktorisations-headern används av utomstående applikation du har godkänt för "
"denna webbplats. Utan denna header kan apparna inte ansluta till din "
"webbplats."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "När REST API:et testades returnerades ett oväntat resultat:"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "När REST API:et testades inträffade ett fel:"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API-ändpunkt: %s"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API-svar: (%1$s) %2$s"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som inte får några "
"säkerhetsuppdateringar. Den bör uppdateras."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får "
"säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte "
"längre kommer att stödjas av WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. "
"Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka "
"din webbplats prestanda. Minsta rekommenderade version av PHP är %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Paket och priser"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Valfritt: Finns det något mer du vill att webbplatsbyggaren ska veta?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Skicka innehåll"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Du kan ändra din stil när som helst."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Det gick inte att frånkoppla SSH-nyckeln: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH-nyckeln har kopplats till webbplatsen."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Det gick inte att koppla SSH-nyckeln: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH-nyckeln har kopplats bort från webbplatsen."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "Din prenumerantlista bearbetas. Kontrollera din e-post för status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplats %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna SSH-nyckel? Den kommer att tas bort "
"från alla bifogade webbplatser."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Specificera ett tema"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Dina prenumeranter kommer att få en e-postavisering när du publicerar ett "
"nytt inlägg."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt arbete till den större "
"WordPress.com-community av bloggar och webbplatser."
msgid "Start promoting"
msgstr "Börja marknadsföra"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Marknadsför dina inlägg och sidor"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Vi försöker erbjuda bästa möjliga support. På många recensionswebbplatser är "
"mijn.host rankad som bästa leverantören av webbhotell i Nederländerna."
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Säkerhet ska inte vara valfritt. Din webbplats är säker och vi erbjuder de "
"senaste teknikerna som IPv6, DNSSEC, DANE som standard."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Högt rankad leverantör av webbhotell"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Modern teknik och säkerhet som standard"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Vi gör inga kompromisser i hastighet och garanterar det snabbaste "
"webbhotellet som finns tillgängligt."
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Ansett som Nederländernas snabbaste WordPress-webbhotell, med moderna "
"tekniker och avancerad säkerhet."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Rankad som den snabbaste leverantören av webbhotell"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Starta med mijn.host"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Blixtsnabbt WordPress-webbhotell. med mijn.host. Lär dig mer "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Från 1.99 USD/månad"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logga för mijn.host"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host är baserat utanför Europa"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Kopplad den %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-nycklar"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Koppla SSH-nyckel till webbplats"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Ditt korts säkerhetskod är felaktig."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Du är ett steg bort från att använda %1$s som din "
"bloggadress. Klicka här för att ställa in %1$s som primär "
"adress ."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Jag behöver inte en webbplats längre."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Dela din upplevelse (obligatoriskt)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Dela eventuella ytterligare detaljer."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Google Drive-anslutningen kunde inte göras."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Anslut{{/strong}} för att använda Google-kalkylark i Jetpack-"
"formulär."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Skapa och kom åt filer lagrade på din Google Drive"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Anslut för att använda Google-kalkylark i Jetpack-formulär."
msgid "Drop image here"
msgstr "Släpp bild här"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klicka eller dra en bild hit"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Skapa och kom åt filer på din Google Drive"
msgid "Destination URL"
msgstr "Mål-URL"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Du kommer inte att debiteras förrän annonsen har godkänts och börjar visas."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Du kan pausa utgifterna när som helst."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Kan inte skapa prenumeration. {{supportLink}}Kontakta support{{/"
"supportLink}} eller försök igen senare."
msgid "Daily budget"
msgstr "Daglig budget"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Välj några kategorier, som mat eller filmer, för att begränsa din målgrupp."
msgid "Total Spent"
msgstr "Totalt spenderat belopp"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "per månad, %s faktureras årligen"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Allt i %s, plus:"
msgid "The new accent color to set. Hex value with hash included."
msgstr "Den nya accentfärgen att ställa in. Hex-värde med hash inkluderat."
msgid "Close language selector"
msgstr "Stäng språkväljare"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Gå till föregående datum"
msgid "Go to next date"
msgstr "Gå till nästa datum"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Ok, låt oss installera Jetpack %(pluginName)s"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Flytta webbplatser mellan webbhotell med lätthet"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Skapa och sälj digitala produkter"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Sidbyggare med dra och släpp"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Skapa leads och automatiserad marknadsföring"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Samla enkelt in och visa rekommendationer"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"För att börja använda Blaze måste du göra din webbplats offentlig. Du kan du "
"göra det {{sitePrivacySettingsLink}}här{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium-tillägg"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Utvecklarnas favoriter"
msgid "Monetization"
msgstr "Intäktsgenerering"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. – Vi omdirigerar automatiskt trafik från din nuvarande webbplatsadress "
"%s till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda följare!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Avbryt mitt nuvarande paket"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsinformation från tjänsten"
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr "Denna lösenkod löper ut 5 minuter efter att det begärdes."
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "Din WooPay-kod:"
msgid "Here’s your code,"
msgstr "Här är din kod,"
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "Användare har inte behörighet att skapa ärenden."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "Inte ett giltigt WPCOM-forum."
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "Inte ett giltigt forumämne."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Det finns inget innehåll att visa här än."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Accepterat svar"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "En sista sak"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Varför vill du avbryta?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Varför är det så?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Tråkigt att du lämnar oss"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Versioner inte aktiverade."
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Varför vill du avbryta?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Uppgradera Search"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att öka dina månatliga %1$s och låt dina besökare "
"fortsätta att använda Jetpack Search."
msgid "Search requests"
msgstr "Sökförfrågningar"
msgid "Site records"
msgstr "Webbplatsposter"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet "
"under tre månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet "
"under två månader i följd."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Efter att ha överskridit gränsen på %1$s under tre månader i följd kommer "
"dina besökare inte att kunna använda Jetpack Search. Undvik avbrott och "
"uppgradera nu."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Om du når din gräns denna månad kommer dina besökare inte att kunna använda "
"Jetpack Search. Vi föreslår att du ökar din månatliga gräns för att undvika "
"avbrott."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet under "
"tre månader i följd."
msgid "site records and search requests"
msgstr "webbplatsposter och sökförfrågningar"
msgid "site records or search requests"
msgstr "webbplatsposter eller sökförfrågningar"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s kommer att nå sin %2$s snart."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s har överskridit sin %2$s."
msgid "search request limit"
msgstr "gränser för sökförfrågningar"
msgid "search requests"
msgstr "sökförfrågningar"
msgid "site records limit"
msgstr "gränser för webbplatsposter"
msgid "site records"
msgstr "webbplatsposter"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "gränser för webbplatsposter och sökförfrågningar"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Lägg till ett nytt ämne"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Får jag prata med en riktig person?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Kan ni bygga en webbplats åt mig?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Jag vill överföra en befintlig webbplats, kommer ett köp av ett paket att "
"krascha den?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kan jag lagra flera webbplatser?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"ja! Du kan ansluta din domän gratis till valfritt betalt paket på WordPress."
"com (vi debiterar dig ingen separat domänregistreringsavgift). Du kan "
"antingen behålla domänen hos din nuvarande registrar eller överföra den till "
"oss, vilket du än föredrar."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kan jag använda en domän jag redan äger?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolut, och du kommer aldrig att drabbas av några överraskande "
"användningsavgifter. Med WordPress.com kommer du att vara på vår oändligt "
"skalbara och globalt distribuerade serverinfrastruktur, vilket innebär att "
"din webbplats alltid kommer att vara tillgänglig och laddas snabbt, oavsett "
"hur populär din webbplats blir."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Är trafik och bandbredd verkligen obegränsad?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Det är möjligt att importera ditt blogginnehåll från en mängd andra "
"bloggplattformar, inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace och mer. Du "
"kan också enkelt importera ditt innehåll från en WordPress-webbplats från "
"egen server eller webbhotell."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"ja! Alla våra paket inkluderar snabbt och pålitligt webbhotell som är "
"optimerad för att skapa och skala en WordPress-webbplats."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Sidfötter"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d %% rabatt den första månaden"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Inloggning via Jetpack-appen är {{strong}}inte tillgängligt{{/strong}} om du "
"har aktiverat tvåstegsautentisering på ditt WordPress.com-konto."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu är ett bloggtema inspirerat av en traditionell fyrkantig trälåda som "
"används för att mäta ris i Japan."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: "
"%1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor "
"associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna "
"skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det "
"datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper till: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina "
"brevlådor att tas bort den %1$s. Du kanske vill ladda ner en säkerhetskopia "
"av dina e-postmeddelanden före detta datum? Du kan göra det genom att följa "
"dessa instruktioner: %2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klicka här för att förnya nu: %s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Observera att om din prenumeration inte förnyas kommer dina brevlådor och "
"all associerad e-postdata att tas bort permanent den %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor "
"associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna "
"skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det "
"datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper "
"till."
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina "
"brevlådor att tas bort den %1$s. Om du vill ladda ner en säkerhetskopia av "
"dina e-postmeddelanden före detta datum. Du kan göra det genom att följa dessa instruktioner ."
msgid "What happens next"
msgstr "Vad händer härnäst"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Det betyder att du inte längre kommer att kunna skicka nya e-"
"postmeddelanden. Du kommer dock fortfarande att kunna ta emot och exportera "
"e-postmeddelanden fram till %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Förnya innan du förlorar din e-post"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Skapa ett intervall av automatiserade arbetsflöden"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Fraktspårning"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Tillhandahåll fraktspårning för försändelser"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Få fraktpriser från USPS API"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplatstrafik"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Låt kunder prenumerera på din tjänst"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synkronisera din webbplats med ditt Xero-konto"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Tillåt kunder att boka tider"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Skicka e-post och skapa lojala kunder"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Mer kraft till din onlinebutik"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimera din webbplats för sökmotorer"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Skapa donationssidor och samla in mer"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Hantera och sälja digitala kurser"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Kom igång med ditt lokala företag"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Förbättra och tjäna pengar på din blogg"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "Våra supporttekniker och volontärer har löst %d problem hittills!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"En säkerhetskopiering pågår för närvarande, om du återställer nu stoppas "
"säkerhetskopieringen."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Lägg till en SSH-nyckel till ditt WordPress.com-konto för att göra den "
"tillgänglig för SFTP- och SSH-autentisering."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-nyckel har lagts till på konto."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att spara SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-nyckel borttagen från konto."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att ta bort SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Aktivera din produktlicensnyckel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Du har lagt till en SSH-nyckel på ditt konto."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Du har inte behörighet att visa termer detta inlägg."
msgid "Original poster"
msgstr "Ursprungliga poster"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Inloggad som %1$s. Redigera din profil . Logga ut? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka e-postmeddelandet om lösenordsåterställning. Försök "
"igen."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Kan du inte komma åt din telefon? {{contactUsLink}}Kontakta oss{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "Visa din prenumerationsinformation."
msgid "View available extensions."
msgstr "Visa tillgängliga utökningar."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Servera din WordPress-webbplats med uppdateringar."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Välkommen till Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Inga teman matchar din sökning"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte lagra betalningsmetoden. Försök igen."
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Njut av obegränsade delningar under en begränsad tid medan vi jobbar på nya "
"spännande funktioner för Jetpack Social!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Upp till 1000 obegränsade delningar "
msgid "Schedule posts"
msgstr "Schemalägg inlägg"
msgid "Customize publications"
msgstr "Anpassa publikationer"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr ""
"Vi kunde inte att ställa in den nya primära betalningsmetoden. Markera en "
"betalningsmetod som primär."
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte betala faktura. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda dina fakturor. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-"
"support."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr "Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats går inte att nå."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr ""
"Det gick inte att ansluta fjärrwebbplats: remoteRegister-metoden hittades "
"inte på fjärrwebbplats."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr ""
"Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats returnerade ett "
"ogiltigt webbplats-ID."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda din produktkatalog. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte återkalla licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte tilldela licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Otillräckliga behörigheter för att tilldela licensen till fjärrwebbplatsen. "
"Kontakta Jetpack-support."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "Anslut Jetpack på fjärrwebbplatsen."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr ""
"Du måste ha din ”%s” WordPress.com-användare ansluten till webbplatsen som "
"administratör."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"En giltig primär betalningsmetod är obligatoriskt. Lägg till en ny primär "
"betalningsmetod på ditt konto innan du försöker igen."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte uppdatera dina partneruppgifter. Försök igen senare eller "
"kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ditt partnerkonto. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Autentiseringsnycklar för nätverkskonfiguration"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regler för nätverkskonfiguration för %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"FEL : E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte "
"är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. Skaffa support "
"för att återställa ditt lösenord ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEL : Det finns inget konto med det användarnamnet eller den "
"e-postadressen."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"En konflikt mellan värdena för konstanterna %1$s och %2$s har "
"påträffats. Värdet för %2$s kommer att antas vara din "
"konfigurationsinställning för subdomän."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Skriv inlägg, se din statistik, svara på kommentarer och ladda upp media var "
"som helst, när som helst."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Prova Jetpack-appen"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Stoppa din webbplats i fickan"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "för den första månaden, faktureras årligen"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Ta bort denna webbplats-banner med ett betalt paket"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Designa en webbplats som denna med WordPress.com"
msgid "Remove banner"
msgstr "Ta bort banner"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Kolla in vårt hjälpbibliotek ."
msgid "Site is not published"
msgstr "Webbplats är inte publicerad"
msgid "Site is private"
msgstr "Webbplats är privat"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din "
"anpassade domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En "
"anpassad domän är lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. "
"Att ha ditt eget unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO "
"och hjälper till att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Påminnelse: Ditt %s-paket inkluderar alla funktioner du behöver för att "
"bygga en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress som är "
"helt gratis det första året ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Är du osäker på var du ska börja? Här är några idéer:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s/månad. Det är %2$s%% "
"mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från att "
"betala mindre."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Byt till årlig och spara pengar"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Din anpassade domän väntar."
msgid "Still email us"
msgstr "Skicka e-post till oss ändå"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Skicka återställning av lösenord skickar e-post till "
"användaren med en länk för att ange ett nytt lösenord."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Kopiera URL kopierar URL:en för mediafilen till ditt "
"urklipp."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Visa tar dig till en offentlig visningssida för den filen."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Ta bort permanent kommer ta bort filen från "
"mediebiblioteket (liksom från alla inlägg som den för närvarande är bifogad)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Redigera tar dig till en enkel vy där du kan redigera den "
"enskilda filens metadata. Du når även sidan om du klickar på filnamnet eller "
"mediaobjektets miniatyrbild."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Hovring över en rad avslöjar åtgärdslänkar som låter dig hantera "
"medieobjekt. Du kan utföra följande åtgärder:"
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr "Angiven SSH-nyckel är inte giltig. Det ska vara en av: %s."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta tillägg. Försök igen senare."
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Tillagt den %(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Ta bort SSH-nyckel"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Webbplatsen har tagits bort."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Klistra in din offentlig SSH-nyckel här. Den ska börja med %(formats)s …"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Ogiltig offentlig SSH-nyckel. Den ska börja med %(formats)s."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Spara SSH-nyckel"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-nyckel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Innan du fortsätter"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionell säkerhet och skräppostskydd"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Åtkomst till hanterat webbhotell"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beskriv ditt problem, du kan släppa bilder här om du behöver"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Tillägg är redan uppdaterat"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Din utfärdande bank kan välja att ta ut en internationell transaktionsavgift "
"eller en valutaväxlingsavgift. Din bank kanske kan ge mer information om när "
"detta är nödvändigt."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Återbetalat %1$s"
msgid "My Site Name"
msgstr "Mitt webbplatsnamn"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Lägg till kort beskrivning här"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress webbplatsbyggare | Kom igång gratis på några minuter"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Domännamnssökning | Hitta din WordPress.com-domän nu"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Företagsnamnsgenerator | Hitta företagsnamnsidéer gratis"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Bygg en webbplats, sälj dina grejer, starta en blogg och "
"mycket mer"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress-webbhotell | Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell"
msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials"
msgstr ""
"Kom igång med WordPress: De bästa handledningarna för WordPress och "
"webbdesign"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Om du är ägare till detta nätverk, kontrollera att ditt webbhotells "
"databasserver fungerar korrekt och att alla tabeller är felfria."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Det har uppstått ett allvarligt fel på denna webbplats. Kontakta din "
"webbplatsadministratör och informera dem om detta fel för vidare hjälp."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Rekommenderade saker anses vara fördelaktiga för din webbplats, även om det "
"inte är lika viktigt att prioritera som ett kritiskt problem. De kan "
"innehålla förbättringar av saker som t.ex. prestanda, användarupplevelse och "
"mycket mer."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritiska problem är saker som kan ha stor inverkan på din webbplats "
"prestanda eller säkerhet, och att lösa dessa problem bör prioriteras."
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Du bör använda en beständig objektcachelagring"
msgid "Page cache"
msgstr "Sidcache"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Ditt webbhotell verkar stödja följande tjänster för objektcachelagring: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Ditt webbhotell kan tala om för dig om en beständig objektcachelagring kan "
"aktiveras på din webbplats."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "En beständig objektcachelagring är inte obligatorisk"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"En beständig objektcachelagring gör din webbplats databas mer effektiv, "
"vilket resulterar i snabbare laddningstider eftersom WordPress kan hämta din "
"webbplats innehåll och inställningar mycket snabbare."
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Lär dig mer om beständig objektcachelagring."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "En beständig objektcachelagring används"
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "%d svars-”header” för klientcachelagring hittades:"
msgstr[1] "%d svars-”headers” för klientcachelagring hittades:"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Ett tillägg för sidcache upptäcktes."
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Inget tillägg för sidcache hittades."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder. Det bör vara "
"lägre än det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder."
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Inga svars-”headers” för klientcachelagring upptäcktes."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder, vilket "
"understiger det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Serverns svarstid kunde inte fastställas. Kontrollera att egenanrop fungerar."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Cachelagring har upptäckts men serverns svarstid är fortfarande långsam"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Sidcache upptäcks och serverns svarstid är bra"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "Sidcache upptäcks inte och serverns svarstid är långsam"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Cachelagring av sidor kunde inte upptäckas men serverns svarstid är OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Kunde inte upptäcka sidcache på grund av ett eventuellt problem med "
"återanrop. Kontrollera att testet för återanrop lyckas. Fel: %1$s (kod: %2$s)"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Lär dig mer om sidcache"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Lyckades inte avgöra om sidcache förekommer"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Sidcache upptäcks på två sätt: genom att leta efter ett aktivt tillägg för "
"sidcache samt genom att hämta startsidan tre gånger i följd och därefter "
"leta efter en eller flera av följande HTTP-svars-”headers” för "
"klientcachelagring:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Sidcache förbättrar hastigheten och prestandan på din webbplats genom att "
"spara och visa statiska sidor istället för att bygga en sida varje gång "
"någon besöker den."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Din webbplats har inga aktiva tillägg."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Din webbplats har inga installerade teman."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta kampanjlistan. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Din annons godkändes inte. Läs våra {{wpcomTos}}WordPress.com-villkor{{/"
"wpcomTos}} och {{advertisingTos}}annonseringspolicy{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Lås upp avancerade funktioner för innehållsplanering, publicering och "
"schemaläggning."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "Ta widgetar till nästa nivå med avancerad kontroll och anpassning."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Skapa, kör och hantera interaktiva kurser och inlärningsupplevelser."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Skapa enastående kundtjänstupplevelser för dina webbplatsbesökare."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Lansera och kör Crowdfunding-kampanjer direkt från din webbplats."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Skapa, dela, redigera och hantera vackra bilder och video med ökad precision "
"och flexibilitet."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Finjustera din webbplats design med avancerade anpassningsverktyg."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Få fler nya affärer och sätt fokus på dina projekt eller produkter."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Gå djupare och lär dig snabbare med insikter om webbplatsbesökare och "
"prestanda."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "Skapa en sömlös fraktupplevelse med avancerade leveransintegrationer."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Sälj produkter, prenumerationer och tjänster samtidigt som du håller koll på "
"varje transaktion."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Ta avancerad kontroll över din webbplats säkerhet."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Skapa en direkt kontakt med dina läsare via e-post."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "Anslut till din publik och förstärk ditt innehåll på sociala medier."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "Ta bokningar och hantera din tillgänglighet direkt från din webbplats."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Bygg och skapa scenen med en evenemangskalender på en webbplats."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Finjustera din webbplats innehåll och metadata för att lyckas i sökmotorer."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter."
msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$name”-parameter."
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "Ingen SSH-nyckel hittades med namn '%s'."
msgid "SSH key with name \"%s\" already exists."
msgstr "SSH-nyckel med namn ”%s” finns redan."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av domänen och e-"
"postprenumerationer. {{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/"
"contactSupportLink}} för att göra ett köp."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Vi stötte på ett säkerhetsproblem med din prenumerantlista. Det är inget att "
"oroa sig för. Om du kontaktar vårt supportteam när du är klar med att ställa "
"in saker och ting kommer de att hjälpa dig att lösa detta."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Vi kunde inte importera din prenumerantlista eftersom du har nått gränsen på "
"100 e-postmeddelanden för vårt gratispaket. De goda nyheterna? Du kan ladda "
"upp en lista av valfri storlek efter att ha uppgraderat till valfritt betalt "
"paket. Om du vill importera en mindre lista nu kan du ladda upp "
"en annan fil ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Det är problem att få din Jetpack-identitet."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Det gick inte att hämta din importstatus."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Vi har stött på ett litet problem vid importen av dina prenumeranter"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från WooCommerce mobilapp. Tryck på länken för "
"att börja skapa ditt WordPress.com-konto. Lycka till!"
msgid "The signature used to authenticate this request."
msgstr "Signaturen som används för att autentisera denna begäran."
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "Temat du letar efter finns inte"
msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request."
msgstr "WordPress.com blogg-ID för säljaren som gör denna begäran."
msgid "Search Topics"
msgstr "Sök ämnen"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s svar"
msgstr[1] "%s svar"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Senaste aktivitet %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Det här forumet är markerat som stängt för nya ämnen, din behörighet att "
"posta ger dig dock möjlighet att skapa ett ämne."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Svar på båda ämnena slås samman kronologiskt, sorterade efter tid och datum "
"då de publicerades. Ämnen kan uppdateras till en skillnad på 1 sekund för "
"att bibehålla kronologisk ordning baserat på sammanslagningsriktningen."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Detta ämne är markerat som stängt för nya svar, men dina "
"publiceringsrättigheter tillåter dig fortfarande att svara."
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Det här forumet är stängt för nytt innehåll, men din behörighet gör att du "
"fortfarande kan publicera inlägg."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nytt ämne i %s med rubrik:"
msgid "Leave"
msgstr "Lämna"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Fel : Ogiltigt webbplats-ID."
msgid "Forum topics"
msgstr "Forumämnen"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Överordnat ämne:"
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 mönstret inte uppdaterat, någon redigerar det."
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar det."
msgstr[1] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar dem."
msgid "All Topics"
msgstr "Alla ämnen"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Godkänn ej denna recension"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Denna prenumeration kommer att avslutas. Den kommer att tas bort när den "
"löper ut."
msgstr[1] ""
"Dessa prenumerationer kommer att avslutas. De kommer att tas bort när de "
"löper ut."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Avsluta %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Låt oss fixa min nya domän"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Prova 3 månader gratis"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av e-postprenumerationen. "
"Om du har åtkomst till det kontot loggar du in med kontot för att göra ett "
"köp. Annars {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Uppgradera till Professional Email"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, som är ägaren till e-postprenumerationen. Om du har åtkomst till "
"det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra ett "
"köp. Annars kontaktar du {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} eller "
"{{contactSupportLink}}kontaktar supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posttjänst kan endast köpas av ägaren till "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst till det "
"kontot loggar du in med kontot för att göra ett köp. Annars "
"{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posttjänst kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, som "
"är ägare till {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst "
"till det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra "
"ett köp. Annars {{reachOutLink}}kontakta %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} "
"eller {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Låt oss fixa min nya domän."
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din anpassade "
"domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En anpassad domän är "
"lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. Att ha ditt eget "
"unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO och hjälper till "
"att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Redo att göra detta?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"För tillfället är din webbplatsadress %s, men du kan göra anspråk på en helt "
"egen .com-adress (eller välja någon annan av våra toppnivådomäner). Vi "
"bjuder dessutom på det första året."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Påminnelse: Ditt %s-paket är fullspäckad med allt du behöver för att bygga "
"en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress helt gratis "
"det första året"
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"E-postprenumerationen för %(domainName)s kommer att överföras tillsammans "
"med domänen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Bildtexten till videoklippet."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d webbplatser)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Visar alla webbplatser."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtrerar till webbplatser med status ”%(siteStatus)s”."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Få praktisk hjälp med att konfigurera och anpassa din webbplats. Vad du än "
"har i åtanke hjälper vi dig att komma dit med livechatt, e-postsupport och "
"dagliga gratis webbseminarier."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker, så hjälper "
"vi dig: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera "
"dina webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en "
"enda följare!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler "
"följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd "
"webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom "
"återspeglar ditt varumärke och din personlighet."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, "
"de sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr ""
"De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Eller kanske %s passar dig bättre?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Kanske %s passar bättre?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Det stämmer—när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla "
"förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis."
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Så kan %s passa dig?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som väntar på dig i "
"ditt konto."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker , "
"så hjälper vi dig."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Hej där."
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera dina "
"webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda "
"följare!"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Välj ditt anpassade domännamn"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler "
"följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd "
"webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom "
"återspeglar ditt varumärke och din personlighet."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, de "
"sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Snabb ansvarsfriskrivning — detta är bara förslag, men vilket namn du än "
"väljer, se till att göra anspråk på din gratis domän idag för att låsa denna "
"avgörande del av pusslet för att skapa webbplatser."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag:"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Kanske "
"%2$s passar bättre?"
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Gör anspråk på mitt gratis domännamn"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Eller kanske %2$s passar dig bättre?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Hur tycker du att %2$s låter?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som "
"väntar på dig i ditt konto."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Bra start! Du kommer att kunna lägga till fler prenumeranter efter "
"installationen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Låt oss lägga till dina första prenumeranter"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga och utveckla din webbplats från vilken enhet "
"som helst."
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Allt du behöver för att skriva, publicera och hantera en webbplats i "
"världsklass."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Skaffa vår mobilapp"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Kom igång med Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. I Jetpack-adminpanelen (WP-admin > Jetpack > Adminpanel) finns det ett "
"statistikkort som visar antalet skräppostkommentarer och inlämningar som "
"Akismet Anti-spam har blockerat från din webbplats."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fungerar på alla WordPress-webbplatser som använder ett kompatibelt tillägg för formulär. "
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Rapporterar Jetpack Akismet Anti-spam antalet blockerad skräppost?"
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Hur vet jag om Jetpack Akismet Anti-spam kommer att fungera för min "
"webbplats?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om "
"du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet "
"om hur du ställer in Anti-spam för andra tillägg för formulär."
" "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc.?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam kommer med 10 000 API-anrop per månad, vilket borde vara "
"mer än tillräckligt för ett litet företag. Om du behöver fler API-anrop kan "
"du uppgradera till ett av Akismets högre nivåpaket. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Hur många API-anrop får jag per månad med Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nej. Allt som Jetpack Akismet Anti-spam tror är skräppost flyttas "
"automatiskt till din webbplats skräppostsektion. Om viss skräppost kommer "
"fram trots detta kan du markera den som skräppost, vilket kommer att få "
"Akismet Anti-spam att känna igen sådana meddelanden som skräppost i "
"framtiden."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Måste jag granska kommentarer och formulärinlämningar manuellt när jag "
"använder Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nej. Med Jetpack Akismet Anti-spam aktiverat filtreras skräppostmeddelanden "
"automatiskt, vilket gör det lättare för legitima besökare på din webbplats "
"att engagera sig i din kommentarsektion eller att skicka in ett formulär."
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Om detta inte fungerar för dig, kontakta gärna vårt supportteam för hjälp."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Måste jag använda en captcha med Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"När du har skickat den kommer du att se att denna kommentar har flyttats "
"till din skräppostmapp automatiskt av Akismet Jetpack Anti-spam: WP Admin > "
"Kommentarer > Skräppost"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"När du har ställt in Akismet Anti-spam kan du testa att det fungerar genom "
"att använda ett av följande nyckelord i en kommentar på din webbplats:"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-post: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Kommentarstext: akismet-guaranteed-spam"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam använder toppmoderna algoritmer och metoder för "
"att blockera skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär på din "
"webbplats. Hittills har Akismet blockerat mer än 500 miljarder "
"skräppostmeddelanden från webben, i genomsnitt cirka 7,5 miljoner per timme."
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Hur bekräftar jag om Jetpack Akismet Anti-spam fungerar?"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Hur blockerar Jetpack Akismet Anti-spam skräppostinlämningar på kommentarer "
"och formulär?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"För information om hur du använder Jetpack Akismet Anti-spam med andra "
"tillägg för formulär, läs denna supportartikel från Akismet om hur du använder Akismet med dina kontaktformulär. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpacks kontaktformulär (antingen via blocket Formulär eller versionen i den klassiska "
"redigeraren ) kommer dina kontaktformulärsbidrag att skräppostskannas "
"automatiskt. Du kan också markera kommentarer som skräppost/inte skräppost "
"manuellt via sektionen Feedback i WP-admin för att lära Akismet Anti-spam "
"att flagga liknande kommentarer i framtiden."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med formulärinlämningar?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Du kan avsluta prenumeration eller ändra dina prenumerationsalternativ ."
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "svarade på %3$s ."
msgid "View reply"
msgstr "Visa svar"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Du får detta e-postmeddelande eftersom du följer detta forumämne."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med WooCommerce, det bästa sättet att sälja "
"online."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"När du installerar ett tillägg eller tema, eller aktiverar "
"webbhotellsfunktioner, ändras din standardwebbplatsadress . "
"Vi ser till att dina besökare omdirigeras till den nya domänen."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Samla dina tankar för det är dags att börja skriva. Efter publiceringen, "
"glöm inte att dela ditt första inlägg med dina nätverk på sociala medier."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Slutför %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Du har för närvarande %1$d delning kvar. Uppgradera om du vill ha fler."
msgstr[1] ""
"Du har för närvarande %1$d delningar kvar. Uppgradera om du vill ha fler."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Fortsätt ställa in %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig "
"tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men "
"innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och "
"följare."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig "
"tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men "
"innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och följare."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Grattis! Ditt nyhetsbrev är officiellt live."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Uppgradera och aktivera tillägg"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Välj en variant för att ändra utseendet på webbplatsen."
msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it."
msgstr "Detta är automatiskt genererat. Svara inte på det."
msgid ""
"To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you "
"requested it."
msgstr ""
"För att betala för ditt köp, skriv in lösenkoden på webbsidan där du begärde "
"det."
msgid "Use the passcode to sign in"
msgstr "Använd lösenkoden för att logga in"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Detta meddelande skickades av en %2$s användare som angav din e-postadress eller ditt "
"användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta prenumeration om du föredrar att "
"inte få inbjudningar via e-post i framtiden. Svara inte på detta meddelande, "
"det skickades från en oövervakad e-postadress. För hjälp med %2$s , besök %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har precis bjudit in dig att följa %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Detta meddelande skickades av en WordPress.com -användare som angav "
"din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta "
"prenumeration om du föredrar att inte få inbjudningar via e-post i "
"framtiden. Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad "
"e-postadress. För hjälp med WordPress.com , besök https://"
"wordpress.com/support ."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att redigera %2$s."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att bli en författare på %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att administrera %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personifiera nyhetsbrev"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Visar endast de första %(maxResults)d webbplatserna. Använd sökning för "
"att förfina."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-uppgifter för att möjliggöra återställning "
"av webbplatsen med ett klick och snabbare säkerhetskopiering."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Indikerar om en mall är anpassad eller en del av mallhierarkin"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"En array av inläggstyper som mönstret är begränsat till att användas med."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Borttagen författare: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Du gjorde det! Ditt första inlägg är publicerat!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live."
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Låt oss lansera ditt nyhetsbrev"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Du är bara några klick från att vara klar"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig. Det tar bara "
"några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. Hoppa in igen nu, så "
"vägleder vi dig genom de sista stegen."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering."
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Ditt första inlägg är publicerat – dags att fira!"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Du gjudet! Ditt första inlägg är publicerat!"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live. "
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lansera min %s"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Du är bara ett steg från att kunna lansera din %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Du har åstadkommit en hel del hittills! Du är bara ett inlägg från att "
"publicera ditt nyhetsbrev. Är du redo att göra detta?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Att skriva ditt första inlägg kan absolut vara svårt. De goda nyheterna? När "
"du precis har börjat är det färre människor som ser om saker och ting inte "
"går enligt planerna. Du kan lansera den nu och fixa till den senare."
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s "
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Slutför konfigurationen av din %s"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att kunna lansera ditt nyhetsbrev. Nästa del "
"är enkel: ge din webbplats ett namn och välj sedan en domän och ett paket "
"som fungerar för dig."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Din %s är nästan redo att lanseras."
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Bara några steg kvar, sedan har du slutfört konfigurationen."
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Vi fattar – att konfigurera ett nyhetsbrev kan vara svårt."
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Fortsätt ställa in mitt nyhetsbrev"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Du är bara några klick från att vara klar."
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Välkommen till WordPress.com Låt oss sätta igång."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig."
"strong> Det tar bara några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. "
"Hoppa in igen nu, så vägleder vi dig genom de sista stegen."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Acceptera inbjudan"
msgid "New invite!"
msgstr "Ny inbjudan!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s har precis accepterat inbjudan att bli medlem i %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Inbjudan accepterad!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Du kan ge %2$s åtkomst till din webbplats eller helt "
"enkelt ignorera aviseringen."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s begär åtkomst att visa %2$s (Privat)"
msgid "Access request"
msgstr "Begär åtkomst"
msgid "Pay Now"
msgstr "Betala nu"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Få en glimt av nyhetsbrevet"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratis"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratis"
msgid "Decide later."
msgstr "Bestäm senare."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Bli en byråpartner"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Eller i {{purchases/}}"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Tidpunkt i videoklippet att använda som miniatyrbild."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Om tiden är i millisekunder eller sekunder."
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Bilags-ID för miniatyr."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Analyserar webbplats …"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem! Försök igen."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Vi garanterar webbplatsens prestanda och skyddar den från skräppostare, med "
"detaljerade uppgifter om alla aktivitetsregistreringar."
msgid "Essential features"
msgstr "Grundläggande funktioner"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Gör din webbplats flexibel med tillägg"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att skapa din %s, men du slutförde aldrig "
"ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din "
"varukorg."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "När du uppgraderar din %1$s med %2$s-paketet kommer du att:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Få expertsupport för WordPress från vårt globala team av supporttekniker."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ och möjligheten "
"att installera tillägg."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ta bort oönskade annonser från din webbplats."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "När du uppgraderar din webbplats med %1$s-paketet kommer du att:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Att uppgradera till %1$s-paketet låser upp en rad kraftfulla funktioner för "
"din %2$s. Oavsett om du vill hitta nya läsare, öka din försäljning eller "
"visa upp ditt arbete kommer %3$s-paketet att hjälpa dig att uppnå dina mål."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar "
"med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar expertsupport från "
"vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för intäktsgenerering, "
"annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och mer!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Slutför uppgradering"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar "
"med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar analyser, "
"expertsupport från vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering, annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och "
"mer!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att skapa din %1$s, men du slutförde "
"aldrig ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din varukorg ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Slutför köpet"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din "
"varukorg ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Du är så nära att uppgradera din %s!"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Din %s väntar på dig."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Skapar du en %s?"
msgid "We can help with that."
msgstr "Vi kan hjälpa till med det."
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Ofakturerade kampanjer"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Belopp i cent som ska faktureras"
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "Resurs %1$s: faktureringsbelopp uppdaterat från $%2$s till $%3$s"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras på grund av ett "
"överföringslås hos registry."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras eftersom det "
"registrerades för mindre än 60 dagar sedan."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos "
"registry men du kan ansluta den istället."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras eftersom det registrerades för mindre "
"än 60 dagar sedan, men du kan ansluta den istället."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos registry."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras eftersom den registrerades för mindre än 60 "
"dagar sedan."
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sorterar efter %s. Byt sorteringsläge"
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sortera: %s"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Din webbplats är klar!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Ditt nyhetsbrev är redo!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för din "
"webbplats. {{a}}Chatta nu{{/a}} eller {{a}}kontakta vår support{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sortera: Senast publicerad"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Uppdatera den saknade informationen med ditt konto, tillsammans med all "
"annan relevant information."
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Du kan uppdatera denna information direkt i ditt Stripe-konto:"
msgid "Update my tax information"
msgstr "Uppdatera min momsinformation"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Dessa kan hjälpa vårt team att lösa ditt problem snabbare"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Webbplats du behöver hjälp med"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras webbplats, %3$s. "
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Din primära webbplats är inte en Jetpack-webbplats."
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Ställ in en primär webbplats."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Webbplatsen har tidigare tagits bort"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Gå tillbaka till butiken "
"och försök igen senare."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Använd WP-CLI för att installera och aktivera en serie tillägg, hantera "
"användare eller hantera sök-och-ersätt-funktioner på din webbplats."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI och databasåtkomst"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra "
"nya användarguider: %s."
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Har du några frågor? Kolla in våra supportdokument: %s"
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Logga in på WordPress.com: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett "
"temporärt användarnamn åt dig %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra "
"nya användarguider ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Logga in med ditt %s-konto för att börja skapa och utforska!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Och det skulle inte vara detsamma utan dig."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Vi är glada att du beslutade dig för att gå med. Du är nu en del av en "
"fantastisk community bestående av bloggare, skribenter, kreatörer och "
"webbplatsskapare."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla våra supportdokument ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för WordPress.com, ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i WordPress.com! För att aktivera ditt konto fullt "
"ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för "
"att bekräfta din e-postadress."
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Detta ser inte ut som en giltig underdomän. Prova en annan."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Bekräfta din e-postadress "
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl är ett enkelt men egensinnigt bloggtema inspirerat av nittiotalets "
"webbplatser."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Något har gått fel"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "Försök igen senare eller kontakta supporten om problemet kvarstår."
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Aktivera HTTPS på dina kassasidor för att visa alla tillgängliga "
"betalningsmetoder och skydda dina kunders data."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Aktivera säker kassa"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube-kanal "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Klicka här för att börja titta "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "WordPress.com-tjänster"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Välkommen till WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Finstilt: Detta meddelande skickades av en WordPress.com-användare som angav "
"din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta "
"prenumeration om du inte vill få inbjudningar via e-post i framtiden. "
"Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad e-"
"postadress. För hjälp med WordPress.com, besök http://wordpress."
"com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Registrera dig för ett WordPress.com-konto . Du kan också logga in med ditt befintliga "
"WordPress.com-konto om du redan har ett."
msgid "Remove domain"
msgstr "Ta bort domän"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importera en befintlig webbplats"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress, %s, så skickar vi en säker inloggningslänk till dig."
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nej, låt mig slutföra"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, sluta"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det "
"i ditt kontos säkerhetsinställningar: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett "
"temporärt användarnamn åt dig %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com. Besök URL:en nedan för att bekräfta din e-"
"postadress och aktivera ditt konto."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar ."
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Detta är en JITM"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %d sida"
msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %d sidor"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sida"
msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sidor"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Hoppsan! Ett fel har uppstått. {{a}}Klicka här{{/a}} för att kontakta oss så "
"att vi kan åtgärda det. Kom ihåg att du måste ange den fullständiga blogg-"
"URL:en, annars kan vi inte åtgärda det."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"En professionellt byggd webbplats med en sida på 4 arbetsdagar eller mindre."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Gör funktionerna på din webbplats flexibla med tillägg"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Öppna ämnen utan svar"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Snabbkassa stöder inte produkter utan priser! Lägg till ett pris på produkt #"
"%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Månadsankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på "
"månadsvis"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Veckoankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på "
"månadsvis"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ett intervall för schemalagd insättning."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Kan inte hantera prenumeration"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Otroligt kraftfull och anpassningsbart, Jetpack Search hjälper dina besökare "
"att omedelbart hitta rätt innehåll – precis när de behöver det."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg steget före och håll din webbplats eller butik före säkerhetshot med "
"automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik. Spara varje förändring med "
"molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick var som helst."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik med automatiska dagliga "
"molnsäkerhetskopieringar och återställ med ett klick var som helst."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Fullständig Jetpack-svit med säkerhet i realtid, omedelbar webbplatssökning, "
"annonsfri video, alla CRM-utökningar och extra lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och video."
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat "
"använder WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de "
"mönster du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Välj annat paket"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har bjudit in dig att följa %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Denna e-postlösning köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera "
"denna e-postlösning, logga in på det kontot eller kontaktar kontoägaren."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Webbdesigntjänster"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Om inlägget någonsin publicerats."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Testa en ny utzoomad vy i webbplatsredigeraren (Varning: Den nya funktionen "
"är inte klar. Du kan uppleva UX-problem som åtgärdas)"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Om ett tema använder blockbaserade malldelar."
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Utzoomad vy "
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Om värdet är en sträng kommer värdet att användas som arkiv-slug. Om värdet "
"är falskt har inläggstypen inget arkiv."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Inbäddning av %s."
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF-inbäddning"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s för att bidra till deras blogg, %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bli medlem på deras privata blogg, %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har accepterat din inbjudan att bidra till %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har accepterat din inbjudan att bli medlem i%3$s ."
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1 000 GB)"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Välj ett lagringsalternativ:"
msgid "Great for:"
msgstr "Bra för:"
msgid "Includes"
msgstr "Inkluderar"
msgid "Benefits"
msgstr "Fördelar"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Betalningspaket:"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d % rabatt första året"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste {{strong}}året{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggsarkiv *"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1 TB (1 000 GB){{/strong}} molnlagring"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggarkiv"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året"
msgid "one-time fee"
msgstr "engångsavgift"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Webbdesigntjänst"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Paketprenumeration: %(planPrice)s per år"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks är den blockbaserade versionen av det ursprungliga "
"Spearhead-temat."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Denna uppgradering lägger till vackra premiumdesignteman på din webbplats."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Videoklipp lagrade på VideoPress"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Lås upp din tillväxtpotential genom att bygga upp följare på sociala medier"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Lättanvänt gränssnitt"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografer"
msgid "Educators"
msgstr "Utbildare"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Öka konverteringen med korrekta sökresultat"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Stegvisa priser – betala endast för det du behöver"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Testa och förbättra din webbplatshastighet snabbt"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Förbättra din webbplats SEO"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Få snabbare FCP och LCP"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Spara tid genom att dela dina inlägg automatiskt"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Ta bort distraherande annonser"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Anpassningsbar för att passa din webbplats design"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Öka engagemanget och förmedla ditt budskap"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Dra och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Åtgärda de flesta problemen med ett klick från stationär dator eller mobil"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Ställ in på några minuter utan någon utvecklare"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Öka engagemanget genom att ta bort CAPTCHA"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Dela automatiskt dina inlägg och produkter på sociala medier"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publicera till flera kanaler på en gång"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Hantera alla dina kanaler från ett enda nav"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Schemalagda inlägg"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Återställ eller klona offlinewebbplatser"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Mycket relevanta sökresultat"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Stöd för 38 språk"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimering med ett klick"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Akismet-teknologi – över 500 miljarder skräppostkommentarer blockerade "
"hittills"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexibelt API som fungerar med alla typer av webbplatser"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar om hot"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning, filtrering och indexering"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB molnbaserad video"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och 4K-upplösning"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video och berättelseblock"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10 000 API-anrop per månad"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (60 000 API-anrop/månad)"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB annonsfri videolagring"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Säkerhetskopiering av WooCommerce-beställningar och tabeller"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Redundanta molnsäkerhetskopieringar på vårt globala nätverk"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Support i världsklass från WordPress-experter"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Utöka ditt företag med video-, sociala- och CRM-verktyg"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1 TB (1 000 GB) molnlagring"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "1-års aktivitetsloggarkiv"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Lär dig om problem innan dina kunder påverkas"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Återställ din webbplats med ett klick från stationär dator eller mobil"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Åtgärda din webbplats utan någon utvecklare"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Skydda Woo-beställningar och kunddata"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Spara tid med att slippa granska skräppost manuellt"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce-butiker"
msgid "News organizations"
msgstr "Nyhetsorganisationer"
msgid "Membership sites"
msgstr "Medlemsskapswebbplatser"
msgid "Online forums"
msgstr "Onlineforum"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Skydda ditt intäktsflöde och ditt innehåll"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Paketuppgradering"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Tillägg > Paketuppgradering"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stil: %(title)s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Förhandsgranska med denna stil"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stil: %s"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Stoppa kampanj"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ja, stoppa"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Stoppa kampanjen"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Om du fortsätter kommer din kampanj att sluta köras omedelbart."
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mån. faktureras månadsvis"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mån. faktureras årligen"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF beta)"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Avsluta "
"prenumeration på alla uppföljande kommentarer eller modifiera dina %3$s ."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Avsluta "
"prenumeration eller modifiera din %3$s ."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s kommenterade på "
"%4$s ."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"kommenterade på %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett inlägg"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Det maximala antalet brevlådor (%d) som tillåts för denna prenumeration har "
"överskridits."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Domännamnet som angavs var ogiltigt."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Det angivna faktureringspaketet var ogiltig."
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Antalet användare som angavs var ogiltigt."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av det blivande antalet brevlådor."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Som svar på "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Betala årligen och spara. Eller håll det flexibelt med månatliga priser för "
"premiumtillägg. Det är helt upp till dig."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Från WordPress.com premium-tillägg till tusentals fler community-författade "
"tillägg, vi finns här för dig."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Du väljer tillägget. Vi tar hand om resten."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Kom igång med tillägg"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Våra utvecklares favoriter"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Premium-tillägg man ”måste ha”"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr ""
"Jetpack Scan kommer återställa den påverkade filen till versionen från %s."
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Sårbart tema: %1$s (version %2$s)"
msgid "Threat found %s"
msgstr "Hot hittat %s"
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "Sårbarhet hittades i databastabell"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan kommer uppdateras till en nyare version (%s)."
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Sårbart tillägg: %1$s (version %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Laddar in supporthistorik …"
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"kommenterade på %4$s "
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(charactersLeft)s tecken återstår"
msgstr[1] ""
msgid "All services"
msgstr "Alla tjänster"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Utgångsdatum"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "Kampanjen kan inte skapas. {{a}}Kontakta vårt supportteam{{/a}}."
msgid "All set!"
msgstr "Allt klart!"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av annons"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Kan inte beräkna"
msgid "Calculating"
msgstr "Beräknar"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall är ett rent, objektivt bloggtema starkt inspirerat av schweizisk "
"design. Dess minimalistiska funktionalitet balanseras av en stark "
"accentfärg, vackra fotografier och inläggsmallar med sidopaneler."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Det stämmer – när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla "
"förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök jetpack.com/app eller skanna denna kod med din "
"mobila enhet för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Vill du inte ha dessa e-postmeddelanden? Avsluta"
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(synlig endast för inloggade användare)"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Lär dig hur man bygger din webbplats med våra videohandledningar på YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Se dina gillamarkeringar, kommentarer och statistik var som helst, när som "
"helst."
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com och Jetpack-loggor"
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Aviseringar i realtid med Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"kommenterade precis på ett inlägg ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Som svar på %3$s"
"strong>: "
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Uppdaterad{{/span}} %(ago)s"
msgid "Update successful"
msgstr "Uppdatering lyckades"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "The CSV file does not contain information."
msgstr "CSV-filen innehåller ingen information."
msgid "Can't start subscriber import while another one is running."
msgstr "Det går inte att starta prenumerationsimport medan en annan körs."
msgid "No subscribers have been submitted."
msgstr "Inga prenumeranter har skickats in."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Mer om {{productName/}}"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "återställ alla inställningar till standardvärdena"
msgid "subtitles off"
msgstr "undertexter avstängda"
msgid "subtitles settings"
msgstr "undertextinställningar"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} laddas in."
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Du avbröt medieuppspelningen"
msgid "captions off"
msgstr "bildtexter av"
msgid "captions settings"
msgstr "inställningar för bildtexter"
msgid "descriptions off"
msgstr "beskrivningar av"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "förloppsindikatortiming: currentTime={1} duration={2}"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Denna video kan visa vuxet innehåll."
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
msgid "Volume Level"
msgstr "Volymnivå"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Vi konverterar denna video för optimal uppspelning …"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Du kan stänga det här modala fönstret genom att trycka på Escape-tangenten "
"eller på knappen Stäng."
msgid "This video is private"
msgstr "Denna video är privat"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Mediauppspelningen avbröts på grund av ett korruptionsproblem eller på grund "
"av att media använde funktioner som inte stöds av din webbläsare."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Detta är ett modalt fönster"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Mediet kunde inte laddas, antingen för att servern eller nätverket "
"misslyckades eller för att formatet inte stöds."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "Mediet är krypterat och vi har inte nycklarna för att dekryptera det."
msgid "Remaining Time"
msgstr "Återstående tid"
msgid "Replay"
msgstr "Spela upp igen"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Sök efter live, för närvarande efter live"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Sök efter live, live spelas för närvarande upp"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Halvtransparent"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Inställningsmeny"
msgid "Small Caps"
msgstr "Små bokstäver"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Börja vid {1}"
msgid "Stream Type"
msgstr "Strömtyp"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Textkantstil"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Ingen kompatibel källa hittades för detta media."
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Bild-i-bild"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Uppspelningshastighet"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportionell Sans-Serif"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportionell Serif"
msgid "Raised"
msgstr "Upphöjd"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "Loaded"
msgstr "Laddat"
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Se till att du är inloggad och en medlem på webbplatsen."
msgid "Modal Window"
msgstr "Modalt fönster"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Inställningsdialogruta för bildtexter"
msgid "Captions"
msgstr "Bildtexter"
msgid "Casual"
msgstr "Avslappnad"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Stäng modal dialogruta"
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Innehåll otillgängligt"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Konvertering misslyckades."
msgid "Current Time"
msgstr "Nuvarande tid"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
msgid "Depressed"
msgstr "Nedstämd"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
msgid "Download this video"
msgstr "Ladda ner denna video"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Droppskugga"
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Bädda in (HTML)"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Slutet på dialogfönster."
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel uppstod"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Avsluta bild-i-bild "
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Ett nätverksfel gjorde att nedladdningen av media misslyckades halvvägs."
msgid "Audio Track"
msgstr "Ljudspår"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "Början av dialogfönstret. ”Esc” avbryter och stänger fönstret."
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för bildtexter"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för beskrivningar"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för undertexter"
msgid ", selected"
msgstr ", vald"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"kommenterade precis på %3$s ."
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Visa statistik för alla webbplatser "
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Visa inlägg för alla webbplatser "
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Visa sidor för alla webbplatser "
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Visa tillägg för alla webbplatser "
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"kommenterade precis på ett av dina inlägg ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Bockmarkering"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara "
"debiteras för återstoden av innevarande år."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara "
"debiteras för återstoden av innevarande månad."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Välj en domän för din Professional Email"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till fler funktioner till din professionella webbplats med ett paket. "
"Eller {{link}}börja med e-post och en gratis webbplats{{/link}}."
msgid "Configure your copy"
msgstr "Konfigurera din kopia"
msgid "Set up site"
msgstr "Konfigurera webbplats"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integration med populäraste fraktföretagen"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Gratis domän för första året"
msgid "An ad-free site"
msgstr "En annonsfri webbplats"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Möjligheten att samla in betalningar"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Åtkomst till chattsupport"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Möjlighet att tjäna reklamintäkter"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Misslyckades att ta bort tillägg"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplatser"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Automatisk uppdatering inaktiverad"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s "
"webbplatser"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Tar bort tillägg"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Automatisk uppdatering aktiverad"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Inaktiverar automatiska uppdateringar"
msgid "Deactivated"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Inaktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Inaktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Misslyckades att inaktivera"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplatser"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Aktiverar automatiska uppdateringar"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Om du absolut inte vill få denna typ av e-post kan du %1$sklicka här för att "
"avsluta prenumerationen%2$s på framtida aviseringar om bedrägeri."
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades på %(count)s webbplatser"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Aktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Misslyckades att aktivera"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplatser"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande "
"eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s så kommer vårt team att höra av sig "
"till dig inom kort."
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sHur man upptäcker potentiellt bedrägliga transaktioner%2$s"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sDen extra fördelen med att installera CAPTCHA%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Vi har aktiverat dessa åtgärder som en försiktighetsåtgärd, men ansvaret för "
"att förebygga bedrägerier ligger ytterst på dig som webbplatsägare. Här är "
"några länkar som du kan ha nytta av för att lära dig mer om att skydda din "
"butik och hitta de förebyggande metoder som fungerar bäst för dig:"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sFrågor och svar om korttestning%2$s"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Korttestning, även kallat \"carding\", är en typ av bedräglig betalning där "
"ett stulet kreditkortsnummer kontrolleras för att se om det kan användas för "
"att genomföra köp. Det är vanligt att korttestare attackerar en webbplats "
"med dussintals eller hundratals stulna kortnummer under en kort tidsperiod – "
"%s arbetar ständigt för att förhindra attacker som dessa och vidtar snabbt "
"åtgärder för att begränsa deras inverkan på handlare."
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Under vår proaktiva bedrägeriövervakning på %s fann vi bevis på att din "
"webbplats kan ha varit målet för en korttestningsattack. Din säkerhet är vår "
"prioritet, så vi har automatiskt aktiverat korttestningsförebyggande "
"åtgärder på ditt konto för att ytterligare skydda dig från risker. Dessa "
"skyddsåtgärder kommer att vara kvar i 48 timmar."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Vad är korttestning?"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "Här är de åtgärder vi har vidtagit för att skydda din butik"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Brådskande: Korttestningsförebyggande åtgärder aktiverade på %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvariationer"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Ställ in betalt innehåll endast för prenumeranter"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Kör en fullfjädrad e-handelsbutik"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Titta på våra videohandledningar för att komma igång."
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Ta emot engångsbetalningar eller återkommande betalningar"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Ta emot donationer eller sälj tjänster"
msgid "Make money from your website."
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Njut av första årets prenumeration till rabatterat pris"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d %% rabatt"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Extra %(discount)d %% rabatt"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domänregistrering gratis i ett år"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Schemalägg ett datum"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Du har fortfarande en snabbstartssession tillgänglig"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Din snabbstartssession dyker snart upp"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Skaffa en dedikerad Jetpack-partnerhanterare som hjälper dig att få ditt "
"företag att växa."
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Ta en genomgång av vår nya byrå-adminpanel"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Den enda lösning du behöver för hantering av webbplatssäkerhet, tillägg och "
"licenser"
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Dedikerad partneransvarig"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Visa extra information bredvid varje inlägg på din adminpanels inläggsskärm."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" Standardbredden för media för temat %1$s är %2$d pixel."
msgstr[1] ""
" Standardbredden för media för temat %1$s är %2$d pixlar."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Inläggslista"
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "ID:t för den bilaga du vill ladda upp till VideoPress"
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Det gick inte att skapa resurs."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Ställ in en annan mediabredd för bilder i full storlek."
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Du måste ansluta Jetpack innan du kan ladda upp ett videoklipp till "
"VideoPress."
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Ogiltigt bilaga-ID"
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Mime-typ stöds inte"
msgid "Edit video details"
msgstr "Redigera videodetaljer"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Vi har gjort några uppdateringar till Jetpack Social. Besök WordPress."
"com delningssida för att hantera dina anslutningar för Jetpack Social "
"eller använd knappen nedan."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att ansluta till Jetpack Social. Försök igen om "
"en stund."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Din begäran innehåller inget blog_id. Försök att koppla ifrån Jetpack från "
"WordPress.com och anslut igen. När du har gjort det, prova att ansluta "
"Jetpack Social igen."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"För att använda Jetpack Social måste du länka ditt %s-konto till ditt "
"WordPress.com-konto med hjälp av länken nedan."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Meddelandet som ska användas istället för rubriken vid delning till Jetpack "
"Social-tjänster"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Dela ”%s” via Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d har kopplats från."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar till %s kopplades från."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar har kopplats från."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar till %s."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Modulen Jetpack Social är inte laddad."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack är för närvarande i offlineläge, så modulen för Jetpack Social "
"kommer inte laddas."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"JetPack är för närvarande i frånkopplat läge eftersom webbplatsen URL inte "
"innehåller en ’.’, vilket ofta sker vid dynamisk inställning av WP_SITEURL-"
"konstanten. Jetpack Social-modulen kommer inte att laddas i frånkopplat läge."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Jetpack Social kräver en anslutning på användarnivå till WordPress.com"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Modulen Jetpack Social är inte aktiv."
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Lägg till prenumeranter"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-postprenumeranter"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Bjud in användare"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Dela enkelt ditt innehåll på sociala "
"medier från WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Omedelbar hastighet och SEO-boost. Få samma fördelar som de bästa "
"webbplatserna, ingen utvecklare krävs."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Omedelbar sökning hjälper dina besökare att faktiskt hitta vad de behöver "
"och förbättrar konvertering."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Ligg före säkerhetshot. Automatisk skanning och åtgärder med ett klick ger "
"dig och dina kunder trygghet."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Stoppa skräppost i kommentarer och formulär. Spara tid genom automatisering "
"och bli av med irriterande CAPTCHA."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik. Spara varje ändring med "
"molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad "
"webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Du måste verifiera din e-post för att lägga till prenumeranter."
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Inga WordPress.com-prenumeranter än."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant som får uppdateringar via e-post"
msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter som får uppdateringar via e-post"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Tjänst : %(oneTimeFee)s (en gång)"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d extra sida : %(costOfExtraPages)s (en gång)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d extra sidor : %(costOfExtraPages)s (en gång)"
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"En professionellt byggd webbplats med %(numberOfIncludedPages)s sidor på 4 "
"arbetsdagar eller mindre"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sida."
msgstr[1] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sidor."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Modifiera dina %2$s ."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Det gick inte att uppdatera insättningsschemat. Ogiltigt schema."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Schemaläggningen för insättningar är inte tillgänglig."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Kunde inte avkoda korrekt svar från fjärrwebbplatsen"
msgid ""
"By continuing with any of the options listed, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av de alternativ som listas, godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen nedan godkänner du våra "
"{{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Håll ett öga på din statistik och lär dig om din publik med insikter var som "
"helst, när som helst."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som "
"helst, när som helst."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Se din trafik öka med Jetpacks mobilapp."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress och Jetpack-loggor sida vid sida"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med "
"Jetpacks mobilappar för iOS och Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustration av Jetpack-appens innehållsredigerare"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet "
"för att ladda ner Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till dig själv med en länk för att ladda ner "
"Jetpacks mobilapp på din enhet."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Läsare gör det enkelt att bläddra igenom de senaste uppdateringarna från "
"alla dina favoritwebbplatser, kommentera, gilla eller spara ett inlägg för "
"att läsa det senare."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Följ dina favoritbloggar"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll till alla dina sociala mediekanaler från "
"ett ställe. Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Se din trafik öka med branschledande statistik och användbara insikter. Lär "
"dig mer om dina besökare och deras vanor."
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Få uppdateringar när din favoritwebbplats publicerar ett nytt inlägg, när "
"någon kommenterar ditt inlägg eller när du får en ny prenumerant."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Öka trafiken och lär dig om dina besökare"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Skriv, redigera, ladda upp och publicera innehåll även när du inte sitter "
"vid ditt skrivbord."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Håll dig uppdaterad med realtidsaviseringar"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Jetpacks mobilapp ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera "
"och utöka din WordPress-webbplats."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Inspiration slår till var som helst"
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur med 30 utökningar"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (1000 API-anrop/månad)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Scan: Skanning av skadlig programvara i realtid och åtgärder med ett klick"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 GB molnlagring"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Öppna i Jetpack-appen"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Fortsätt i webbläsare"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Hantera domän"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Webbplatsminiatyr"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Du kan endast ladda upp CSV-filer just nu. De flesta leverantörer låter dig "
"exportera detta från dina inställningar. Välj en annan fil"
"uploadBtn>"
msgid "parents@example.com"
msgstr "mamma@exempel.com"
msgid "friend@example.com"
msgstr "kompis@exempel.com"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Formatet på e-post är ogiltigt"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "syskon@exempel.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Rensar automatiskt skräppost från dina kommentarer och formulär."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Grundläggande verktyg för att snabba upp din webbplats – ingen utvecklare "
"krävs."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Bygg bättre relationer med dina kunder och få ditt företag att växa."
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Lär dig hur du säkerställer webbplatsens säkerhet när du installerar fler "
"tillägg."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Lär dig hur man skyddar din webbplats"
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"När du lägger till tillägg på din webbplats måste du börja tänka på "
"sårbarheter."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"Gör ditt nyhetsbrev att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du "
"inte säker än? Bestäm dig senare ."
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Spara genom att betala årligen"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Mer om %(productName)s"
msgid "Get"
msgstr "Skaffa"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Detta är ett internationellt köp, som är föremål för en "
"valutaväxlingsoperation, som ska behandlas av EBANX, enligt dessa {{tosLink}}"
"användarvillkor{{/tosLink}}. Genom att klicka för att köpa bekräftar du och "
"accepterar villkoren för denna transaktion."
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Kontaktens för-och efternamn"
msgid "Company website"
msgstr "Företagets webbplats"
msgid "Contact person"
msgstr "Kontaktperson"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Rabatten dras från den första betalningen för ett årligt paket, men "
"tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden. Observera att vissa "
"domännamn kan vara exkluderade."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade "
"funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka här %1$s. Se "
"till att använda koden %2$s i kassan, så sparar du %3$s%%."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria "
"domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när du uppgraderar din "
"gratiswebbplats till ett betalpaket, men att ditt erbjudande på %1$s%% "
"rabatt löper ut den %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Besök %1$s för att uppgradera din gratis webbplats idag. Koden %2$s är "
"giltig till %3$s, så se till att utnyttja detta erbjudande så fort som "
"möjligt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket inkluderar vi "
"ditt första år av domännamnsregistrering – helt gratis. Med kampanjkoden "
"%1$s får du dessutom %2$s%% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade "
"funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka här eller på knappen ovan. Se till att använda koden %2$s i "
"kassan, så sparar du %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria "
"domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när du "
"uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket , men att ditt "
"erbjudande på %2$s%% rabatt löper ut den %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Klicka här eller på knappen nedan för att uppgradera "
"din gratis webbplats idag. Koden %2$s är giltig till %3$s, så se till att "
"utnyttja detta erbjudande så fort som möjligt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din gratiswebbplats till ett "
"betalpaket inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – helt "
"gratis. Med kampanjkoden %2$s får du dessutom %3$s%% rabatt "
"på din första betalning."
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Du har laddat upp en .wpress-fil som fungerar med tillägget All-in-One WP "
"Migration. Du kan antingen {{ip}}installera det tillägget{{/ip}} eller {{ei}}"
"prova Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Behöver du fortfarande hjälp{{/cs}}?"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social grundläggande"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Typsnittspaket"
msgid "plugins page"
msgstr "tilläggssidan"
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr "Det gick inte att avkoda svar från fjärrwebbplats."
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen: Viss sessionsdatainformation "
"saknas"
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplats: "
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Spåra din visning och klickstatistik"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Gå djupare in i webbplatsstatistik och insikter med Google Analytics"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Lägg till obegränsat antal länkar till din sida"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Anpassningsbara teman, knappar, färger"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt nyhetsbrev med betalningar, prenumerationer och "
"donationer"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Analyser i realtid i din adminpanel"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Lägg till prenumeranter"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Skicka obegränsat med e-post"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Obegränsat antal prenumeranter"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importera prenumeranter"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Lägg till flera sidor på ditt nyhetsbrevs webbplats"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Annonsfri upplevelse"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre med e-post? Avsluta prenumeration eller "
"ändra dina prenumerationsalternativ ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Ny kommentar väntar på godkännande!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Ladda upp en logga för din webbplats. Transparenta bakgrunder fungerar bäst."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontakta supporten{{/SupportLink}} om din befintliga "
"WordPress.com-webbplats inte är listad, eller skapa en {{NewSiteLink}}ny "
"webbplats{{/NewSiteLink}} istället."
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack måste tas bort via wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme"
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Gör ett avtryck på webben. På bara%1$s3%1$sminuter%1$s."
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Välj en sak. Starta en sak. Tryck på knappen ”Publicera”."
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Drivs med Jetpack"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Lansera ett nyhetsbrev"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Byt ut | Ta bort"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer en begäran om godkännande av din annons att avbrytas "
"och kampanjen startar inte"
msgid "Overall spending"
msgstr "Totala utgifter"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Klickfrekvens"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Avbryt kampanj"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Avbryt kampanjen"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ja, avbryt"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Inaktiverar anpassade mellanrumsstorlekar."
msgid "Site actions"
msgstr "Webbplatsåtgärder"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "Skapa en ny nu för att uppleva effektivisering av flera brevlådor."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Skapa en ny gratis under din provperiod för att uppleva effektiviteten av "
"flera brevlådor."
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera Jetpack Social-anslutningen på den fjärranslutna "
"Jetpack-webbplatsen. Ingen Jetpack Social-anslutning skapad."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Ogiltig Jetpack Social-anslutning"
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social anslutningsbegränsning."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Delad anslutningsgräns för Jetpack Social."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Det gick inte att skapa denna Jetpack Social-anslutning."
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Aktiverade Jetpack Social för automatisk social delning"
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Inaktiverade Jetpack Social för automatisk social delning"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Dela till min Tumblr-blogg :"
msgid "Jetpack Social Connection Error"
msgstr "Jetpack Social anslutningsfel"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social-inställningar"
msgid "Followers (includes Jetpack Social )"
msgstr "Följare (inkluderar Jetpack Social )"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att ändra denna Jetpack Social-"
"anslutning."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Ange ett giltigt numeriskt anslutnings-ID för Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social är inaktiverat på denna blogg."
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Ingen Jetpack Social-anslutning hittades för detta ID"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube-kanal "
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com på YouTube. Handledningar. Hur man ska göra. Kundberättelser."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com YouTube-kanal!"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar."
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Besök %s för att börja titta."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra sida: %(costOfExtraPages)s engångsavgift"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra sidor: %(costOfExtraPages)s engångsavgift"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data för detta inlägg."
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Tjänst: %(productCost)s engångsavgift"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL för att uppdatera anslutningen till Jetpack Social-tjänsten"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Meddelande som instruerar användaren att uppdatera sin anslutning till "
"Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Meddelande om lyckad eller misslyckad anslutning till Jetpack Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr ""
"Kan den nuvarande användaren uppdatera anslutningen för Jetpack Social?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data på denna webbplats."
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Klarade Jetpack Social anslutningstestet?"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Alfanumerisk identifierare för Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Jetpack Social är inte tillgänglig på din webbplats just nu."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Unik identifierare för Jetpack Social-anslutningen"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Skapa nyhetsbrev"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Ett tema för alla som vill skapa en samling länkar till sina profiler "
"online. Den levereras med ett urval av mönster redo för anpassning."
msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user."
msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t tillhör inte den angivna användaren."
msgid "Subscription ID to link the resource to"
msgstr "Prenumerations-ID att länka resursen till"
msgid "The provided subscription ID is not valid."
msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t är inte giltigt."
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Håll farten uppe med dessa sista steg."
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 Lägg till reaktion"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hej! Tryck på denna länk för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Om du inte har begärt detta kan du ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Eller om du ser en QR-kod nedan kan du skanna den med WooCommerce-appen för "
"att logga in."
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kod"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Detta kan endast användas en gång och löper ut om en timme."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hej! Tryck på denna knapp för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Stripes konfigurations- och syftes-id för betalningsmetoden."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Utmärkta val. Nästan där!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Ladda upp en profilbild"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Lägg till en webbplatsikon"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"reagerade på ditt P2-inlägg ”%2$s” : %3$s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "Börja med gratisversionen och prova våra premiumprodukter senare."
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Börja med %(productName)s"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s reagerade på ditt inlägg %3$s"
msgid "Still not sure?"
msgstr "Fortfarande inte säker?"
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera produktens metadata."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som "
"helst, när som helst."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Återställ din webbplats med ett tryck med Jetpack-mobilappen."
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Jag behöver en guide för att starta min webbplats eller blogg på WordPress."
"com"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress supportdokument"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Jag vill söka en kunskapsbas för svar"
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr ""
"Jag behöver information om en nyligen genomförd avisering från wpchrg.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Jag behöver hjälp med att logga in på WordPress.com"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org supportforum"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"Jag behöver hjälp med min egen WordPress-installation hos ett annat "
"webbhotell"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com kontoåterställning"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com kundsupport"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Jag behöver hjälp av kundtjänst för en betald webbplats med ett webbhotell "
"på WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Anslut din blogg till Facebook med Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Använd din webbplats Jetpack Social-verktyg för att ansluta din webbplats "
"och dina sociala mediekonton och dela dina nya inlägg automatiskt. Anslut "
"till Facebook, LinkedIn och fler."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook stöder Jetpack Social-anslutningar till Facebook-sidor men inte "
"till Facebook-profiler. {{a}}Lär dig mer om Jetpack Social för Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Dags att autentisera igen! Vissa ändringar av LinkedIn innebär att du måste "
"återaktivera Jetpack Social genom att koppla från och återansluta ditt konto."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Visste du att du kan välja exakt när Jetpack Social shares delar ditt "
"inlägg? Det kan du! Klicka på kalenderikonen bredvid ”Dela inlägg” för att "
"schemalägga dina sociala delningar."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Dela på dina anslutna sociala mediekonton med {{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "Du hittar licensnycklarna i e-postbekräftelsen för ditt köp."
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivera nu"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Du har licenser tillgängliga för några Jetpack-funktioner. Du kan aktivera "
"dem nu om du vill."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Du har en %(productName)s-licens tillgänglig. Du kan aktivera den nu om du "
"vill."
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du är inte fastnar vid skrivbordet, "
"och publicera dem vid den tidpunkt på dagen när dina fans är som mest aktiva "
"på sociala medier."
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Lär dig hur man schemalägger"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Anslut sociala konton: "
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Lär dig hur man schemalägger: "
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social skickar dina webbplatsinlägg och produkter till alla dina "
"sociala medier. Allt sköts på en och samma plats, med bara några få klick."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Anslut sociala konton"
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Social!"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Öka dina antal följare genom att dela ditt innehåll."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta "
"supportdokument: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace "
"Business Starter-paket här: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna "
"ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett "
"Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Priset ändras på grund av flera olika faktorer, inklusive förändringar av "
"valutakurser och skatter."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Jag gör det själv"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Omdirigerade webbplatser skickar en besökare direkt till den pekade domänen. "
"Läs mer om dem här ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Du har inga omdirigerade webbplatser"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Fortsätt till betalning"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas %1$s. Du kommer att debiteras samma pris som "
"tidigare, %2$s per år per brevlåda, vid förnyelse."
msgid "Questions"
msgstr "Frågor"
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Ditt prenumerationspris har uppdaterats till %1$s per år per brevlåda. När "
"din prenumeration förnyas den %2$s kommer du att debiteras detta nya pris. "
"Inga åtgärder eller ytterligare betalningar behövs just nu för ditt e-"
"postkonto."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta supportdokument ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace "
"Business Starter-paket här ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna "
"ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett "
"Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här ."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Vi ville meddela dig att din %1$s-prenumeration associerad till %2$s har "
"flyttats till Google Workspace Business Starter."
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Ingen ytterligare åtgärd krävs från din sida."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Ditt Workspace-paket"
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Din G Suite-prenumeration har flyttats över till Google Workspace Business "
"Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Lyckades! %s Google Workspace-övergången slutförd"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. "
"Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa "
"din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng. Du kommer också "
"att ha dedikerad support så att du kan skicka e-post till oss om du har "
"frågor."
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Uppgradera Boost: "
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Protect!"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect skannar din webbplats varje dag för att varna dig om "
"sårbarheter associerad med din WordPress-installation, tillägg och teman."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Välkommen till Jetpack Protect"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Ligg steget före säkerhetshot och skadlig programvara."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. "
"Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa "
"din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng."
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Ladda endast de bilder som din webbplatsbesökare kan se, vilket gör din "
"webbplats snabbare och sparar bandbredd."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade Boost: Automatiserad högprioriterad CSS-regenerering"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Fördröjer vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de "
"viktigaste sakerna visas snabbare."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Uppskjuten inläsning av bilder (lazy-load)"
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Genererar optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten "
"avsevärt, särskilt på mobil."
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Snabba upp din webbplats med optimeringar med ett klick."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Högprioriterad CSS"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betalning avbruten för %(subscriber_email)s."
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betalning borttagen för %(subscriber_email)s"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Avbryt betalning"
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Vill du avbryta denna betalning?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Ta bort betalning"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Vill du ta bort denna betalning?"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS – Ladda ner på App Store"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android – Skaffa det på Google Play"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook-logga"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn-logga"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med "
"Jetpack-mobilappen."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack och WordPress-loggor sida vid sida"
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Stoppa din webbplats i fickan."
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Skapa ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta den ursprungliga "
"sidfoten"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original header"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta ursprungliga "
"sidhuvudet"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original content"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta originalinnehåll"
msgid ""
"Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or "
"123-174455321"
msgstr ""
"Inläggs-ID för mönstret med källwebbplats-ID kodat eller inte, t.ex.: 123 "
"eller 123-174455321"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgstr "Källwebbplats för mönstret, t.ex.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Webbhotellskonfiguration"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Sälj eller dela inte min personliga information"
msgid "Invalid nonce: this page has expired"
msgstr "Ogiltig engångskod: denna sida har löpt ut"
msgid "All Statuses"
msgstr "Alla statusar"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre e-post? Ändra dina inställningar för e-"
"postaviseringar ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med! Kanske kommer du att gilla deras blogg lika mycket som "
"de gillade din."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Vi hade ett problem med att hämta dina SSH-åtkomstdetaljer. Uppdatera sidan "
"och försök igen."
msgid "Create credentials"
msgstr "Skapa autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Kom åt och redigera din webbplats filer direkt genom att skapa SFTP-"
"autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient. Du kan valfritt aktivera "
"SSH för att utföra avancerade webbplatsoperationer med hjälp av "
"kommandoraden."
msgid "What is SSH?"
msgstr "Vad är SSH?"
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "Aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda prenumerationsalternativ för att "
"dela premiuminnehåll som text, bilder, video och annat innehåll på din "
"webbplats. Du kanske känner till detta som \"gated content\"."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska stöd. Fler "
"alternativ för användaren i ett kompakt formulär."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor och tjänster "
"eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ tillgängliga för "
"engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och årligen)."
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Donationsformulär"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Premiuminnehåll"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda "
"prenumerationsalternativ för att dela premiuminnehåll som text, bilder, "
"video och annat innehåll på din webbplats. Du kanske känner till detta som "
"\"gated content\"."
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om premiuminnehåll på vår supportsida"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om donationsformulär på vår supportsida"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska "
"stöd. Fler alternativ för användaren i ett kompakt formulär."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om betalningsknappen på vår supportsida"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor "
"och tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ "
"tillgängliga för engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och "
"årligen)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Donationsformulär"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Detta betyder att dina kunders betalningar via betalningsblocken automatiskt "
"kommer att komma in på ditt Stripe-konto."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Du är nu ansluten!"
msgid "Nice work."
msgstr "Bra jobbat."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Du har anslutit ditt Stripe-konto till din webbplats."
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Ta reda på vad som ska göras härnäst."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Betalningsblock: Ditt Stripe-konto är nu anslutet"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds "
"fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %. "
"(källa: web.dev)"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Gör din webbplats blixtsnabb med Jetpack Boosts enkla adminpanel och "
"accelerationsverktyg:"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Skaffa Boost gratis"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds "
"fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %"
"%. (källa: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "Lär dig hur du förbättrar din webbplats för att få fler sidvisningar"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Här på Jetpack rekommenderar vi regelbundna säkerhetskopieringar av din "
"webbplats så att du kan gå tillbaka i tiden med ett knapptryck."
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Skaffa säkerhetskopiering av webbplatsen i realtid"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Ibland kan automatisk uppdatering av tillägg orsaka oväntade ändringar på "
"din webbplats. Att hitta en äldre version av tillägget eller lära sig hur "
"man installerar det för att återställa ändringarna kan vara utmanande."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Vi märkte att du nyligen aktiverade automatiska uppdateringar för ett av "
"dina tillägg. Bra jobbat, att hålla tillägg uppdaterade är avgörande för en "
"hälsosam webbplats!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Lär dig hur du säkrar din webbplats innan du uppdaterar dina tillägg "
"automatiskt"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. Öka hastigheten "
"på din webbplats nu."
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Var förberedd på automatiska uppdateringar"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Lär dig hur du får fler sidvisningar och konverteringar genom att göra din "
"webbplats snabbare."
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Pilikon"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Få fler visningar för din nya sida"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Få fler "
"visningar för din nya sida "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Anpassningsbar videospelare"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Frakt (%s)"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Ogiltig beställning!"
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Denna beställning kräver ingen betalning!"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Det gick inte fastställa att betalningen lyckades."
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Uppgradera nu: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Uppgradera Jetpack VideoPress för att publicera mer än 1 video på din "
"webbplats, inkluderar 1 TB molnlagring."
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress kommer med alla anpassningsalternativ du behöver för att "
"hålla dina tittare engagerade."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Lås upp fler videoklipp och 1 TB molnlagring"
msgid "Customize the video player"
msgstr "Anpassa videospelaren"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din "
"webbplats. Dra och släpp videoklipp direkt i WordPress, hantera videoklipp i "
"WordPress-mediabiblioteket och lås upp video- och berättelseblocken."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video byggd specifikt för WordPress-webbplatser"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Skapa ditt eget nyhetsbrev"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på ett inlägg ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på ett av dina inlägg ."
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett av dina inlägg"
msgid "New comment!"
msgstr "Ny kommentar!"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Installerat på %(count)d webbplats"
msgstr[1] "Installerat på %(count)d webbplatser"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Om temat inaktiverar genererade layoutstilar."
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Inaktiverar utmatning av layoutstilar."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Mallens permalänk för reservanvändning"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco är ett läckert, livfullt och egensinnigt tema med ett typsnitt med "
"fast teckenbredd. Både dess stilar och avstånd skapar en cool estetik som är "
"perfekt för den som vill bygga en udda webbplats."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Skicka vackra nyhetsbrev från WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Samla prenumeranter, hantera dina listor och skapa automatiska e-"
"postmeddelanden för att utöka din räckvidd för e-postmarknadsföring."
msgid "Content not found."
msgstr "Innehåll hittades inte."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och "
"stilrena utseende gör det till en perfekt match för en arkitektbyrå."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s gillade ditt inlägg "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s gillade ett av dina "
"inlägg ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Öppna när användaren skickar formuläret (rekommenderas)"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Anslut din webbplats för att använda Jetpack Search."
msgid "Setting not updated."
msgstr "Inställning inte uppdaterad."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagars arkiv och aktivitetslogg"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Allt med WordPress.com"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Redo att marknadsföra"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Hanterat webbhotell"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Obegränsad trafik"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack Search-prenumeration. Slutför "
"först inställningen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Search! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Du har inte skapat något innehåll än."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Nästan redo att lansera"
msgid "Get discount"
msgstr "Få rabatt"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Årlig prenumeration"
msgid "Donation"
msgstr "Donation"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Att få denna rabatt innebär att du godkänner våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}}. Om du för närvarande har automatisk förnyelse "
"aktiverad godkänner du att din betalningsmetod debiteras på återkommande "
"basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst. Du förstår "
"{{autoRenewalSupportPage}}hur din prenumeration fungerar{{/"
"autoRenewalSupportPage}} och {{faqCancellingSupportPage}}hur du avbryter{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid "Getting Discount"
msgstr "Hämtar rabatt"
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d %%{{/strong}} rabatt kommer att tillämpas "
"nästa gång du faktureras."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Vi hjälper gärna till så att %(brand)s fungerar för dig. Skulle "
"specialerbjudandet nedan intressera dig?"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "Denna rabatt verkar vara ogiltig, prova ladda om köpsidan."
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Det gick inte att få rabatten!"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa månad"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"år{{/strong}} för nästa år. Den kommer sedan att förnyas med "
"{{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s under de kommande %(periods)d "
"månaderna"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"år{{/strong}} för de kommande %(periods)d åren. Den kommer sedan att förnyas "
"med {{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa år"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för de kommande %(periods)d åren"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Din tvååriga prenumeration förnyas vartannat år. Den förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/tvåårsperiod{{/strong}} för nästa tvåårsperiod. "
"Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/tvåårsperiod{{/"
"strong}} varje följande tvåårsperiod."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa tvååriga förnyelse"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Din halvårsprenumeration förnyas efter två år. Den kommer att förnyas för "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/halvår{{/strong}} de kommande %(periods)d "
"halvåren. Den kommer sedan att förnyas för {{strong}}%(fullPrice)s/halvår{{/"
"strong}} varje efterföljande halvår."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa %(periods)d "
"tvååriga förnyelse"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Tillbaka till mina köp"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Det ger en känsla av att sidan laddas snabbt. Som ett resultat av detta är "
"det mindre sannolikt att en besökare lämnar sidan."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Largest contentful paint (LCP) är när den största delen av innehållet visas."
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"När besökare ser att innehåll visas blir de förvissade om att sidan laddas."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Snabbare LCP"
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First Contentful Paint (FCP) är hur snabbt den första bilden eller texten "
"visas på skärmen."
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost slog de fem bästa prestandatilläggen i ett head-to-head-test"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Se resultaten från head-to-head-testet"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Varför har FCP och LCP betydelse?"
msgid "Faster FCP"
msgstr "Snabbare FCP"
msgid "Filter by Product Slug"
msgstr "Filtrera efter produkt-slug"
msgid "Filter by metadata"
msgstr "Filtrera efter metadata"
msgid "Ownership Transaction ID"
msgstr "Ägartransaktions-ID"
msgid "Time Requested"
msgstr "Tid begärd"
msgid "Time Executed"
msgstr "Tid utförd"
msgid "Billing System"
msgstr "Faktureringssystem"
msgid "Filter by Ownership Transaction ID"
msgstr "Filtrera efter ägartransaktions-ID"
msgid "Filter by Billing System"
msgstr "Filtrera efter faktureringssystem"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum skapat"
msgid "Date Started"
msgstr "Startdatum"
msgid "Scheduled End"
msgstr "Schemalagt slut"
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrera efter status"
msgid "Filter by Ownership ID"
msgstr "Filtrera efter ägarskaps-ID"
msgid "Filter by Owner ID"
msgstr "Filtrera efter ägar-ID"
msgid "Owner ID"
msgstr "Ägar-ID"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "Något gick fel. Du har inte behörighet att använda denna URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Du har inte behörighet inte lägga till en omdirigering till denna URL."
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(selectedSite)s"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Hantera tillägg installerade på alla webbplatser"
msgid "The subscriber import could not be found."
msgstr "Prenumerationsimporten kunde inte hittas."
msgid "Optionally, filter on the status of the subscriber import."
msgstr "Valfritt, filtrera efter statusen för importen av prenumeranter."
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Hej, %(userDisplayName)s"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Manuell högprioriterad CSS"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Lär dig mer om att ta bort tilldelning av licenser"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Att ta bort tilldelningen av denna licens innebär att webbplatsen "
"{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} inte längre kommer att ha åtkomst till "
"{{bold}}%(product)s{{/bold}}. När denna åtgärd är slutförd kommer du att "
"kunna tilldela licensen till en annan webbplats. Du kommer att fortsätta att "
"faktureras."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort tilldelningen av denna licens?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Ta bort tilldelning av licens"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar "
"än."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Med din Jetpack Boost-prenumeration kommer vi automatiskt att återskapa din "
"högprioriterade CSS varje gång du gör en ändring på din webbplats."
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Här är hur man får ut det mesta av din Jetpack Boost-prenumeration."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS-generering"
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/"
"tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Köpt på en årlig prenumeration"
msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivning"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese är ett restaurangtema för mat- och cateringverksamhet."
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Från{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr " Nuvarande %(version)s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och full 4K-upplösning"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d."
msgstr ""
"Det maximala antalet e-postmeddelanden som kan läggas till per begäran är %d."
msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site."
msgstr ""
"En lista över e-post att lägga till som prenumeranter på den nuvarande "
"webbplatsen."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Marknadsför ditt inlägg med vårt leveranssystem för annonser."
msgid "Reset filters"
msgstr "Återställ filter"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Det finns inga inlägg som matchar ditt filterval."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. "
"Dubbelkolla din information och försök igen. Alternativt kan du {{a}}"
"registrera dig för ett nytt konto{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Du får också en gratis domän i ett år och får åtkomst till e-postsupport."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Detta är inte rätt användare för detta"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Beroende på din användning och lagringsgräns. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Hur fungerar begränsningar för säkerhetskopiering?"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns."
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg*"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30-dagars aktivitetslogg*"
msgid "Crossposts"
msgstr "Korspublicera"
msgid "Publication date"
msgstr "Publiceringsdatum"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Inlägg med nya kommentarer först"
msgid "Project threads"
msgstr "Projekttrådar"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Om du vill återställa din tjänst och fortsätta skicka och ta emot e-post, "
"behöver du bara förnya din prenumeration senast %1$s."
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr ""
"Säkerhetskopierar dina e-postmeddelanden om du bestämmer dig för att inte "
"förnya"
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Återställer din e-posttjänst"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Vi vill meddela dig att din prenumeration på Professional Email för följande "
"e-post gick ut den %1$s, och din e-posttjänst har nu stängts av:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Brevlåda"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Din Professional Email har stängts av – agera nu!"
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Inbäddat Google Dokument"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tryck för att öppna inbäddat dokument i %s."
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Dokumentet är inte tillgängligt offentligt"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre e-post? Ändra dina inställningar för e-postnotiser ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s gillade din kommentar på %3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s gillade en av dina "
"kommentarer ."
msgid "New like!"
msgstr "Ny gilla-markering!"
msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera prenumeranter för den specificerade "
"webbplatsen."
msgid "Upload error: %s"
msgstr "Uppladdningsfel: %s"
msgid "The uploaded file is not a CSV file."
msgstr "Den uppladdade filen är inte en CSV-fil."
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Hantera prenumeranter"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] Import av prenumeranter slutförd"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies har utformats med det portabla företaget i åtanke och inkluderar "
"mönster för flera menyer, ett schema för kommande evenemang med mera. Använd "
"det här temat för att dela din berättelse med dina kunder och för att göra "
"det enklare för dem att komma i kontakt med dig."
msgid "Tagline of the site being previewed."
msgstr "Slogan för webbplatsen som förhandsgranskas."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist är ett tema för kreatörer som använder webben för att "
"berätta sina historier, dela sitt arbete och få kontakt med sina fans. Det "
"utnyttjar WooCommerce för att ge dig möjligheten att integrera en enkel "
"eller kraftfull butik."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Om V2 av listblocket, som använder inre block, ska aktiveras."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in Bio"
msgid "newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla deras blogg lika "
"mycket som de gillade din."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Användaren är inte prenumererande"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Installerat på {{span}}%d webbplats{{/span}}"
msgstr[1] "Installerat på {{span}}%d webbplatser{{/span}}"
msgid "Manage sites"
msgstr "Hantera webbplatser"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack Anti-spam-prenumeration. Slutför "
"först inställningen för din webbplats."
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}aktivt{{/span}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}inaktiverad{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Installerat och {{activation /}}"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-spam! Kolla in våra nya verktyg."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Du kan vara säker på att vi har fått ditt meddelande och vi kommer att "
"kontakta dig så snart vi kan."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Du skickade en begäran %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Det kan finnas ett nytt erbjudande för detta köp, försök att söka efter "
"erbjudanden igen."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Erbjudande kan inte tillämpas."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Bra inlägg värda att se från %s:"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Du samtycker till att ett konto kan skapas på en tredje parts "
"utvecklarwebbplats relaterad till de produkter du har köpt."
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Villkoren ovan måste accepteras"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Köp Yoast SEO Premium för att se till att fler människor hittar ditt "
"otroliga innehåll."
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ta bort en eller flera av dina webbplatser. "
"Denna process tar normalt 15-20 minuter. När borttagningen är klar ska du "
"kunna ta bort ditt konto från denna sida."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Öka antalet besökare med Yoast SEO Premium"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när CLI-kommandot för P2-notiser skulle läggas till."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Kommentar är inte en överordnad."
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Tillhandahållet inläggs-ID är en sida, inte ett inlägg."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Du har ingen betalningsmetod för att förnya denna prenumeration"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att installera premiumtillägg."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Utbetalningar är inaktiverade – uppdatera ditt bankkonto för att aktivera "
"utbetalningar"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Berätta om det inte var du?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Lyckades! Du förnyade %(productName)s."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress är nu aktivt. Enastående videokvalitet utan krångel. Dra "
"och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren och håll fokus på ditt "
"innehåll, inte på annonserna."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Lär dig hur man lägger till videoklipp till din webbplats"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack VideoPress-prenumeration. Slutför "
"först inställningen av din webbplats."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Annonsfri, anpassningsbar video"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress! Kolla in dina nya verktyg."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Automatisk skanning av skadlig programvara är live. Vi aviserar dig om vi "
"upptäcker något misstänkt för åtgärder med ett klick för de flesta problem."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Konfigurera återställning av säkerhetskopia med ett klick"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Molnbaserad säkerhetskopiering i realtid är nu aktiverat för din webbplats. "
"Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick både via dator och "
"mobil."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Integritet och datasäkerhet är högsta prioritet för oss. Läs om Stripes "
"säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Om du begärde denna ändring krävs ingen ytterligare åtgärd."
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Logga in på ditt konto för att visa dina utbetalningsinställningar med "
"länken nedan:"
msgid "Check my account"
msgstr "Kontrollera mitt konto"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Har du inte begärt denna ändring?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "Någon uppdaterade kontot som du får utbetalningar till"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Vänta, vi förbereder din domän."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylark. Med 1 GB "
"lagringsutrymme kan du enkelt ladda upp och dela dem med alla dina vänner, "
"följare och potentiella kunder."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Oavsett storleken på din budget har WordPress.com ett paket som passar dig. "
"Skapa en gratis webbplats och få åtkomst till professionella teman, 1 GB "
"lagringsutrymme, community-support och mer."
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB lagringsutrymme"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s:s"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "Lagringsutrymmet för %1$s håller på att ta slut"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns för %2$s"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s har slut på utrymme"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Modullista för Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "Den URL du angav verkar inte vara en %s-webbplats."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Dela inlägg som redan har publicerats."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Lär dig mer om att {{a}}lägga till licenser och fakturering {{icon}}{{/icon}}"
"{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "Avgiftsdetaljer: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket är inte längre tillgängligt för nya prenumerationer. Du "
"kan fortsätta att använda paketet så länge du vill. Alternativt kan du byta "
"till något av våra nuvarande paket genom att välja ett paket nedan. Kom ihåg "
"att ett paketbyte är oåterkalleligt."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar och välj "
"sedan ett betalt årligt paket."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Inga resultat hittades. Försök att förfina din sökning."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Har du frågor? Vill du ha hjälp? Svara på detta e-postmeddelande så "
"återkommer vi till dig inom kort."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"För att skydda dina pengar från bedrägerier måste du dela lite mer "
"information så att vi kan bekräfta din identitet och skydda dina intäkter. "
"När du har verifierat ditt företag kommer du att börja få dina utbetalningar "
"igen:"
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Återuppta mina utbetalningar, Woo"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifiera dina kontodetaljer för att fortsätta ta emot utbetalningar från "
"oss."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Verifiera dina detaljer för att ta emot dina utbetalningar 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Sök efter hjälp"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre är ett djärvt, egensinnigt bloggtema, starkt inspirerat av mode- och "
"livsstilsmagasin och webbplatser."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Det är dags att få dina idéer online. Vi guidar dig genom processen för att "
"skapa en webbplats som bäst passar dina behov."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Webbplatser som ”Kommer snart” visar en målsida som låter folk veta att en "
"webbplats håller på att byggas. Läs mer om dem här ."
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Privata webbplatser är inte åtkomliga för världen. Läs mer om dem här ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Du har inga webbplatser som ”Kommer snart”"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Vårt supportcenter och vårt team är här för att hjälpa dig när du "
"arbetar dig fram mot lanseringen."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Du har inga privata webbplatser"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Inga webbplatser matchade din sökning."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Du har inte lanserat en webbplats"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Sortera efter namn eller domän …"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Vi tar din integritet och datasäkerhet på allvar. Lär dig mer om Stripes "
"säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s."
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s byggdes i samarbete med Stripe – för att säkert uppdatera din "
"betalningsinformation med %2$s, gå till Stripe-adminpanelen:"
msgid "Review my details"
msgstr "Granska mina detaljer"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"För att få betalt och se till att du får framtida utbetalningar, %1$sgranska "
"din kontoinformation%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Din bank har dock returnerat din utbetalning."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Vi har försökt betala ut dina butiksintäkter till ditt registrerade "
"bankkonto eller betalkort."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Är du redo att uppdatera dina detaljer via Stripes adminpanel? Gå bara hit "
"för att logga in:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s är byggt i samarbete med Stripe. Du kan %2$slogga in på Stripe-"
"adminpanelen%3$s för att säkert lägga till dina bankuppgifter eller "
"betalkortsinformation för att börja ta emot betalningar."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Missa inte att få betalt"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, dina betalningar har inte betalats ut – verifiera din information"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Verifiera dina betalningsdetaljer för att ta emot utbetalningar"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "Dina betalningar har inte betalats ut – verifiera din information"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"En del av värdena för theme.json settings.spacing.spacingScale är ogiltiga"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-liten"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-stor"
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Avståndsstorlekar för aktivt tema."
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Avståndsskala för aktivt tema."
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Registrera dig nu och börja hantera dina klienters webbplatser med lätthet."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Om ett tema använder blockbaserade mallar."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"För att återställa din webbplats till en tidigare version måste du lägga "
"till dina serverautentiseringsuppgifter. Vi rekommenderar att du gör detta "
"nu så att du kan återställa din webbplats med ett klick om du stöter på "
"problem i framtiden."
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Molnbaserade säkerhetskopieringar i realtid är nu aktiva för din webbplats. "
"Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick från dator och "
"mobil."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Ställ in återställningar med ett klick"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Nu kan du få det bästa av Jetpack med enskilda tillägg för att passa vad din "
"webbplats behöver."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Bygg ditt eget Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Innehåll kan redigeras senare med WordPress-redigeraren."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Varje ändring du gör kommer att säkerhetskopieras"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Drivs med WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Visa vanliga frågorna"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Dölj vanliga frågorna"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Skicka innehåll för din nya webbplats"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Kan du inte bestämma dig? Låt våra experter välja den bästa designen!"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Om du vill, ange dina profiler för att hittas på sociala medier."
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Välj din design och sidor"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att få inkomster med Woo (lägg bara till dina "
"detaljer)"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Börja sälja med WooCommerce – slutför bara din registrering"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Du är nästan där! lägg till dina detaljer för att börja få inkomster"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "Börja ta emot butiksbetalningar på några minuter – dela dina detaljer!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hej! 👋Du borde nog inte vara här. Den här vägen används för att "
"hantera köpprocessen för WordPress.com-betalningar. Jag ser dock att det "
"saknas obligatoriska parametrar och att vi inte kan fortsätta. Om du "
"omdirigerades hit av webbplatsens ägare, informera dem om situationen."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Användarens interna cacheminne för resultat."
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)"
msgid " - Postal code"
msgstr " – Postnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant "
"granska den angivna registrantkontaktinformationen. De vanligaste felen "
"inkluderar följande problem:"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Adressnummer"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s baserat på dina "
"nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett typografiskt fel i dina "
"registreringsuppgifter."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr ""
"Tack än en gång för din omedelbara uppmärksamhet angående detta ärende."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Rätta till eventuella fel och spara dina ändringar. Nominet kommer att "
"placera en ny granskning i kö. Om de fortfarande inte kan validera din "
"kontaktinformation kommer vi att meddela dig igen."
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant "
"granska den angivna registrantkontaktinformationen . De vanligaste felen inkluderar "
"följande problem:"
msgid "Address numbers"
msgstr "Adressnummer"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s "
"baserat på dina nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett "
"typografiskt fel i dina registreringsuppgifter."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter "
"knappen \"Anslut\" i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på knappen och "
"fyll i all obligatorisk information."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Klicka på den rosa knappen \"Anslut Stripe för att komma igång\" och fyll i "
"all obligatorisk information."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare nu"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"När du har fyllt i all obligatorisk information och skickat in omdirigeras "
"du automatiskt tillbaka till din WordPress.com-webbplats – redo att ta emot "
"betalningar från dina webbplatsbesökare."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com, betalningsblock"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter "
"knappen Anslut i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på "
"knappen och fyll i all obligatorisk information."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Klicka på den rosa knappen Anslut Stripe för att komma igång"
"strong> och fyll i all obligatorisk information."
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com, hur man tar emot betalningar på din webbplats."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Betalningsblock"
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar ."
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe bearbetar säkert och sömlöst alla kredit- och betalkortsköp genom "
"dessa block."
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Du kan börja Stripe-registreringen på två sätt:"
msgid "Payments page"
msgstr "Betalningssida"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"För att börja behandla betalningar med betalningsknappen och "
"donationsformuläret måste du först koppla ditt bankkonto till vår "
"betalningsbehandlare Stripe och fylla i all registreringsinformation."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Person som tar kreditkort ur sin plånbok."
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Viktigt – Slutför anslutningen till vår betalningsbehandlare"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Börja samla in betalningar från dina användare nu"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com, betalningsblock"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron har inaktiverats med konstanten DISABLE_WP_CRON. Förnyade kontroller "
"av kommentarer kanske inte fungerar korrekt."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Slå på/av favoritwebbplats"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s har lagts till till dina favoriter."
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s har tagits bort från dina favoriter."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aviseringsfrekvens. De tillgängliga "
"alternativen är: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aviseringskanal. De tillgängliga "
"alternativen är: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Aktiverar tilläggets funktioner"
msgid "You must be logged in to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs."
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"En primär betalningsmetod är obligatorisk.{{br/}} {{a}}Prova lägga till en "
"ny betalningsmetod{{/a}} eller kontakta supporten."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Välkommen till %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bygg upp en närvaro online och bygg ditt varumärke med ett av dessa "
"alternativ ({{a}}jämför dem här{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du inaktiverar din produkt kommer vi att ställa in din webbplats till "
"privat och återställa den till den punkt då du installerade ditt första "
"tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-funktioner på "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla dina inlägg, sidor och "
"media kommer att bevaras, förutom innehåll som genererats av tillägg eller "
"anpassade teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Remove product"
msgstr "Ta bort produkt"
msgid "Cancel product"
msgstr "Avsluta produkt"
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Nytt omnämnande på "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Om du vill återgå till %1$s-paketet igen, prenumerera igen "
"nu för att återställa dess funktionalitet."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media har bevarats. Vi gjorde också din webbplats "
"privat så att du kan städa upp temat och utseendet innan du lanserar den "
"igen."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s har inte bevarats"
"b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och "
"utseendet innan du lanserar den igen."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Efter borttagningen av %1$s-paketet ville vi påminna dig om att vissa "
"funktioner och innehåll inte längre är tillgängliga på din webbplats. Se "
"till att besöka din webbplats så att du förstår dessa ändringar."
msgid "It looks like your search returned an error"
msgstr "Det verkar som att din sökning returnerade ett fel"
msgid "You must be logged in to WordPress.com"
msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Gå till kassan"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Hantera utökning"
msgid "Add-ons"
msgstr "Utökningar"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Utöka funktionaliteten på din WordPress.com-webbplats genom att aktivera "
"någon av följande funktioner."
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Förbättra ditt paket med utökningar"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Köp utökning"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}utökningar{{/strong}}"
msgid "Add-Ons"
msgstr "Utökningar"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Här är vad du behöver göra när du svarar"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Deadline för att svara på din betalning som bestrids är %1$s. Vi finns här "
"för att hjälpa dig, så vi har skapat %2$sen guide som kan vägleda dig genom "
"processen%3$s. Tänk på att om du inte svarar inom deadline kommer tvisten "
"att markeras som Förlorad efter det datumet."
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att tvister kan vara frustrerande, så om du har frågor eller om "
"det finns något vi kan hjälpa dig med under processen är du välkommen att "
"%1$skontakta oss%2$s."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Påminnelse: tidsfristen för din tvist närmar sig"
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Om du väljer att inte svara på den här tvisten kommer den att markeras som "
"%1$sFörlorad%2$s efter att deadline har nåtts."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sDu kan eventuellt häva tvisten%2$s om du kan bevisa att den är obefogad. "
"Nödvändiga bevis och steg finns i %3$sden här guiden%4$s. Observera: även i "
"fall där din kund påstår sig ha dragit tillbaka tvisten måste du svara med "
"bevis på tillbakadragandet för att tvisten ska kunna avslutas till din "
"fördel och att du ska kunna få de undanhållna medlen återbetalade."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Vi har noterat att du ännu inte har svarat på en bestridd betalning som har "
"gjorts till ditt företag. Vi rekommenderar starkt att du svarar på tvisten "
"innan %1$s UTC%2$s för att undvika potentiella böter eller andra "
"begränsningar av din möjlighet att behandla betalningar."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Påminnelse om tvist"
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "Om detta inte var du, kontakta supporten med knappen nedan."
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Om det här var du kan du säkert bortse från detta meddelande."
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Granska dina kontoinstälningar "
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-appen."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Observera! Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-"
"appen."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Inloggad via Jetpack-appen"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"När du kopplar från Payments från Stripe kommer nya prenumeranter inte att "
"kunna registrera sig och befintliga prenumerationer slutar fungera."
msgid "Stopped following %d site"
msgid_plural "Stopped following %d sites"
msgstr[0] "Slutade följa %d webbplats"
msgstr[1] "Slutade följa %d webbplatser"
msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid."
msgstr ""
"Kan inte lägga till byråns webbplats till favoriter. Webbplatsens ID är "
"ogiltigt."
msgid "This resource is linked to another subscription"
msgstr "Denna resurs är länkad till en annan prenumeration"
msgid "This resource belongs to another user"
msgstr "Denna resurs tillhör en annan användare"
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
msgid "In transit"
msgstr "På väg"
msgid "Elevated"
msgstr "Upphöjd"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste "
"sättet att flytta ditt innehåll."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll, "
"eller ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is "
"accessible from the internet."
msgstr ""
"Det verkar som webhooken inte kan tas emot. Kontrollera att din webbplats är "
"tillgänglig från Internet."
msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details."
msgstr ""
"Operation misslyckades. Kontrollera WooCommerce-loggarna för mer information."
msgid "Waiting for the webhook to arrive..."
msgstr "Väntar på att webhooken ska komma …"
msgid "The webhook was received successfully."
msgstr "Webhooken togs emot utan problem."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Det specificerade inlägget finns inte."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Du har inte behörighet att följa/sluta följa överordnad kommentar."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Du har inte behörighet för att följa en P2-webbplats."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aktivitetstyp. De tillgängliga "
"alternativen är: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", "
"\"cross_posts\", \"new_comments\" eller \"all\"."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Frekvensargumentet måste vara en sträng."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Argumentet måste vara en sträng."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumerationen på den specificerade "
"bloggen"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den "
"specificerade bloggen"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på det specificerade inlägget"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för det "
"specificerade inlägget"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på den specificerade "
"kommentaren"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den "
"specificerade kommentaren"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har inaktiverats för arbetsytan."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Aviseringskanalen att prenumerera på. Giltiga värden är \"email\", \"web\", "
"\"slack\", \"app\", \"reader\" och \"all\"."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har aktiverats för arbetsytan."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"och \"all\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Lyckades. Aviseringskanalen har inaktiverats för webbplatsen."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Lyckades! Aviseringsinställningen aktiverades för webbplatsen."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Hur ofta användaren vill bli meddelad. Giltiga värden är ”omedelbart”, "
"”dagligen”, ”veckovis”."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"new posts\", "
"\"cross-posts\", \"new comments\" och \"all\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeranten"
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "Användaren prenumererar inte på den specificerade aviseringskanalen"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Prenumeranter hittades inte."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Användaren är redan prenumererad"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeranten."
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Det var ett fel när aviseringsinställningarna skulle aktiveras."
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Notisen finns redan i bufferttabellen."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Ogiltig cachenyckel"
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Du måste tillhandahålla en aktivitet."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Ogiltig domän eller underdomän"
msgid "Invalid webhook topic."
msgstr "Ogiltigt webhook-ämne."
msgid "Order not Found."
msgstr "Beställning hittades inte."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas på Tumblrpay. Kontrollera "
"artikelnumret"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när prenumerationen skulle hämtas. Kontrollera din "
"köptoken"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas. Kontrollera din köptoken"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "Ett fel inträffade när köpet bekräftades. Kontrollera din köptoken"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Ett köp på WordPress.com innebär inga webbplatser från tredje part, inga "
"nedladdningar och ingen komplicerad installation. Klicka och kör."
msgid "Purchase now"
msgstr "Köp nu"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Månatliga och årliga priser tillgängliga för alla tillägg. Osäker på ett "
"tillägg? Prova i en månad."
msgid "Easy install"
msgstr "Enkel installation"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Hamna inte på efterkälken. Kraftfulla tillägg är en av de främsta "
"anledningarna till att våra kunder väljer WordPress.com."
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Slutför ditt köp av tillägget %s"
msgid "Purchase now:"
msgstr "Köp nu:"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Slutför ditt köp och hamna inte på efterkälken."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Påminnelse: Glöm inte tillägget i din varukorg"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Om du har några frågor, svara på detta e-postmeddelande eller kontakta vårt "
"supportteam på support@jetpack.com."
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 TB molnlagring"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "En annonsfri videoupplevelse"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Möjligheten att anpassa videospelaren"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Fantastisk videokvalitet med upp till 60 FPS och 4K HD"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Köp Jetpack VideoPress"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Om du vill att dessa videoklipp ska fortsätta att visas för dina "
"webbplatsbesökare utan avbrott, köp ett Jetpack VideoPress-paket före 1 "
"augusti 2022."
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Med ett Jetpack VideoPress-paket får du:"
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Vi kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för gratisanvändare "
"av VideoPress från och med den 1 augusti 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Dina video klipp kommer inte att tas bort. Om du vill kommer du fortfarande "
"att kunna exportera dessa videoklipp från mediesektionen på din webbplats."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Om du har fler än ett VideoPress-videoklipp publicerade på din webbplats "
"innebär detta att endast det äldsta videoklippet kommer att fortsätta att "
"visas för dina webbplatsbesökare. För de andra videoklippen kommer istället "
"meddelandet \"Videoklippet är inte tillgängligt\" att visas."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Vi har noterat att du har flera videoklipp uppladdade på VideoPress och "
"synliga för dina webbplatsbesökare, trots att du inte längre har ett "
"betalpaket. Vi skickar det här e-postmeddelandet för att informera dig om "
"att vi snart kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för "
"gratisanvändare av VideoPress."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Agera nu för att säkerställa att dina webbplatsbesökare fortsätter att se "
"ditt videoinnehåll från 1 augusti 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Observera: VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"När skanningen av skadlig programvara hittar ett säkerhetshot kan du se de "
"rekommenderade åtgärderna på Jetpack Protects adminpanel för att säkra dina "
"webbplatser."
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Du kan besöka adminpanelen i Jetpack Protect i din WordPress-adminpanel för "
"att se säkerhetshot och skadlig programvara som hittas av den integrerade "
"skadliga skannern."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Vad gör jag om Jetpack Protect hittar ett säkerhetshot?"
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Hur vet jag om Jetpack Protect har hittat säkerhetssårbarheter och skadlig "
"programvara i WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect kräver inte Jetpack-tillägget för att köra och säkra din "
"webbplats."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Krävs detta tillägg för att Jetpack-tillägget ska fungera?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect är ett kostnadsfritt WordPress-tillägg för säkerhet och skanning "
"efter skadlig programvara som säker igenom din webbplats och informerar om "
"möjliga säkerhetshot och skadlig programvara i dina installerade tillägg, "
"teman och filer."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Hur hjälper Jetpack Protect till med säkerheten på min WordPress-webbplats?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"En hackad WordPress-webbplats kan orsaka allvarlig skada på ditt företags "
"intäkter och rykte."
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Ligg steget före säkerhets hot"
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr ""
"Varför behöver jag WordPress-säkerhet och skanning av skadlig programvara?"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Dra nytta av samma sårbarhetsdatabas som "
"används av några av de största företagen i världen. Miljontals "
"säkerhetsskanningar körs genom vår databas varje månad."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "WordPress-skydd i företagsklass"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Skydda din webbplats med dagliga automatiserade skanningar med vår "
"sårbarhetsdatabas som innehåller mer än %s sårbarheter associerade med "
"WordPress-kärna, teman och tillägg. Vår sårbarhetskatalog uppdateras "
"kontinuerligt av ett dedikerat team av säkerhetsexperter och forskare för "
"WordPress."
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Ställ in det och släpp det. Du kan ta del av resultaten från dina "
"automatiserade skanningar och rekommenderade korrigeringar via din "
"användarvänliga Protect-adminpanel."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "Fokusera på att driva ditt företag medan vi skyddar din webbplats"
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect skannar efter mer än %s sårbarheter "
"associerade med WordPress-kärna, teman och tillägg."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Automatiserad skanning efter skadlig programvara och säkerhetshot för din "
"WordPress-installation, dina tillägg och dina teman."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK för %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Var ska du importera från?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Ange en giltig webbplatsadress. Du kan kopiera och klistra in."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Ta anpassningen av varje designdetalj på din webbplats till nästa nivå genom "
"att utnyttja kraften i CSS-kod."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Fel vid uppdatering av konto. Webhook-hemlighet är tom."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Ta bort annonser för en stilren, enkel webbplats som sätter ditt innehåll i "
"centrum."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats. Endast %1$s per månad "
"för hela kollektionen."
msgid "Making you cookies"
msgstr "Gör cookies till dig"
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Planerar nästa schackdrag"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Ingår i %s-paketet"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s eller %2$s – Språksyntaxen att markera med. Alternativt kan du bara "
"använda detta som tagg, exempelvis [php]code[/php]
. "
"Tillgängliga taggar: %3$s."
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Vi håller på att konfigurera dina brevlådor. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande inom kort när de är redo att användas."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Konfigurerar brevlådor"
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr "Ett giltigt autentiseringskodformat krävs. Det måste vara en sträng."
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "Den angivna autentiseringskoden är ogiltig."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "En social autentiseringskod är obligatoriskt."
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Få WooCommerce-tips direkt till din inkorg (valfritt)"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Använd min WordPress.com e-post"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Hjälp besökare att snabbt hitta svar i realtid med mycket relevanta resultat "
"och effektiv filtrering."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Tjänstevillkoren kunde inte accepteras. Försök igen senare."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Information om den här bloggen hämtas för närvarande."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Fel vid anslutning till API."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Logga in på din Jetpack-webbplats innan vi går vidare."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Kod: ( ? ) "
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Visa medlemmar i din webbplats-community."
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Visa maximalt"
msgid "10 community members"
msgstr "10 community-medlemmar"
msgid "50 community members"
msgstr "50 community-medlemmar"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Öppna bilder i ny flik?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Medlem i The Internet Defense League"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Standardpolicy-URL omfattar endast cookies som angetts av Jetpack. Om du kör "
"andra tillägg, anpassade cookies eller spårningsteknik från tredje part ska "
"du skapa och länka detta till ditt eget cookie-meddelande."
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av statistik. Försök igen senare."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Bädda in Google Map"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Använd endast Open Source codecs (kan försämra prestandan)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Använd äldre Flash Player (rekommenderas ej)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Ogiltig bild-URL"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Sidvybeskrivning:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Det finns inget att visa än"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Länka videoklippets titel till dess URL på VideoPress.com"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Spela upp video automatiskt när sidan laddats"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Loopa videouppspelning"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "Inga data hittades för VideoPress-identifieraren: %s ."
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress kortkod"
msgid "Video ID"
msgstr "Video-ID"
msgid "Start Video After"
msgstr "Starta videoklipp efter"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Hög upplösning på som standard"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s är inte en tillåten inbäddad webbplats."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Utgivaren begränsar uppspelningen av inbäddade videoklipp."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Tillägget VideoPress kunde inte kommunicera med VideoPress-servrarna. Det "
"här felet beror troligtvis på att ett tillägg är felaktigt konfigurerat. "
"Installera om eller uppgradera det."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Denna video kräver Adobe Flash för uppspelning."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript krävs för att spela upp %s."
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att se det här videoklippet. Stöd "
"gratis programvara och uppgraderingar."
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Titta på: %s"
msgid "this video"
msgstr "denna video"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Integritetsinställning"
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fel"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Omdöme"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkod"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "Den media du försöker uppdatera behandlas inte av VideoPress."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Cron-jobbet \"%s\" har schemalagts."
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Cron-jobbet \"%s\" togs bort från schemat."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress-information"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Du måste ange cron-jobbets namn för att schemalägga det."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Det finns inget cron-jobb %s."
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Cron-jobbet är inte schemalagd att köras."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron-jobbet kommer att köras kl. %s GMT"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Videoklippet har importerats som Bilaga med ID %d"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Ett fel har uppstått."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Rensade upp %d videoklipp."
msgstr[1] "Rensade upp totalt %d videoklipp."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Hittade inga tillgängliga cron-jobb."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Hittade %d tillgängligt cron-jobb."
msgstr[1] "Hittade %d tillgängliga cron-jobb."
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Det inlägget har inte något associerat VideoPress-videoklipp."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Kunde inte hämta VideoPress-uppladdningskoden. Försök igen senare."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Giltigt post_id krävs."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen "
"senare. (tom uppladdningstoken)"
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress-uppladdningar stöds inte här. För att ladda upp till VideoPress, "
"lägg till dina videoklipp från mediebiblioteket eller "
"blockredigeraren med hjälp av videoblocket."
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Du kan inte visa denna video."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Ändra inställningen för om besökare ska kunna prenumerera på dina inlägg "
"eller kommentarer eller både och."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Meddela mig om nya kommentarer via e-post."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Meddela mig om nya inlägg via e-post."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Skicka inte det här till prenumeranter"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Inlägg publicerat och skickar e-post till alla prenumeranter."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Inställningar för Jetpack-prenumeration"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om denna sida och försök "
"igen. Om detta fel kvarstår, kontakta %1$s. Inkludera informationen nedan i "
"din rapport."
msgid "No stats"
msgstr "Ingen statistik"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Inget att rapportera."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s visning"
msgstr[1] "%1$s %2$s visningar"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Sälj mer och få fler leads med det specialbyggda kostnadsfria CRM-verktyget "
"för WordPress."
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats prestanda och SEO med ett par klick med "
"gratistillägget Jetpack Boost."
msgid "Activate CRM"
msgstr "Aktivera CRM"
msgid "Install CRM"
msgstr "Installera CRM"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda "
"specifikt för WordPress."
msgid "Activate Boost"
msgstr "Aktivera Boost"
msgid "Install Boost"
msgstr "Installera Boost"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att omedelbart hitta det de letar efter så att "
"de läser och köper mer."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Omfattande skydd för din webbplats, inklusive säkerhetskopiering, skanning "
"och skydd mot skräppost."
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Kontot hittades inte. Om du redan har ett konto, se till att du har anslutit "
"det till WordPress.com."
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Prestanda- och tillväxtverktyg för %s"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg för %s"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "Något gick lite fel och en oväntad WordPress.com-användare loggade in."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Du måste ha tvåstegsautentisering aktiverat på ditt WordPress.com-konto."
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Nu kan du spara tid vid inloggningen genom att ansluta ditt WordPress.com-"
"konto till %s."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Logga in med användarnamn och lösenord"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Logga in som %s "
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Logga in som annan WordPress.com-användare"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Inloggning med WordPress.com är inaktiverat för webbplatser som befinner sig "
"i prototypläge."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Säker inloggning"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Kan inte hantera omdirigering av cookies eftersom rubriken redan har "
"skickats."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ditt konto. Om du redan har ett konto, se till att du "
"har anslutit det till WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-konto krävs för åtkomst till denna webbplats. Klicka på "
"knappen här nedan för att logga in eller skapa ett gratis WordPress.com-"
"konto."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa en användare för dig. Kontakta din webbplats "
"administratör."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Det gick inte att logga dig in via WordPress.com, försök igen, eller försök "
"att logga in med ditt användarnamn och lösenord."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Inloggning med WordPress.com är för närvarande inte tillgängligt eftersom "
"denna webbplats har anslutningsproblem."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Du har redan ett konto på denna webbplats. Vänligen logga "
"in med ditt användarnamn och lösenord och anslut därefter till WordPress."
"com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Tvåstegs-autentisering krävs för åtkomst till denna webbplats. Gå till dina "
"Säkerhetsinställningar för att konfigurera Tvåstegs-autentisering för "
"ditt konto."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Avancerat. Om det här alternativet är markerat måste du lägga till de här "
"filerna i ditt tema manuellt för att delningslänkarna ska fungera."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Modulen WordAds är inte aktiv"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Observera att de relaterade inlägg som visas nu bara är för "
"förhandsgranskningsbruk."
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s hot hittades"
msgstr[1] "%s hot hittades"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s hot hittades"
msgid "View security scan details"
msgstr "Visa säkerhetsskanningsdetaljer"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "Se ett enskilt inlägg för att visa anpassningsmöjligheterna."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Visa datum när inlägget publicerades."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Visa inläggets kategori eller etikett"
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Sortera inläggen i olika layouter."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Ange text att användas som rubrik."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Visa miniatyrbild om det finns en."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Detta bidrar till att tydligt separera de relaterade inläggen från "
"inläggsinnehåll."
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack-servrarna kontaktades."
msgid "Expecting an array"
msgstr "Väntar på en array"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Du kan inte använda en global flagga på icke-multisiter."
msgid "Show a headline"
msgstr "Visa en rubrik"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Ditt IP (%1$s) har blivit flaggat för potentiella säkerhetsöverträdelser."
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Inloggningen blockerades av Jetpack"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Din API-nyckel är ogiltig"
msgid "No API key"
msgstr "Ingen API-nyckel"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Ett fel uppstod vid anslutningen till WordPress.com. Kod: %1$s, %2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Inget svar från Jetpack-servrarna"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Din huvudblogg är inte ansluten till WordPress.com. Anslut dig om du vill ha "
"en API-nyckel."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Visa nätverksadmin"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Tack för att du aktiverar skyddsfunktionen mot brute force-attacker. Du "
"måste aktivera %1$s-tillägget för att börja skydda hela ditt WordPress "
"Multisite-nätverk. På grund av hanteringsmetoden för inloggningar på "
"WordPress Multisite-nätverk måste %1$s nätverksaktiveras för att skyddet mot "
"brute force-attacker ska fungera korrekt."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Lös det här matteproblemet för att visa att du inte är en dator. När du har "
"löst det behöver du logga in igen."
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Du svarade fel, försök igen."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Visa att du är en människa"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Tillbaka"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Få hjälp med att låsa upp din webbplats"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Din IP-adress %2$s
har flaggats för potentiella "
"säkerhetsproblem. Du kan låsa upp din inloggning genom att skicka en "
"speciell länk via e-post till dig själv. Läs mer
"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Hoppsan, vi kunde inte skicka ett återställningsmeddelande. Försök igen."
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack har låst inloggningssidan för din webbplats."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Hoppsan, vi kunde inte hitta en användare med den e-postadressen. Försök "
"igen!"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Återställningsinstruktioner skickades till %s. Kolla din inkorg!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Hoppsan, det verkar inte vara rätt e-postadress. Försök igen!"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Hoppsan, vi kunde inte verifiera återställningstoken."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Du är nu utloggad."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte radera adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Återställningstoken är inte giltig för den här användaren."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte skapa om adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte skapa adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Om du vill använda Inlägg via e-post behöver du länka ditt %s-konto till "
"ditt WordPress.com-konto."
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Håll dina besökare och sökmotorer nöjda genom att stoppa skräppost i "
"kommentarer och kontaktformulär med Akismet."
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Aktivera Inlägg via e-post"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Återskapa adress"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Inaktivera inlägg via e-post"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Läs mer om de här förslagen."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Dölj det här förslaget"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Det här förslaget kommer från Jetpack, säkerhets- och prestandatillägget som "
"redan finns installerat på din webbplats."
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack-brandväggen är en brandvägg för webbapplikationer som skyddar din "
"WordPress-webbplats från skadliga begäranden."
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Kortet kunde inte avfärdas"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (installerat)"
msgid "Activate Module"
msgstr "Aktivera modul"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Ett urval av Google-typsnitt för blockaktiverade teman. Denna funktion är "
"fortfarande under utveckling."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Skapa ett nytt inlägg baserat på ett befintligt inlägg."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Vårt innehållsleveransnätverk (CDN) är en accelereringstjänst för "
"webbplatser.\n"
"\t\tDet betyder att vi är värd för statiska tillgångar som JavaScript och "
"CSS som levereras med WordPress Core och Jetpack från våra servrar, vilket "
"lindrar belastningen på din egen server."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Öka besökarnas engagemang genom att lägga till en Gilla-knapp till "
"kommentarer."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Förbättrad analys för WooCommerce och Jetpack-användare."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Annonser visas som standard i slutet av varje sida, inlägg eller i den "
"första artikeln på din startsida. Du kan även lägga till dem längst upp på "
"din webbplats och i alla widget-områden för att öka dina inkomster!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Skapa två webbkartsfiler automatiskt som listar webbadresserna till inlägg "
"och sidor på din webbplats.\n"
"\t\tDetta gör att det blir enklare för sökmotorer (som Google) att inkludera "
"din webbplats i relevanta sökresultat."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Hantera och uppdatera den här och andra Wordpress-webbplatser från en enkel "
"adminpanel på WordPress.com. Du kan uppdatera\n"
"\t\ttillägg, ställa in så att de uppdateras automatiskt och (in)aktivera dem "
"på en enskild webbplats eller flera från\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Du kan även använda den helt nya och "
"mobilanpassade inläggsredigeraren på WordPress.com samt\n"
"\t\tvisa och aktivera installerade teman och skapa eller redigera "
"webbplatsmenyer."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Lägg till och ordna innehåll som inte nödvändigtvis passar i ett inlägg "
"eller på den statiska sidan, som portföljer\n"
"\t\teller omdömen. Anpassat\tinnehåll kan vara synligt på specifika "
"webbadresser eller så kan du lägga till dem med hjälp av kortkoder."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Verifiera ditt webbplatsägarskap med tjänster som Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex och Facebook. Detta ger dig åtkomst till\n"
"\t\tavancerade funktioner hos dessa tjänster tjänster och få "
"verifieringsmärken."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Bättre resultat på sökmotorer och i sociala media."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Komponera inlägg och kommentarer med länkar, listor och stilar som använder "
"vanliga tecken och\n"
"\t\tskiljetecken. Ett snabbt och enkelt sätt att formatera text utan att "
"behöva HTML eller kodning."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Visa besökarna relaterat innehåll från din webbplats längst ner i dina "
"inlägg. Detta uppmuntrar dem\n"
"\t\ttill att bläddra bland mer innehåll, utforska din webbplats och gör dem "
"till regelbundna läsare."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack kontrollerar din webbplats var femte minut och om driftstopp "
"upptäcks får du ett e-post-\n"
"\t\tmeddelande som uppmärksammar dig om problemet, så att du kan agera och "
"snabbt få upp din webbplats igen."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Användarna kan logga in på din webbplats med sina WordPress.com-konton.\n"
"\t\tDetta inkluderar tvåfaktors-autentisering, vilket gör den till den "
"säkraste inloggningsfunktionen för din webbplats."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att ladda upp reklamfria och omärkta videoklipp på din "
"webbplats. Du får statistik om video-\n"
"\t\tuppspelning och delningar, spelaren väger lite och är responsiv."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Välj från en uppsättning synlighetsalternativ för sidopanels-widgets, som "
"att endast visa dem för vissa kategorier,\n"
"\t\tendast på felmeddelandesidor eller endast sidor för sökresultat. Du kan "
"även göra tvärtom och välja att dölja dem på vissa sidor."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Låt dina läsare få visa sin uppskattning över dina inlägg och annat "
"innehåll. Gilla-markeringar visas\n"
"\t\tunder varje inlägg och dina läsare kommer också att kunna se sina "
"gillade inlägg från WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"När du lägger till ett bildgalleri kommer du att ha möjlighet att skapa "
"eleganta, tidningslika mosaiklayouter för dina bilder,\n"
"\t\tinklusive mosaik (standard), fyrkantiga och runda layouter."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publicera inlägg på din webbplats genom att skriva och skicka e-post från en "
"e-postklient istället för att använda inläggsredigeraren."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Oändlig bläddring drar fram nästa uppsättning inlägg automatiskt när läsaren "
"börjar närma sig\n"
"\t\tslutet på sidan. Detta hjälper läsaren att se mer av ditt innehåll."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Om Karusell är aktiverat visas alla WordPress-gallerier eller enstaka bilder "
"du har bäddat in i dina inlägg eller sidor i en fantastisk bläddringsbar "
"helskärmsvisning med kommentarer och EXIF-data."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Skapa enkla kontaktformulär utan någon kodning. Du kan ha flera formulär och "
"när\n"
"\t\ten användare fyller i och skickar ett så kommer deras synpunkter att "
"skickas direkt till dig. Om Akismet är aktiverat så kommer formulären\n"
"\t\tautomatiskt att filtreras efter skräppost."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Godkänn att applikationer och tjänster kan ansluta till din webbplats "
"säkert. Utvecklare kan använda OAuth2-autentisering\n"
"\t\tpå WordPress.com och Wordpress.com REST API för att hantera och använda "
"innehållet på din webbplats."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"De flesta webbplatser blir attackerade av automatiska robotar som försöker "
"logga in i skadliga syften.\n"
"\t\tVi skyddar dig automatiskt från obehörig åtkomst genom att använda data "
"från miljontals webbplatser."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"En widget i din sidopanel låter besökare prenumerera på din webbplats, så "
"att de får ett e-postmeddelande\n"
"\t\tvarje gång du publicerar nytt innehåll. Dina besökare kan också "
"prenumerera på kommentarerna på ett inlägg för att hänga med i "
"konversationen."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Lägg till så många anpassade widgets som du vill genom att dra och släppa "
"och anpassa var och en för att passa dina behov\n"
"\t\tinklusive Twitter-flöden, Facebooks \"Gilla\"-rutor, anpassade bilder, "
"Gravatarer, mosaikgallerier, senaste inläggen\n"
"\t\teller sociala ikoner."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Besökare kan dela dina inlägg med Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, "
"print,\n"
"\t\toch e-post. Du kan konfigurera tjänster så att de visas som ikoner, text "
"eller båda och vissa tjänster som Twitter\n"
"\t\thar ytterligare alternativ."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska "
"ekvationer och formler.\n"
"Jetpack kombinerar kraften hos LaTeX med enkelheten i WordPress för att ge "
"dig den bästa plattformen för mattebloggar. Använd $latex din latex-kod här$ "
"eller [latex]din latex-kod här[/latex] för att inkludera i dina inlägg och "
"kommentarer. Njut av alternativ av alla typer och omfamna din inre nördighet."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Du kommer att få meddelanden omedelbart i din adminpanel på din mobila enhet "
"när någon kommenterar\n"
"\t\tpå någon av dina webbplatser. Svara direkt, vart du än är, för att hålla "
"liv i samtalet."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Ta korta och enkla länkar till dina inlägg och sidor med hjälp av det "
"kompakta wp.me-domännamnet. Perfekt\n"
"\t\tför användning på Twitter, Facebook och i textmeddelanden där varje "
"tecken räknas."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Bädda enkelt och säkert in media från YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud och många fler. Skriv bara in "
"lämplig kortkod direkt i\n"
"\t\tredigeraren och tryck på \"Publicera\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Lägg till information till en persons grundläggande Gravatar-bild (inklusive "
"ett namn,\n"
"\t\tbiografi, bilder och kontaktinfo) när de lämnar en kommentar i ett av "
"dina inlägg."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Vi gör en daglig säkerhetskopia eller säkerhetskopierar i realtid, så om din "
"webbplats skulle råka ut för misstag eller olyckor tar en återställning\n"
"\t\tav webbplatsen bara ett par minuter. Webbplatsens filer genomsöks "
"regelbundet efter otillåtna eller\n"
"\t\tmisstänkta förändringar som kan äventyra dina data och säkerheten. I "
"många fall kan vi fixa dem\n"
"\t\tautomatiskt (och meddelar dig). När vi inte kan göra detta så får du "
"expertsupport."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistik för webbplats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foton och videoklipp"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociala medier"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Skriva"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Andra"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Annonser"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce-analys"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra-widgetar för sidopanelen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Synlighet för widgetar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Webbplatsverifiering"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaikgallerier"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Säker inloggning"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Webbplatskartor"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Kortlänkar för WP.me"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Bädda in kortkod"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Delning"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO-verktyg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Relaterade inlägg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Skydd mot ”Brute force”-attacker"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publicera via e-post"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Bild-CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Tillgångs-CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Gillamarkeringar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Vacker matematik"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Oändlig bläddring"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar hovercard"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Visa olika typer av innehåll på din webbplats med hjälp av anpassade "
"innehållstyper."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Anpassade innehållstyper"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Kopiera inlägg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Gillamarkeringar för kommentarer"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Markera rutan här ovan för att registrera varje ny uppsättning inlägg som "
"laddas via oändlig bläddring som en sidvisning i Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Spåra varje bläddringsbelastning (7 inlägg som standard) som en sidvisning i "
"Google Analytics"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Välj ett annat tema för att visa dess anpassade CSS."
msgid "Select a theme…"
msgstr "Välj ett tema ..."
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modifierad för %s sedan)"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Se fullständig historik"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Kommentarer är inte tillåtna."
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Anpassad CSS hanteras nu i Anpassa."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Okänd säkerhetstoken."
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Anpassa dina kommentarsformulär med en smart hälsning och ett färgschema."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Några trevliga ord för att motivera dina läsare att kommentera"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Uppgradera Boost"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Skaffa Boost gratis"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Optimera CSS-hämtning"
msgid "Paid feature"
msgstr "Betald funktion"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Spara tid med automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "This resource ID does not exist."
msgstr "Detta resurs-ID finns inte."
msgid "This resource ID is not valid."
msgstr "Detta resurs-ID är inte giltigt."
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Inbäddad inkorg"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Lista på tillgängliga WordPress.com-paket"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Du måste ange ett vitlistat option_name"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Du måste ange option_value"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data är obligatoriskt"
msgid "user email is required"
msgstr "Användares e-post krävs"
msgid "user login is required"
msgstr "användarinloggning krävs"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Du måste ange option_name"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tema installerades"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Temat är redan installerat"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Detta tema finns inte"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tema"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Användaren är redan ansluten."
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token krävs"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill uppdatera."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset-värdet måste vara större än eller lika med 0."
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Limit-värdet måste vara större än eller lika med 0."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill byta till."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Temat är tomt."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Det valda temat kunde inte hittas."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Du har inte behörighet att byta till det här temat."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg inaktiverades"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Uppdateringar pågår redan."
msgid "No update needed"
msgstr "Ingen uppdatering behövs"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tillägg"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Inaktivering av tillägg är inte tillåten"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Tillägget kan bara aktiveras via nätverket"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Tillägget är redan avvaktiverat"
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hantera tillägg på hela nätverket."
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Du måste specificera en plugin som ska aktiveras."
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Tillägget är redan installerat"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Ett fel uppstod när modulen inaktiverades."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Du måste specificera ett tillägg"
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Jetpack-modulen är redan aktiverad."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Ett fel uppstod när modulen aktiverades."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Jetpack-modulen är redan inaktiverad."
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token krävs"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret krävs"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id är obligatoriskt"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Du måste specificera en modul"
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulen hittades inte: \"%s\"."
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Du måste ange ett användar-ID"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Du måste ange brödtext för helper-skriptet"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "WooCommerce-autentiseringsdata är redan inställd."
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Du måste specificera både en objekttyp och ett id för att hämta"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Specificerad object_type inte igenkänd"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Du måste ange ett alternativnamn"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Du måste ange ett inläggs-ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Du måste ange ett term-ID"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Fullständigt hanteringsläge är inaktiverat för den här webbplatsen."
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Den här användaren har inte behörighet att %s på den här bloggen."
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Du måste ange ett kommentars-ID"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Du måste specificera en funktion som ska kollas."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Du måste ange sökväg till helper-skriptet"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Du måste ange en giltig åtgärd"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Inkluderat med %(planName)s"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Åtkomst till premiumteman"
msgid "Close modal"
msgstr "Stäng modal"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Uppgradera paket"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Återställ valda datum"
msgid "Select date range"
msgstr "Välj datumintervall"
msgid "Date range"
msgstr "Datumintervall"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Lås upp tema"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack-tester"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Vill du använda Jetpack på din lokala utvecklingswebbplats. Du kan göra det "
"tack vare Jetpacks offlineläge ."
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Detta test lyckades!"
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Den primära anslutningen ägs av %s s WordPress.com-konto."
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Kontakta vårt supportteam . När du gör detta, inkludera "
"hela felsökningsinformationen från din webbplats ."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Mer information om dina Jetpack-inställningar"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Har du fortfarande problem?"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Fråga oss om hjälp!"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack arbetar genom att ansluta till WordPress.com för många funktioner. "
"Ibland när anslutningen blir tilltrasslad måste du koppla från och "
"återansluta för att få saker att fungera. Koppla från "
"anslutningen till WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Ett anslutningsproblem med WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Om det inte står på en egen rad visar temat eller tillägget extratecken. "
"Försök med steg 2 och 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Om detta löser problemet är det förmodligen någonting som är trasigt – "
"informera den som har skrivit temat."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att "
"aktivera standardtemat i WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att "
"aktivera %s (standardtemat i WordPress)."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Ta reda på det genom att inaktivera alla tillägg utom Jetpack. Om problemet "
"kvarstår är det inte något problem med tilläggen. Om problemet försvinner "
"aktiverar du tilläggen ett efter ett tills problemet uppstår igen – där har "
"du boven i dramat! Tala om för oss, så försöker vi hjälpa till."
msgid "A theme conflict."
msgstr "En konflikt mellan teman."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Det kan orsakas av något av dessa problem som du kan diagnostisera på egen "
"hand:"
msgid "A known issue."
msgstr "Ett känt fel."
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Testar om din webbplats är kompatibel med Jetpack..."
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Din Jetpack-anslutning ser bra ut!"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problem med Jetpack?"
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Huvudanvändaren finns inte längre. Koppla ifrån och koppla tillbaka Jetpack."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Diagnostisk information som är till hjälp för ditt Jetpack-supportteam%2$s "
msgid "No master user set."
msgstr "Ingen huvudanvändare angiven"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com identifierade ett fel i WP.com-självtestet. Gå till Jetpacks "
"felsökningssida om du vill veta mer: %1$s, eller kontakta supporten."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr ""
"Gå till Github om du vill ha mer information om "
"synkroniseringsinställningarna"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Kontakta Jetpack Support"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Serverportens värde är oväntat.\n"
"\t\t\t\t\t\tFörsök lägga till följande i din wp-config.php-fil: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Serverportsvärdena har inte definierats. Detta händer ofta när PHP körs via "
"en CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "WordPress.com returnerade ett 404-felmeddelande."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Token-hälsokontrollen kunde inte validera tokens."
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Ogiltiga tokens för Jetpack-anslutning."
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Anslutningstest misslyckades (#%1$s: %2$s)"
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Anslutningstest misslyckades (tom svarstext)"
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Din URL är angiven som \"%1$s\", men din WordPress.com-anslutning listar den "
"som \"%2$s\"!"
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Token saknas för anslutningens ägare."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Valideringen av bloggtoken misslyckades."
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Be ditt webbhotell att studera våra serverkrav och aktivera PHP XML-modulen."
msgid "View our server requirements"
msgstr "Visa våra serverkrav"
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Bibliotek för PHP XML-manipulation är inte tillgängliga."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du antingen uppgraderar användaren (%s) eller "
"återansluter Jetpack."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack är inte ansluten."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack körs utan en ansluten användare. Ingen huvudanvändare att "
"kontrollera."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack är inte anslutet. Ingen huvudanvändare att kontrollera."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack"
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Din server kunde inte ansluta till Jetpack.servern med %1$s\n"
"\t\t\t\tBe din webbleverantör för att bekräfta att din server kan göra "
"utgående begäranden till jetpack.com."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack är inte ansluten. Ingen bloggtoken att kontrollera."
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blog-token saknas."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"En stark anslutning säkerställer att Jetpacks viktiga tjänster "
"tillhandahålls till din WordPress-webbplats, till exempel statistik och "
"platssäkerhet."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter Jetpack igen."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Tidsgränsen för testet uppnåddes, vilket ibland indikerar ett fel eller kan "
"vara ett falskt fel. Starta om testerna."
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Jetpacks asynkrona lokala testningssvit klarade alla tester!"
msgid "There was another problem:"
msgstr "Det var ett annat problem:"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Kontakta Jetpack-supporten."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Återanslut Jetpack nu"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Tester måste vara filtiga PHP-anrop."
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Det finns inget test med det namnet: "
msgid "Test passed!"
msgstr "Testet godkänt!"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test misslyckades!"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack är i offline-läge:"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TESTRESULTAT:"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack klarade alla asynkrona tester."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "Argument för add_test ändrades i 7.3.0. Se infogad dokumentation."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Testnamn måste vara unika."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta exakt vad de letar efter, snabbt"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Webbplatsförmånerna togs emot korrekt."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Den widget som efterfrågades hittades inte."
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Antalet gånger som besökare har delat dina inlägg med omvärlden via Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Annonsfria, blixtsnabba videoklipp levererade av Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Anslutningar i realtid på sociala medier från Jetpack"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Antalet gånger som Jetpack har säkerhetskopierat och skyddat din webbplats"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Återkoppling från kontaktformulär"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Formulärinlämningar som lagras av Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Bildvisning"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Supersnabba, mobilklara bilder från Jetpack"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Personer som prenumererar på dina uppdateringar via Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Antalet skadliga inloggningsförsök som har blockerats av Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Webbplatsprodukter korrekt mottagna."
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Besökare spåras av Jetpack"
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr ""
"Vaultpress är aktiv och kommer att säkerhetskopiera din webbplats snart."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Din webbplats säkerhetskopierades för %s sedan."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Webbplatsfunktioner togs emot korrekt."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Webbplatsen är inte verifierad med någon tjänst."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Din webbplats är verifierad med %s."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Din webbplats är verifierad med %1$s och %2$s."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Du måste registrera dig för VaultPress."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Det gick inte att ansluta till VaultPress."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inte aktiv."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel. Kontakta supporten."
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismets användarstatus tillåter inte uppdatering av nyckeln"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Ogiltig Akismet-användare"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet är inte installerat eller aktivt"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Ogiltigt alternativ: %s."
msgstr[1] "Ogiltiga alternativ: %s."
msgid "Missing options."
msgstr "Saknade alternativ."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Den begärda uppdateringen av Jetpack-data är klar."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Installera Akismet."
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Aktivera Akismet."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte inaktiveras."
msgid "All modules activated."
msgstr "Alla moduler aktiverade."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Modulen %s aktiverades."
msgstr[1] "Modulerna %s aktiverades."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Modulen %s kunde inte aktiveras."
msgstr[1] "Modulerna %s kunde inte aktiveras."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inaktiv."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen var redan inaktiv."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen inaktiverades."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen har inte stöd av ditt paket."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen aktiverades."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte aktiveras."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Det gick inte att hämta introduktionserbjudanden."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Det gick inte att analysera introduktionserbjudanden."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen hittades inte."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Du specificerade inte något tillägg."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Tillägget %s är inte installerat."
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Tillägg %s är redan aktivt."
msgid "Activated %s"
msgstr "Aktiverade %s"
msgid "Plugin found."
msgstr "Tillägg hittat."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Saknar eller ogiltig utökningsparameter."
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Kan inte lista tillägg."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Kunde inte installera %1$s: %2$s "
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Statusparameter saknas."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Alla tillägg är uppdaterade. Fortsätt så!"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s tillägg behöver uppdateras."
msgstr[1] "%s tillägg behöver uppdateras."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Det gick inte att kolla uppdateringar för tillägg på denna webbplats."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s måste vara en sträng med prefixet ”custom-” följt av ett numeriskt ID."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s är inte en registrerad, anpassad delningstjänst."
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s måste vara ett Twitter-användarnamn."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s måste vara en array med delningens namn, URL och ikon."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s behöver delningens namn, URL och ikon."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Kunde inte ladda obligatorisk dependency Sharing_Service."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s synliga och dolda objekt måste vara en lista med %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng eller en verifieringsetikett."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s måste vara %2$s."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s måste vara en array av inläggstyper."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s måste vara en array med synliga och dolda objekt."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s måste vara en array"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s måste vara en lista över giltiga moduler"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Videosekretess: Begränsa visningar till medlemmar på denna webbplats"
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s måste vara sant, falskt, 0 eller 1."
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s måste vara ett positivt heltal."
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s igenkändes inte"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s måste vara en av %2$s"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Räkna sidvisningar för registrerade användare som är inloggade."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blogg-ID"
msgid "Do not track."
msgstr "Spåra inte."
msgid "Version."
msgstr "Version."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Minimera uppgraderingsknuffar"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Förstaspråket för webbplatsen."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Startsidans metabeskrivning."
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO-sidans rubrikstrukturer."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Markera de roller som kommer att kunna se statistikrapporter."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Inkludera ett litet diagram i ditt adminfält med en ögonblicksbild över "
"trafiken de senaste 48 timmarna."
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Visa annonser på arkivsidor?"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Anpassad ads.txt"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Anpassade ads.txt-poster"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Aktivera stöd för California Consumer Privacy Act"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Visa en annonsenhet längst upp på varje sida."
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Är webbplatsen godkänd för WordAds?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Visa den andra annonser under inlägget?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Visa annonser på startsidan?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Visa annonser i inlägg?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Visa annonser på sidor?"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Har ett aktivt Jetpack Search-produktinköp"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Utlös automatisk konfiguration av sökning i realtid"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex webbplatsverifiering"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook Domain Verification"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Aktivera sökning i realtid"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Visningar där knappar visas"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Inaktivera CSS och JS"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Anpassade delningstjänster tillagda av användare."
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Radera anpassad delningstjänst"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Kräv tvåstegsautentisering"
msgid "Match by Email"
msgstr "Matcha via e-post"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Radera adress för Inlägg via e-post"
msgid "Protect API key"
msgstr "Skydda API-nyckel"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Aktiverade tjänster och dem som är dolda bakom en knapp"
msgid "Button Style"
msgstr "Knappstil"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Etikett för delning"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Använd Markdown för inlägg."
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Ta emot e-postnotiser om övervakning."
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Skapa adress för inlägg via e-post"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Återskapa inlägg via e-postadress"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Blockerade IP-adresser"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Alltid tillåtna IP-adresser"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Använd Google Analytics med Oändlig bläddring"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande när någon gillar ett inlägg"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Maximalt antal poster som visas i omdömessidor."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Maximalt antal poster som visas i portföljsidor."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks omdömesinläggstyp."
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Visa metadata för bild (Exif ) i "
"karusellvisningen när de är tillgängliga."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Hällsningstext"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks portföljinläggstyp."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Saknad parameter ”type”."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack-block inaktiverade."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Misslyckades att hämta webbplatsdata från WordPress.com (%s). Om problemet "
"kvarstår, försök att återansluta Jetpack."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Webbplats-ID saknas."
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsaktivitet."
msgid "No activity found"
msgstr "Ingen aktivitet hittades"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsrabatt."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Kunde inte analysera rabatt"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack-alternativ återställda."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta webbplatsdata från WordPress.com. Testa att ansluta "
"Jetpack igen om problemet kvarstår."
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Kunde inte ta bort länk till användaren. Var vänlig försök igen."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Webbplatsdatan felaktigt mottagen."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "Kunde inte bygga anslutande URL. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Kunde inte koppla bort webbplatsen. Var vänlig försök igen."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att hämta Rewind-data. Försök igen senare."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "ID för denna webbplats finns inte."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Det gick inte att hämta data för Säkerhetskopiera & Skanna."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Genomsökningsstatus togs emot korrekt."
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Det gick inte att hämta genomsökningsstatus."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ogiltig parameter"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Ogiltig parameter \"meddelande\"."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Saknad parameter \"meddelande\"."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Alla anslutningstester godkända."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Data för Säkerhetskopiera & Skanna mottogs."
msgid "Site not registered."
msgstr "Webbplats inte registrerad."
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s måste vara ett objekt."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Webbplatsen är under uppbyggnad och kan inte verifieras"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Ogiltig parameter \"avvisad\"."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Aktivera WordPress REST-API för att släppa loss Jetpacks fulla potential!"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "block, gutenberg"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Du har inaktiverat JavaScript"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Aktivera JavaScript för att släppa loss Jetpacks fulla potential!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST-API är inaktiverad"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Testa din webbplats kompatibilitet med Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Fel vid hämtning av statisk.html. Försök att köra: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Nätverksplatser"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Få den fullständiga förteckningen över Jetpack-moduler som finns "
"tillgängliga på din webbplats."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com användarvillkor"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Automattics sekretesspolicy"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Färre än 10"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s aktiva installationer"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Hantera ditt nätverks Jetpack-webbplatser."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din PHP-version."
msgid "Plugin icon"
msgstr "Tilläggsikon"
msgid "More Details"
msgstr "Mer detaljer"
msgid "ratings"
msgstr "betyg"
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress- och PHP-version."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress-version."
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Kan inte installera"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Come work with us"
msgstr "Kom och arbeta med oss"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Populära WordPress-tjänster från Automattic"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Vi tror på Open Source och huvuddelen av vårt arbete finns tillgängligt "
"under GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Vi är ett distribuerat företag med över %1$s Automattic-anställda i över "
"%2$s länder som talar minst %3$s olika språk. Vårt gemensamma mål är att "
"demokratisera publicering så att alla med en historia kan berätta den, "
"oavsett inkomst, kön, politik, språk eller var de bor i världen."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Vi är människorna bakom WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, med mera. Vi "
"tror på att göra webben till en bättre plats."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Lär dig mer om AI"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Begäran misslyckades med koden %s"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Tillbaka till Jetpack-instrumentpanelen"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Möt Automattic-teamet"
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Tryck på alternativet {{strong}}Skanna inloggningskod{{/strong}}."
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Rikta din telefon mot den här skärmen för att skanna koden."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Öppna {{link}}%(name)s-appen{{/link}} på din telefon"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Inloggning med QR-kod med mobilapp är för närvarande inte tillgänglig."
msgid "Back to Login"
msgstr "Tillbaka till inloggning"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"När betalningsblocken är på din webbplats finns det mer du kan göra för att "
"främja användningen. Vi ser att våra kunder använder fyra taktiker som ökar "
"deras webbplatsers betalningsvolym."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Inkluderar en länk i webbplatsmenyn"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Experimentera med dessa tips idag."
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Marknadsför alternativet med återkommande betalningar för dina besökare. "
"Återkommande betalningar är det enklaste sättet att bygga upp en regelbunden "
"takt för betalningsvolymen. Du väljer inställningarna för varje "
"betalningsknapp och kan ange ett fast belopp som återkommande "
"betalningsbelopp. Kom ihåg att lägga till knappar med olika belopp, så att "
"det finns en passande nivå för alla. Se till att det är tydligt för "
"användarna att detta är en återkommande betalning."
msgid "Make donations"
msgstr "Skapa donationer"
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Marknadsför dig själv på sociala medier. Dela ditt arbete och länka till din "
"betalningssida. Din YouTube-video behöver inte handla om hur man stödjer "
"dig, men se till att inkludera en länk i beskrivningen direkt till din "
"betalningssida. Ju oftare du länkar till din sida, desto lättare är det att "
"upptäcka."
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Placera betalningsknapparna på framträdande platser för att informera dina "
"webbplatsbesökare om att de kan stödja dig. Menyn fungerar som en gratis "
"banner och är ett ständigt närvarande element på alla webbplatser. Gör det "
"enkelt för webbplatsbesökare att upptäcka din donationer- eller supportsida. "
"Glöm inte att länka till sidan på lämpliga ställen på din webbplats."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Din WordPress.com-webbplatsmeny"
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Starta och underhålla en e-postlista"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Marknadsför webbplatsen på sociala medier"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Främja återkommande betalningar"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Att ta emot donationer på din webbplats är enkelt med både betalningsknappen "
"(för fasta belopp) och donationsformuläret (för flexibilitet)."
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com betalningsblock"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Hur gör du donationer till en framgång på din webbplats?"
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Person framför en dator"
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Betalningsblock: Fyra tips för att locka till fler donationer på din "
"webbplats"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "Ökad medvetenhet om dina betalningsblock leder till mer användning."
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Använd formatet %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Påminnelse: Din %d %% rabatt väntar ⏱"
msgid "Invalid partner type: %s"
msgstr "Ogiltig partnertyp: %s"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har redan "
"specificerats tidigare."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "En kund har bestridit en betalning till ditt företag"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att tvister kan vara frustrerande och vi är här för att hjälpa "
"dig genom processen. Om du har frågor eller om det finns något annat vi kan "
"tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Om du väljer att ifrågasätta denna tvist måste du skicka in bevis senast "
"%1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"De goda nyheterna: du har fortfarande en chans att svara. Du kan eventuellt "
"häva tvisten om du kan komma med bevis att den är obefogat. Nödvändiga bevis "
"och nästa steg finns i %1$sdenna guide%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Gör en reservation"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Skräppostskydd kan hjälpa dig att hålla din blogg fri från skräppost!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Skyddet mot brute force-attacker är inaktivt."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Blockerade skadliga inloggningsförsök"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning och indexering"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Kraftfull filtrering"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s vill komma åt data på din webbplats. Logga in för att auktorisera den "
"åtkomsten."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Auktoriseringsprocessen är föråldrad. Gå tillbaka och och försök igen."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Din webbplats dubbelkodar omdirigeringar felaktigt från http till https. "
"Detta hindrar Jetpack från att autentisera din anslutning. Besök vår supportsida för information om att lösa detta."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Någon försöker kanske lura dig att ge dem tillgång till din webbplats. Eller "
"så har du bara råkat ut för en bugg. :) Du kan hur som helst stänga det här "
"fönstret."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Du måste ansluta ditt Jetpack till WordPress.com för att kunna använda denna "
"funktion."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Testa vår anslutningsfelsökning eller felsökningstips för mer hjälp."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack kommer att fortsätta testa HTTPS-stöd en gång om dagen, men du kan "
"klicka här för att omedelbart försöka igen: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Din webbplats kunde inte ansluta till WordPress.com via HTTPS. Detta kan "
"bero på flera anledningar, bland annat felaktiga SSL-certifikat, "
"felkonfigurerade eller saknade SSL-bibliotek eller nätverksproblem ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Inaktivera %l"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress rapporterar inget SSL-stöd"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Responsen var inte OK: "
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Utgående HTTPS fungerar inte"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"Om din webbplats inte är offentlig bör du inaktivera den här funktionen ."
msgstr[1] ""
"Om din webbplats inte är offentlig bör du inaktivera de här funktionerna ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång "
"till dina poster och annat innehåll."
msgstr[1] ""
"På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång "
"till dina poster och annat innehåll."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Är den här webbplatsen privat?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Den gamla versionen har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats."
msgstr[1] ""
"De gamla versionerna har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Hantering har aktiverats åt dig!"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla %l-tillägget."
msgstr[1] "Jetpack innehåller den senaste versionen av de gamla %l-tilläggen."
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Nu är du klar! Din webbplats kan nu hanteras från wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Uppladdningshanteraren kan inte ladda upp filer"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla \"%1$s\"-tillägget."
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack kräver WordPress version %s eller senare."
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Första parametern måste innehålla en sträng eller vara tom"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Andra parametern måste vara numerisk eller tom"
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Du kör för närvarande en utvecklingsversion av Jetpack. Ge oss din feedback "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "I offlineläge :"
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"Din webbplats URL är en känd URL från en lokal utvecklingsmiljö (till "
"exempel http://localhost)."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Filtret jetpack_development_mode är inställt till sant."
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Filtret jetpack_offline_mode är inställt till sant."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Konstanten WP_LOCAL_DEV är definierad i wp-config.php eller någon annanstans."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Konstanten JETPACK_DEV_DEBUG definieras i wp-config.php eller någon "
"annanstans."
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Webbplatsen är nu ansluten."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Webbplatsanslutning misslyckades!"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack är inte aktiverat på denna webbplats."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Hantera tillägg"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack är inte i offline-läge."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att registrera en underwebbplats."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att koppla från en underwebbplats."
msgid "Search Modules"
msgstr "Sök moduler..."
msgid "No Modules Found"
msgstr "Inga moduler hittades"
msgid "Feature Info"
msgstr "Funktionsinfo"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Ingen karta tillgänglig att förhandsgranska. Publicera och uppdatera för att "
"se denna widget."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Är du säker? Modifiering av detta alternativ kan störa din Jetpack-"
"anslutning. Skriv ”yes” för att fortsätta."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Är du säker? Detta kan inte göras ogjort. Skriv ”ja” för att fortsätta:"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "Blocksluggen har lagts till i %4$s-listan på %5$s"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Läs mer på %7$s"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Åtgärden avbröts. Har du en fråga?"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"För att börja använda blocket, bygg blocken med ”pnpm run build”-utökningar"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Skapade block %1$s med slug %2$s utan problem"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Filerna skapades på %3$s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Namnet står i konflikt med det befintliga blocket %s"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Det gick inte att skapa %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Inga filer skapades"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Det gick inte att hämta innehåll i %s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Det gick inte att skriva nytt %s"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Ogiltig blockslugg. De får endast innehålla gemena alfanumeriska tecken "
"eller bindestreck, och måste börja med en bokstav"
msgid "Can't write files"
msgstr "Det går inte att skriva filer"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Ogiltigt underkommando %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Kopplar ifrån alla förbindelser till %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "För frånkoppling måste ett anslutnings-ID skickas med."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "Begäran att %1$s returnerade en icke-200-svarskod: %2$d."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "”%s” får inte vara tomt."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Fälten ”pass” och ”kpri” får inte vara tomma."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "Auktoriserade %d och aktiverade standardmoduler."
msgid "Authorized %d."
msgstr "Auktoriserade %d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Begäran att %1$s returnerade ett fel: (%2$d) %3$s."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Välj en användare att auktorisera via argumentet --user global."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Ett token-argument som inte är tomt måste skickas."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Jetpack webbplatskartmodul är aktiv, men inte tillgänglig. Detta kan "
"inträffa om din webbplats är inställd på att förhindra sökmotorindexering. "
"Aktivera sökmotorindexering för att tillåta generering av webbplatskarta."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Jetpack webbplatskartmodul är inte aktiv just nu. Aktivera den först om du "
"vill arbeta med webbplatskartor."
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats."
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Kön är tom: %s"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Ogiltig token JSON: %s"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Åtkomst-token saknas eller är ogiltigt"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Synkroniseringsfel med koden: %s"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Skickat data till WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Skickat mer data till WordPress.com"
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Slutfört synkronisering till WordPress.com"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Denna webbplats är i offlineläge."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Jetpack är inte anslutet."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Det är för närvarande inaktiverat. Kör ”wp jetpack sync enable” för att "
"aktivera det."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "Ange vilken typ av kö som du vill återställa: ”full” eller ”regular”."
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Återställ fullständig och vanlig synkroniseringskö på %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Återställ vanlig synkroniseringskö på %s"
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Återställ fullständig synkroniseringskö på %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Synkronisering inaktiverad på %s. Använd ”wp jetpack sync enable” för att "
"aktivera synkronisering igen."
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Skriv \"wp jetpack options\" om du vill veta mer."
msgid "Sync Status:"
msgstr "Synkroniseringsstatus:"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Synkroniseringsinställningar:"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Synkronisering inaktiverad på %s"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Synkronisering aktiverad på %s"
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Dina alternativ finns här ovanför. Du kan \"hämta\", \"ta bort\" och "
"\"uppdatera\" dem."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Uppdaterat alternativ: %1$s till ”%2$s”"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Ledsen, ingen uppdatering av arrayer just nu."
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Alternativet hittades inte eller är tomt. Använd \"lista\" för att visa "
"alternativnamnen i en lista"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Borttaget alternativ: %s"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "Du kan även lista eller rensa listan med alltid tillåtna."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Du kan spara ett IP-intervall {low_range}-{high_range}. Inga blanksteg är "
"tillåtna (till exempel: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s har lagts till i listan med alltid tillåtna."
msgid "No command found."
msgstr "Inget kommando hittades."
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Skriv in den IP-adress du alltid vill tillåta."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s är inte aktiv. Du kan aktivera den med \"wp jetpack module activate %2$s"
"\""
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s finns redan i listan med alltid tillåtna"
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Här är dina alltid tillåtna IP-adresser:"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "Alltid tillåtna-listan är tom."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Rensade alla IP-adresser från listan med alltid tillåtna."
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s kunde inte aktiveras."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Alla moduler aktiverade!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s har inaktiverats."
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Alla moduler inaktiverade!"
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ från %3$s"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Återställde %1$s på %2$d webbplatser."
msgid "No options were deleted."
msgstr "Inga alternativ togs bort."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ"
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s är inte en giltig modul."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s har aktiverats."
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Ange om du vill återställa dina alternativ, moduler eller synk-kontrollsumma"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Återställer jetpack-alternativen som sparats i wp_options...\n"
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Återställer standardmoduler...\n"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Modulerna återställda till standard."
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Följande meddelanden ger dig en förhandsvisning av vad som händer när du kör "
"kommandot.\n"
"\n"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Återställer Jetpack-alternativ för %s…\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s alternativet återställt"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Inga åtgärder kommer att vidtas.\n"
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från."
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Ange om du vill koppla från en blogg eller en användare."
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta är en testkörning.\n"
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Användaren %s kunde inte frånkopplas eftersom användaren äger anslutningen! "
"Om du vill frånkoppla på något sätt, använd parametern --force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från eftersom den inte är ansluten!"
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack är nu frånkopplat för %s."
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Användaren har kopplats bort."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Ange en användare med ID, användarnamn eller e-post."
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Misslyckades med att testa anslutning (#%1$s: %2$s)"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Kunde inte testa anslutning (tom svarstext)"
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr ""
"Webbplatsen är för närvarande inte ansluten, så det finns inget att göra!"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Visa fullständig status med \"wp jetpack status full\""
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Testar anslutningen för %s"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack är just nu inte ansluten till WordPress.com"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack-versionen är %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "blog_id för WordPress.com är %d"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "WordPress.com-kontot för den primära anslutningen är %s"
msgid "Additional data: "
msgstr "Ytterligare data: "
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Kontrollerar status för %s"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack är just nu ansluten till WordPress.com"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Ett eller flera test godkändes inte. Undersök!"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "Kräver WooCommerce 3+ tillägg"
msgid "Offline mode"
msgstr "Offlineläge"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Kräver ett anslutet WordPress.com-konto"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Stöds inte av nuvarande paket."
msgid "Debugging Center"
msgstr "Felsökningscenter"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"En kort videoguide som täcker grunderna för att säkerhetskopiera din "
"webbplats och återställa din webbplats från en tidigare säkerhetskopia."
msgid "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgid "@%1$s #%2$s"
msgstr "@%1$s #%2$s"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "Videominiatyr på hur man kommer igång med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Kom igång med Jetpack Social"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s tillämpas för den första betalningen av ett årligt paket och tillämpas "
"inte för framtida återkommande betalningar. Denna kampanjkod löper ut den "
"%2$s och kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller i kombination med andra erbjudande."
msgid "This user does not have a valid subscription."
msgstr "Denna användare har inte en giltig prenumeration."
msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s"
msgstr "Tillagt kampanj-ID: %1$s för användare %2$s"
msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress."
msgstr "Externt resurs-ID för att skapa annonskampanj för BlazePress."
msgid "User identifier"
msgstr "Användaridentifierare"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Sök efter webbplatsrubrik eller domän"
msgid "All issues"
msgstr "Alla problem"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "mindre än en min. läsning"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Av {{author/}}"
msgid "Country name of the billing address."
msgstr "Landsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Amount to authorized against, in cents. This is not enforced yet."
msgstr "Belopp att auktorisera mot, i cent. Detta är inte genomfört än."
msgid "Second line of the billing address."
msgstr "Andra raden för faktureringsadressen."
msgid "Company name of the billing address."
msgstr "Företagsnamn för faktureringsadressen."
msgid "City name of the billing address."
msgstr "Ortsnamn för faktureringsadressen."
msgid "State name of the billing address."
msgstr "Delstatsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Postnummer för faktureringsadressen."
msgid ""
"Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use "
"27."
msgstr ""
"Platshållarens product_id representerar prenumeration på en produkt. Tills "
"vidare, använd 27."
msgid "First name attached to the card."
msgstr "Förnamn kopplat till kortet."
msgid "Last name attached to the card."
msgstr "Efternamn kopplat till kortet."
msgid "First line of the billing address."
msgstr "Första raden för faktureringsadressen."
msgid ""
"Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This "
"corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgstr ""
"Kort-ID eller annat betalningsmetod-ID att skicka vidare till Stripe/Woo. "
"Detta korresponderar till Stripe-ID med käll-API:et https://stripe.com/docs/"
"api/sources."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Tillgänglig för +%(price)s/månad"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Ett tema för gemensamma trädgårdar"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Den %(atomicTransferDate)s flyttade vi automatiskt din webbplats till en "
"plattform som stöder användningen av tillägg, anpassade teman och webbhotell-"
"funktioner. Om du inaktiverar ditt paket flyttar vi tillbaka din webbplats "
"till dess ursprungliga plattform."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du inaktiverar ditt paket anger vi din webbplats som privat och "
"återställer den till den punkt då du installerade ditt första tillägg eller "
"anpassade tema, eller till när du aktiverade värdfunktioner på "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla inlägg och sidor samt allt "
"mediainnehåll bevaras, förutom innehåll genererat av tillägg eller anpassade "
"teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "No payment token is set as default."
msgstr "Ingen betalningstoken är inställd som standard."
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades "
"till{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter för dina funktioner "
"att aktiveras."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Din första prenumerant, %1$s , köpte din %2$s på %3$s! Denna "
"prenumeration såldes för %4$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Du har fått en donation på %1$s."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Du har precis sålt en prenumeration för %1$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att ta bort vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} med meddelande ”%(message)s”. Försök "
"igen eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Bad Request."
msgstr "Felaktig begäran."
msgid "This endpoint is only working for a specific site."
msgstr "Denna ändpunkt fungerar endast för en specifik webbplats."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du förlora åtkomst till följande:"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort din prenumeration?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du inte längre ha Jetpacks "
"förbättrade sökupplevelse."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du att förlora åtkomst till "
"säkerhetskopiorna på din webbplats."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer din webbplats inte längre att ha "
"automatiskt skydd mot hot."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Lyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Misslyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Filer är bilder, typsnitt, JavaScript och CSS-filer som webbläsare begär som "
"en del av att ladda in en webbsida. Denna inställning kontrollerar hur "
"webbservern hanterar förfrågningar för saknade filer."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Hanteringsbegäran för icke befintliga filer"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Skicka en liten sida för ”Fil hittades inte”"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Delegera begäran till WordPress"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Vi kommer också att uppdatera din webbplats integritetsinställning till "
"”Privat” så att du kan göra i ordning temat och utseendet innan du lanserar "
"på gratispaketet igen."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Bra, du är redan en säljare! Här är vad du kan göra härnäst medan vi "
"fortfarande arbetar med att bygga din produkt-adminpanel."
msgid "Payment Request Button Type"
msgstr "Typ av knapp för betalningsbegäran"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "Rabatt är endast det första året, alla förnyelser är till fullt pris."
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Molnsäkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Blockera skräppost i kommentarer och formulär"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "Bra val, vi har lagt till %(productName)s i din varukorg."
msgid "Best value"
msgstr "Bästa värde"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Är redan i din varukorg"
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Nej tack, fortsätt med %(productName)s"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "Spara pengar med alla Jetpack säkerhetsprodukter i ett paket:"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "Uppgradera din webbplatssäkerhet för endast extra{{asterisk/}}:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Här är ett populärt paket för omfattande webbplatssäkerhet:"
msgid "This is where you can add new resources to your store."
msgstr "Det är här du kan lägga till nya resurser till din butik."
msgid "Invalid resource."
msgstr "Ogiltig resurs."
msgid "Resource – %s"
msgstr "Resurs – %s"
msgid "View resource"
msgstr "Visa resurs"
msgid "Search resources"
msgstr "Sök resurser"
msgid "No resources found"
msgstr "Inga resurser hittades"
msgid "No resources found in trash"
msgstr "Inga resurser hittades i papperskorgen"
msgid "Parent resource"
msgstr "Överordnad resurs"
msgid "Resource image"
msgstr "Resursbild"
msgid "Set resource image"
msgstr "Ställ in resursbild"
msgid "Remove resource image"
msgstr "Ta bort som resursbild"
msgid "Use as resource image"
msgstr "Använd som resursbild"
msgid "Insert into resource"
msgstr "Infoga i resurs"
msgid "Uploaded to this resource"
msgstr "Uppladdad till denna resurs"
msgid "Filter resources"
msgstr "Filtrera resurser"
msgid "Resources navigation"
msgstr "Resursnavigering"
msgid "Resources list"
msgstr "Resurslista"
msgid "Open a support request at WooCommerce.com"
msgstr "Öppna en supportförfråga på WooCommerce.com"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
msgid "All Resources"
msgstr "Alla resurser"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
msgid "Edit resource"
msgstr "Redigera resurs"
msgid "New resource"
msgstr "Ny resurs"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. "
"WooCommerce %2$s is no longer supported."
msgstr ""
"Stripe kräver att WooCommerce %1$s eller högre är installerat och aktivt. "
"WooCommerce %2$s stöds inte längre."
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s "
"here."
msgstr ""
"Stripe kräver att WooCommerce ska vara installerat och aktivt. Du kan ladda "
"ner %s här."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. Please complete the payment now: %1$s"
msgstr ""
"Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras "
"automatiskt. Slutför betalningen nu: %1$s"
msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. %1$s"
msgstr ""
"Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras "
"automatiskt. %1$s"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "Auktorisera betalningen nu »"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Acceptera säkra banköverföringar från Österrike, Belgien, Tyskland, Italien, "
"Nederländerna och Spanien."
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr "Nå 500 miljoner kunder och över 20 miljoner företag över hela EU."
msgid "Pay with Sofort"
msgstr "Betala med Sofort"
msgid ""
"In order to be used at checkout, the payment method requires the store "
"currency to be set to one of: %s"
msgstr ""
"För att kunna användas i kassan kräver betalningsmetoden att butikens valuta "
"är inställd på en av: %s"
msgid "Requires currency"
msgstr "Kräver valuta"
msgid "Pay with SEPA Direct Debit"
msgstr "Betala med SEPA Direct Debit"
msgid ""
"%1$s won't be visible to your customers until you provide the required "
"information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address."
msgstr ""
"%1$s kommer inte att vara synliga för dina kunder förrän du tillhandahåller "
"den information som krävs. Följ instruktionerna som Stripe har skickat till "
"din e-postadress."
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay "
"bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO är en mexikansk kedja av närbutiker som låter kunder betala räkningar "
"och onlineköp i butik med kontanter."
msgid "Pay with Przelewy24"
msgstr "Betala med Przelewy24"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL är en Nederländsk-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att "
"slutföra transaktioner online med sina bankuppgifter."
msgid "Pay with iDEAL"
msgstr "Betala med iDEAL"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med giropay — Tysklands näst mest populära "
"betalningssystem."
msgid ""
"EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete "
"transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"EPS är en Österrike-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att slutföra "
"transaktioner online med sina bankuppgifter."
msgid "Pay with giropay"
msgstr "Betala med giropay"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Låt dina kunder betala med större kredit- och betalkort utan att lämna din "
"butik."
msgid "Pay with EPS"
msgstr "Betala med EPS"
msgid "Pay with credit card / debit card"
msgstr "Betala med kreditkort/betalkort"
msgid ""
"Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher "
"that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank "
"portals."
msgstr ""
"Boleto är en officiell betalningsmetod i Brasilien. Kunder får en kupong som "
"kan betalas på auktoriserade byråer eller banker, uttagsautomater eller "
"bankportaler online."
msgid ""
"Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over "
"15 million cards in circulation."
msgstr ""
"Bancontact är den mest populära onlinebetalningsmetoden i Belgien, med över "
"15 miljoner kort i omlopp."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare."
msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled."
msgstr ""
"%1$s är inte tillgängligt för dina kunder när manuell genomföring är "
"aktiverad."
msgid "Get more payment methods"
msgstr "Skaffa fler betalningsmetoder"
msgid "You must save your changes."
msgstr "Du måste spara dina ändringar."
msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s"
msgstr "Betalningsmetoden "%1$s" är för närvarande %2$s"
msgid ""
"Select payments available to customers at checkout. We'll only show your "
"customers the most relevant payment methods based on their currency and "
"location."
msgstr ""
"Välj betalningar tillgängliga för kunder i kassan. Vi visar bara dina kunder "
"de mest relevanta betalningsmetoderna baserat på deras valuta och plats."
msgid "enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "This payment method is not available on the selected country"
msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet"
msgid "Failed to add payment method."
msgstr "Misslyckades att lägga till betalningsmetod."
msgid "%d payment method"
msgid_plural "%d payment methods"
msgstr[0] "%d betalningsmetod"
msgstr[1] "%d betalningsmetoder"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number "
"DE89370400440532013000."
msgstr ""
"TESTLÄGE AKTIVERAT. I testläge kan du använda IBAN-nummer "
"DE89370400440532013000."
msgid "Stripe Sofort"
msgstr "Stripe Sofort"
msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests."
msgstr "Kan inte tillhandahålla fraktalternativ för betalningsförfrågningar."
msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found."
msgstr "Produkt med ID (%1$s) kan inte hittas."
msgid "Entidade:"
msgstr "Entitet:"
msgid "Awaiting Multibanco payment"
msgstr "Väntar på Multibanco-betalning"
msgid "Stripe OXXO"
msgstr "Stripe OXXO"
msgid "Stripe P24"
msgstr "Stripe P24"
msgid "Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Stripe SEPA Direct Debit"
msgid "IBAN."
msgstr "IBAN."
msgid "Stripe giropay"
msgstr "Stripe giropay"
msgid "Stripe iDEAL"
msgstr "Stripe iDEAL"
msgid "Stripe Multibanco"
msgstr "Stripe Multibanco"
msgid ""
"Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Den högsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna "
"betalningsmetod."
msgid "Stripe EPS"
msgstr "Stripe EPS"
msgid "Stripe Alipay"
msgstr "Stripe Alipay"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s."
msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s."
msgid "Add Payment"
msgstr "Lägg till betalning"
msgid "Stripe Bancontact"
msgstr "Stripe Bancontact"
msgid "Stripe Boleto"
msgstr "Stripe Boleto"
msgid ""
"Get early access to an improved checkout experience, now available to select "
"merchants. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Få tidig åtkomst till en förbättrad kassaupplevelse, nu tillgänglig för "
"utvalda handlare. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Enable in your store"
msgstr "Aktivera i din butik"
msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe"
msgstr "Öka din försäljning med den nya betalningsupplevelsen i Stripe"
msgid ""
"Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account "
"automatically."
msgstr ""
"Din webbplats måste betjänas över HTTPS för att kunna ansluta ditt Stripe-"
"konto automatiskt."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade: %1$s %2$s (%3$d)"
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned an invalid content-type: %s."
msgstr ""
"Fel: WooCommerce Connect-servern returnerade en ogiltig innehållstyp: %s."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d"
msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade HTTP-kod: %d"
msgid ""
"Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try "
"again."
msgstr ""
"Betalningsauktoriseringen för förnyelse av beställningen lyckades inte, "
"försök igen."
msgid ""
"Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_"
"\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt käll-ID. En giltig källa ”Stripe Source ID” måste börja med ”src_”, "
"”pm_”, eller ”card_”."
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "Via %1$s-kort som slutar på %2$s"
msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s"
msgstr "Via SEPA Direct Debit som slutar på %1$s"
msgid ""
"Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt kund-ID. Ett giltigt ”Stripe Customer ID” måste börja med ”cus_”."
msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsmetoden som används för alla mina aktiva prenumerationer."
msgid "Customer not found"
msgstr "Kund hittades inte"
msgid "This transaction requires authentication."
msgstr "Denna transaktion kräver autentisering."
msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required."
msgstr "Ett ”Stripe Customer ID”-värde är obligatoriskt."
msgid "Unable to store payment details. Please try again."
msgstr "Kan inte spara betalningsuppgifter. Försök igen"
msgid "Stripe Transaction Failed (%s)"
msgstr "Stripe-transaktionen misslyckades (%s)"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer once a pre-order is "
"complete, but additional payment steps are required."
msgstr ""
"Detta är en beställningsavisering som skickas till kunden när en "
"förbeställning är klar, men ytterligare betalningssteg krävs."
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Betalningsauktorisering krävs för förbeställning {order_number}"
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "Betalningsåtgärd för förhandsbeställning krävs"
msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "Inga live-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s."
msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "Inga test-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s."
msgid ""
"The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site "
"time"
msgstr ""
"Tidsstämpeln i webhook skilde sig mer än fem minuter från webbplatsens tid"
msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret"
msgstr "Webhook signerades inte med den förväntade signeringshemligheten"
msgid "The webhook received did not come from Stripe"
msgstr "Mottagen webhook kom inte från Stripe"
msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted"
msgstr "Webhook-signaturen saknades eller var felaktigt formaterad"
msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)"
msgstr ""
"Den öppnade granskningen för denna beställning är nu stängd. Orsak: (%s)"
msgid "Payment not completed in time"
msgstr "Betalning inte genomförd i tid"
msgid "No error"
msgstr "Inga fel"
msgid ""
"A review has been opened for this order. Action is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review the issue. Reason: (%3$s)."
msgstr ""
"En granskning har öppnats för denna beställning. Åtgärd krävs. Gå till din "
"%1$sStripe-adminpanel%2$s för att granska problemet. Orsak: (%3$s)."
msgid "Refunded via Stripe Dashboard"
msgstr "Återbetald via Stripe-adminpanel"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s"
msgstr "Återbetalade %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – %3$s"
msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr ""
"Återbetalning misslyckades för %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s"
msgid ""
"This charge was partially captured via Stripe Dashboard in the amount of: %s"
msgstr ""
"Denna avgift genomfördes delvis via Stripe-adminpanelen till ett belopp av: "
"%s"
msgid "This payment was cancelled."
msgstr "Denna betalning avbröts."
msgid "The dispute was resolved in your favor."
msgstr "Tvisten löstes till din fördel."
msgid ""
"A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute."
msgstr ""
"En tvist skapades för denna beställning. Svar behövs. Gå till din %1$sStripe-"
"adminpanel%2$s för att granska denna tvist."
msgid "The dispute was lost or accepted."
msgstr "Tvisten förlorades eller accepterades."
msgid ""
"A payment with ID %s was used in an attempt to pay for this order. This "
"payment intent ID does not match any payments for this order, so it was "
"ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"En betalning med ID %s användes i ett försök att betala för denna "
"beställning. Detta betalningsavsikts-ID matchar inte några betalningar för "
"denna beställning så det ignorerades och beställningen uppdaterades inte."
msgid "This card is no longer available and has been removed."
msgstr "Detta kort är inte längre tillgängligt och har tagits bort."
msgid "Stripe payment failed: %s"
msgstr "Stripe-betalning misslyckades: %s"
msgid "Unable to capture charge! %s"
msgstr "Kan inte genomföra avgift! %s"
msgid "Failed to save payment method."
msgstr "Misslyckades att spara betalningsmetod."
msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again."
msgstr "Kan inte verifiera din begäran. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Your card could not be set up for future usage."
msgstr "Ditt kort kunde inte ställas in för framtida användning."
msgid "We're not able to process this payment."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning."
msgid "CSRF verification failed."
msgstr "CSRF-verifiering misslyckades."
msgid "Missing order ID for payment confirmation"
msgstr "Saknar beställnings-ID för betalningsbekräftelse"
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "Betalningsverifieringsfel: %s"
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr "Ogiltigt moms-ID. Försök igen med ett giltigt moms-ID"
msgid "The order total is too low for this payment method"
msgstr "Beställningssumman är för låg för denna betalningsmetod"
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code"
msgstr "Ogiltig landskod, försök igen med en giltig landskod"
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr ""
"Kan inte behandla denna betalning, försök igen eller använd en alternativ "
"metod."
msgid "The order total is too high for this payment method"
msgstr "Beställningssumman är för hög för denna betalningsmetod"
msgid ""
"Unable to save this payment method, please try again or use alternative "
"method."
msgstr ""
"Kan inte spara denna betalningsmetod, försök igen eller använd alternativ "
"metod."
msgid ""
"The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr ""
"Faktureringslandet accepteras inte av Sofort. Försök med ett annat land."
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Ogiltig e-postadress, korrigera och försök igen."
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Det finns inget kort på en kund som debiteras."
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Ett fel uppstod när kortet bearbetades."
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "Validering av kortets postnummer misslyckades."
msgid "Invalid zip code, please correct and try again"
msgstr "Ogiltigt postnummer, rätta och försök igen"
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "Kortets utgångsår har passerats"
msgid "The card was declined."
msgstr "Kortet avvisades."
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "Kortets säkerhetskod är ogiltig."
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Kortnumret är felaktigt."
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "Kortnumret är ofullständigt."
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "Kortets säkerhetskod är ofullständig."
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "Kortets utgångsdatum är ofullständigt."
msgid "The card has expired."
msgstr "Kortet har löpt ut."
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "Kortets säkerhetskod är felaktig."
msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID."
msgstr "Försöker uppdatera en Stripe-kund utan ett kund-ID."
msgid "Unable to add payment source."
msgstr "Kan inte lägga till betalningskälla."
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Kortnumret är inte ett giltigt kreditkortsnummer."
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "Kortets utgångsmånad är ogiltig."
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "Kortets utgångsår är ogiltigt."
msgid ""
"Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must "
"be enabled to see recorded logs."
msgstr ""
"Kontrollera %1$sloggen%2$s för mer information om detta problem. Loggning "
"måste vara aktiverat för att se registrerade loggar."
msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s"
msgstr "Namn: %1$s %2$s, användarnamn: %3$s"
msgid "Name: %1$s %2$s, Guest"
msgstr "Namn: %1$s %2$s, gäst"
msgid "There was a problem connecting to the Stripe API endpoint."
msgstr "Det uppstod ett problem att ansluta till Stripe API-ändpunkten."
msgid "Unable to verify domain - missing secret key."
msgstr "Kan inte verifiera domän – hemlig nyckel saknas."
msgid "Unable to verify domain - %s"
msgstr "Kan inte verifiera domän – %s"
msgid ""
"Your API details can be obtained from your Stripe account"
"a>. Don’t have a Stripe account? Create one. "
msgstr ""
"Dina API-detaljer kan hämtas från ditt Stripe-konto . "
"Har du inget Stripe-konto? Skapa ett. "
msgid "customer bank statement"
msgstr "kundens kontoutdrag"
msgid "shortened customer bank statement"
msgstr "förkortat kundkontoutdrag"
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr "Vi kan inte behandla din betalning just nu. Försök igen senare."
msgid "Payment Intent not found for order #%s"
msgstr "Betalningsavsikt hittades inte för beställning #%s"
msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades. Anledning: %s"
msgid "Stripe SCA authentication failed."
msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades."
msgid ""
"This represents the net total that will be credited to your Stripe bank "
"account. This may be in the currency that is set in your Stripe account."
msgstr ""
"Detta representerar nettobelopp som kommer att krediteras ditt Stripe-"
"bankkonto. Detta kan vara i den valuta som är inställd på ditt Stripe-konto."
msgid "Stripe Payout:"
msgstr "Stripe-utbetalning:"
msgid "Card Code (CVC)"
msgstr "Kortkod (CVC)"
msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction."
msgstr "Detta representerar den avgift som Stripe tar ut för transaktionen."
msgid "Stripe Fee:"
msgstr "Stripe-avgift:"
msgid ""
"If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure "
"to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them."
msgstr ""
"Om din faktureringsadress har ändrats för sparade betalningsmetoder, se till "
"att ta bort eventuella %1$sparade betalningsmetoder%2$s som finns i filen "
"och lägg till dem igen."
msgid ""
"Stripe works by adding payment fields on the checkout and then sending the "
"details to Stripe for verification."
msgstr ""
"Stripe fungerar genom att lägga till betalningsfält i kassan och sedan "
"skicka uppgifterna till Stripe för verifiering."
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Enable Stripe Sofort"
msgstr "Aktivera Stripe Sofort"
msgid ""
"New checkout experience allows you to manage all payment methods on one "
"screen and display them to customers based on their currency and location."
msgstr ""
"Ny kassaupplevelse låter dig hantera alla betalningsmetoder på en skärm och "
"visa dem för kunder baserat på deras valuta och plats."
msgid "Payments accepted on checkout (Early access)"
msgstr "Betalningar accepteras vid kassa (tidig åtkomst)"
msgid "Customer Geography: Germany, Austria"
msgstr "Kundgeografi: Tyskland, Österrike"
msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log."
msgstr "Spara felsökningsmeddelanden i WooCommerce-systemets statuslogg."
msgid "New checkout experience"
msgstr "Ny kassaupplevelse"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on Stripe servers, not on your store."
msgstr ""
"Om det är aktiverat kommer användare att kunna betala med ett sparat kort i "
"kassan. Kortuppgifter sparas på Stripe-servrar, inte i din butik."
msgid "Log debug messages"
msgstr "Logga felsökningsmeddelanden"
msgid "Default (48px)"
msgstr "Standard (48px)"
msgid "Capture charge immediately"
msgstr "Genomför avgift omedelbart"
msgid ""
"Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, "
"the credit card form will display separate credit card number field, expiry "
"date field and cvc field."
msgstr ""
"Välj den stil du vill visa för ditt kreditkortsformulär. När det inte är "
"markerat kommer kreditkortsformuläret att visa separata "
"kreditkortsnummerfält, utgångsdatum och CVC-fält."
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "Kontoutdragsbeskrivning"
msgid "Inline Credit Card Form"
msgstr "Inline kreditkortsformulär"
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook-hemlighet"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_live_” eller ”rk_live_” kommer att "
"sparas."
msgid "Test Webhook Secret"
msgstr "Testa webhook-hemlighet"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_live_” kommer att sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_test_” eller ”rk_test_” kommer att "
"sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_test_” kommer att sparas."
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Betala med ditt kreditkort via Stripe."
msgid "Stripe Account Keys"
msgstr "Stripe kontonycklar"
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "Aktivera testläge"
msgid ""
"This controls the title which the user sees during checkout when multiple "
"payment methods are enabled."
msgstr ""
"Detta styr rubriken som användaren ser i kassan när flera betalningsmetoder "
"är aktiverade."
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Enable Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Aktivera Stripe SEPA Direct Debit"
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Aktivera Stripe"
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Kreditkort (Stripe)"
msgid ""
"Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, "
"Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland"
msgstr ""
"Kundgeografi: Frankrike, Tyskland, Spanien, Belgien, Nederländerna, "
"Luxemburg, Italien, Portugal, Österrike, Irland"
msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout."
msgstr ""
"Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut OXXO-kupongen efter kassan."
msgid "Customer Geography: Poland"
msgstr "Kundgeografi: Polen"
msgid "Enable Stripe P24"
msgstr "Aktivera Stripe P24"
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till P24."
msgid "Enable Stripe Multibanco"
msgstr "Aktivera Stripe Multibanco"
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "You will be redirected to Multibanco."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Multibanco."
msgid "Customer Geography: Mexico"
msgstr "Kundgeografi: Mexiko"
msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s"
msgstr "%1$sGuide för betalningsmetod%2$s"
msgid "Enable Stripe OXXO"
msgstr "Aktivera Stripe OXXO"
msgid "OXXO"
msgstr "OXXO"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Enable Stripe iDEAL"
msgstr "Aktivera Stripe iDEAL"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till iDEAL."
msgid "Customer Geography: Portugal"
msgstr "Kundgeografi: Portugal"
msgid "Customer Geography: The Netherlands"
msgstr "Kundgeografi: Nederländerna"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Enable Stripe giropay"
msgstr "Aktivera Stripe giropay"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till giropay."
msgid "Customer Geography: Germany"
msgstr "Kundgeografi: Tyskland"
msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout."
msgstr "Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut Boleto efter kassan."
msgid "Customer Geography: Austria"
msgstr "Kundgeografi: Österrike"
msgid "Enable Stripe EPS"
msgstr "Aktivera Stripe EPS"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till ESP."
msgid "You will be redirected to Bancontact."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Bancontact."
msgid "Customer Geography: Brazil"
msgstr "Kundgeografi: Brasilien"
msgid "Must be activated from your Stripe Dashboard Settings %1$shere%2$s"
msgstr "Måste aktiveras från din Stripe-adminpanel %1$shär%2$s"
msgid "Enable Stripe Boleto"
msgstr "Aktivera Stripe Boleto"
msgid "Boleto"
msgstr "Boleto"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Enable Stripe Bancontact"
msgstr "Aktivera Stripe Bancontact"
msgid "Webhook Endpoints"
msgstr "Webhook-ändpunkter"
msgid "Customer Geography: Belgium"
msgstr "Kundgeografi: Belgien"
msgid ""
"Must be activated from your Stripe Dashboard Settings here "
msgstr ""
"Måste aktiveras från din Stripe-adminpanel här "
msgid "Enable Stripe Alipay"
msgstr "Aktivera Stripe Alipay"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Alipay."
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your version of %2$s is no longer "
"supported."
msgid_plural ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your versions of %2$s are no longer "
"supported."
msgstr[0] ""
"WooCommerce Stripe kräver %1$s. Din version av %2$s stöds inte längre."
msgstr[1] ""
"WooCommerce Stripe kräver %1$s. Dina versioner av %2$s stöds inte längre."
msgid "Customer Geography: China"
msgstr "Kundgeografi: Kina"
msgid "WordPress %s or greater"
msgstr "WordPress %s eller senare"
msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active"
msgstr "WooCommerce %s eller högre måste vara installerat och aktivt"
msgid ""
"Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"Beställnings-ID %d innehåller en aktiv prenumeration. Personuppgifter "
"sparades. (Stripe)"
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service. %1$sLearn more about how this works, including "
"what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr ""
"Genom att använda denna utökning kan det hända att du lagrar personuppgifter "
"eller dela data med en extern tjänst. %1$sLär dig mer om hur det här "
"fungerar, inklusive vad du kanske vill inkludera i din integritetspolicy%2$s."
msgid "Stripe payment id"
msgstr "Stripe betalnings-ID"
msgid "Stripe customer id"
msgstr "Stripe kund-ID"
msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID."
msgstr "Behåller alla Stripe-data som Stripe kund-ID, käll-ID."
msgid "WooCommerce Stripe Data"
msgstr "WooCommerce Stripe-data"
msgid "Retain Stripe Data"
msgstr "Behåll Stripe-data"
msgid "Customize express checkouts"
msgstr "Anpassa snabbkassor"
msgid "Return to Stripe"
msgstr "Tillbaka till Stripe"
msgid ""
"Now that you accept Apple Pay® with Stripe, you can increase conversion "
"rates by letting your customers know that Apple Pay is available. Here’s a "
"marketing guide to help you get started."
msgstr ""
"Nu när du accepterar Apple Pay® med Stripe kan du öka "
"konverteringsfrekvensen genom att låta dina kunder veta att Apple Pay är "
"tillgängligt. Här är en marknadsföringsguide som hjälper dig att komma igång."
msgid "See marketing guide"
msgstr "Se marknadsföringsguide"
msgid "Apple Pay domain verification needed"
msgstr "Verifiering av Apple Pay-domän behövs"
msgid "Boost sales this holiday season with Apple Pay!"
msgstr "Öka försäljning denna semestersäsong med Apple Pay!"
msgid "Boost sales with Apple Pay!"
msgstr "Öka försäljningen med Apple Pay!"
msgid ""
"Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure "
"2! %1$sRead about SCA%2$s."
msgstr ""
"Stripe är nu redo för Strong Customer Authentication (SCA) och 3D Secure 2! "
"%1$sLär dig mer om SCA%2$s."
msgid ""
"Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may "
"not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s."
msgstr ""
"Stripe är aktiverat, men inget SSL-certifikat har upptäckts. Din kassa är "
"kanske inte säker! Se till att din server har ett giltigt %1$sSSL-certifikat"
"%2$s."
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account "
"keys%2$s."
msgstr ""
"Dina kunder kan inte använda Stripe i kassan eftersom vi inte kunde ansluta "
"till ditt konto. Gå till dina inställningar och %1$sställ in dina Stripe-"
"kontonycklar%2$s."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys "
"start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är i live-läge men dina live-nycklar är kanske inte giltiga. Live-"
"nycklar börjar med pk_live och sk_live eller rk_live. Gå till dina "
"inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s?"
msgid ""
"Stripe is in test mode however your test keys may not be valid. Test keys "
"start with pk_test and sk_test or rk_test. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är i testläge men dina testnycklar kanske inte är giltiga. "
"Testnycklar börjar med pk_test och sk_test eller rk_test. Gå till dina "
"inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är nästan klart. För att komma igång, %1$sställ in dina kontonycklar "
"för Stripe%2$s."
msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed."
msgstr "WooCommerce Stripe – cURL är inte installerat."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with "
"WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce "
"%2$s or greater."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Detta är den sista versionen av tillägget som är "
"kompatibelt med WooCommerce %1$s. Alla framtida versioner av tillägget "
"kommer att kräva WooCommerce %2$s eller högre."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is "
"%1$s. You are running %2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Den minsta PHP-version som krävs för detta tillägg är "
"%1$s. Du kör %2$s."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the "
"appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, "
"please follow these %1$sinstructions%2$s to fix."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Vi har nyligen gjort ändringar i Stripe som kan påverka "
"utseendet på din kassa. Om din kassa har ändrats oväntat, följ dessa "
"%1$sinstruktioner%2$s för att åtgärda det."
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"När aktiverad kommer felloggar för betalningar att sparas till WooCommerce > "
"Status > Loggar."
msgid ""
"We'll use the short version in combination with the customer order number."
msgstr ""
"Vi kommer att använda den korta versionen i kombination med kundens "
"beställningsnummer."
msgid "Bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton."
msgid ""
"If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be "
"separate."
msgstr ""
"Om kreditkortsnummerfältet, utgångsdatumfältet och CVC-fältet ska vara "
"separata."
msgid "Express checkout button sizes."
msgstr "Knappstorlekar för snabbkassa."
msgid "If manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Om manuell genomföring av avgifter ska vara aktiverad."
msgid "If \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Om ”Sparade kort” ska vara aktiverat."
msgid "If Stripe should be enabled."
msgstr "Om Stripe ska vara aktiverat."
msgid "Stripe test mode setting."
msgstr "Inställning av testläge för Stripe."
msgid "If Stripe express checkouts should be enabled."
msgstr "Om Stripe expresskassor ska vara aktiverade."
msgid "Express checkout button types."
msgstr "Knapptyper för snabbkassa."
msgid "Stripe API did not return a connection token."
msgstr "Stripe API returnerade inte en anslutningstoken."
msgid "Your Stripe API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "Din Stripe API-hemlighet, hämtad från din Stripe-adminpanel."
msgid "This payment method is not available in the selected country"
msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet"
msgid "stripe - Order"
msgstr "Stripe – beställning"
msgid "Order Id not found, send an order id"
msgstr "Beställnings-ID hittades inte, skicka ett beställnings-ID"
msgid "CPF/CNPJ is a required field"
msgstr "CPF/CNPJ är ett obligatoriskt fält"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s "
msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s"
msgid "Please enter your IBAN account name."
msgstr "Ange ditt IBAN-kontonamn."
msgid "Please enter your IBAN account number."
msgstr "Ange ditt IBAN-kontonummer."
msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte initiera betalningen. Försök igen."
msgid "Billing First Name and Last Name are required."
msgstr "Förnamn och efternamn är obligatoriskt vid fakturering."
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Återbetald %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s"
msgid "Please accept the terms and conditions first"
msgstr "Acceptera användarvillkoren först"
msgid "Please fill in required checkout fields first"
msgstr "Fyll i obligatoriska kassafält först"
msgid ""
"The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to "
"continue, then refresh the page."
msgstr ""
"Auktoriseringen ogiltigförklarades och beställningen avbröts. Klicka på OK "
"för att fortsätta och uppdatera sedan sidan."
msgid "Pre-Authorization for %s voided."
msgstr "Förhandsauktorisering för %s ogiltigförklarad."
msgid ""
"Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has "
"not been charged. Please try with alternative payment method."
msgstr ""
"Tyvärr, vi accepterar inte förbetalda kort just nu. Ditt kreditkort har inte "
"debiterats. Försök med alternativ betalningsmetod."
msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s"
msgstr "Det var ett problem att initiera en återbetalning: %1$s"
msgid ""
"Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Den minsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna "
"betalningsmetod."
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s – Beställning %2$s"
msgid "customer_name"
msgstr "customer_name"
msgid "customer_email"
msgstr "customer_email"
msgid "Stripe charge awaiting payment: %s."
msgstr "Stripe-avgift väntar på betalning: %s."
msgid "Stripe charge complete (Charge ID: %s)"
msgstr "Stripe-avgift slutförd (Debiterings-ID: %s)"
msgid "Payment processing failed. Please retry."
msgstr "Betalningshanteringen misslyckades. Försök igen."
msgid "Resource identifier"
msgstr "Resursidentifierare"
msgid "You cannot view this resource."
msgstr "Du kan inte visa denna resurs."
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d minuters läsning"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det, tillhandahåll text och bilder för sidorna på "
"din nya webbplats med hjälp av formuläret som länkas nedan. Om du "
"redan har tillhandahållit innehåll är allt klart! Du kommer få din nya "
"webbplats inom 4 arbetsdagar."
msgid "Provide Content"
msgstr "Tillhandahåll innehåll"
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Tillhandahåll ditt innehåll nu"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Domänanslutning (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Få upp till %d %% rabatt ditt första år."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} finns "
"redan i ditt konto."
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Initierar nedräkning"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Slår om brytarna"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Låser upp potential"
msgid "Gears are turning"
msgstr "Kugghjulen snurrar"
msgid ""
"The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Det ultimata WordPress-tillägget för säkerhet, säkerhetskopiering, "
"webbplatsprestanda och tillväxtverktyg."
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "Sätter ihop bitarna"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "Monterar delarna"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Staplar byggnadsblocken"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Vi ställer allt i ordning"
msgid "Request sent!"
msgstr "Förfrågan skickad!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företags- eller e-handelswebbplats med WordPress.com "
"Business. Installera tillägg, ladda upp dina egna teman, starta en butik "
"online och få fullständig äganderätt över dina kunders upplevelser."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, video- och ljudfiler, dokument och mer. Med 13 GB "
"lagringsutrymme kan du ladda upp och direkt dela media med följare och "
"potentiella kunder."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Inkluderar automatiserade, dagliga säkerhetskopieringar, dagliga "
"säkerhetsskanningar efter skadlig kod och virus, skräppostfiltrering och "
"tillförlitligt webbhotell på distribuerade servrar."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Genom att välja ett paket kan du tjäna pengar på din webbplats med "
"inbäddningsbara enkla betalningsknappar, eller samla in passiv inkomst med "
"vårt WordAds-annonsprogram."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Med ditt Premium-paket får du 13 GB lagringsutrymme för alla dina filer. "
"Ladda upp foton, videoklipp, dokument och mer. Bädda in dem i gallerier, "
"sidor och inlägg för enkel åtkomst för dina besökare och kunder."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Håll ditt företag säkert med automatisk säkerhetskopiering i realtid, "
"säkerhetsskanningar, skräppostfiltrering och tillförlitliga webbhotell "
"utspridda på flera datacenter."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com Business har viktiga inbyggda Jetpack-funktioner, inklusive "
"kraftfull webbplatsstatistik, avancerade SEO-verktyg, schemaläggning av "
"sociala medier och förbättrad webbplatssökning."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Med WordPress.com Business kan du ladda upp WordPress-tillägg för att göra "
"din webbplats ännu mer kraftfull. Lägg till en butik med WooCommerce, "
"förbättra mobilupplevelsen med AMP eller prova avancerade SEO-strategier med "
"Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"{{a}}Köp ett paket med ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller kontakta vårt "
"supportteam för hjälp."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Din webbplats har inte tillräckligt med tillgängligt lagringsutrymme."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Löper ut med ditt paket"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Få åtkomst till avancerade verktyg för intäktsgenerering när du uppgraderar "
"din webbplats!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort "
"när du behöver dem. När du uppgraderar får du åtkomst till expertsupport "
"från vårt team av supporttekniker."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Uppgradera din webbplats idag"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler "
"funktioner, inklusive:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och uppgradera din webbplats. "
"Ange rabattkoden %2$s i kassan så får du %3$s %% rabatt på ditt första "
"år."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress."
"com-paket inkluderar fantastiskt support från våra supporttekniker, som är "
"några av världens mest kunniga WordPress-experter. Uppgradera nu på %s för "
"omedelbar hjälp med att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och "
"med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För "
"tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i "
"vår samling på %s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja "
"en annan design senare."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Du kommer också få:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Vill du ha mer praktisk, anpassad support för %s än vad en snabb Google-"
"sökning kan erbjuda? Med din uppgradering får du åtkomst till Premium-"
"support från vårt globala team av WordPress.com-experter."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats får du omedelbar åtkomst till en anpassad "
"domän, expertdesignade teman, och hastighet och säkerhet i världsklass."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Om du är redo att låsa upp ännu fler funktioner och få åtkomst till support "
"dygnet runt från vårt team av experter, uppgradera idag."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Men om ditt mål är att tjäna pengar med din webbplats, eller att stödja en "
"organisation, rekommenderar vi starkt att du uppgraderar."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler"
"em> funktioner, inklusive:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Om du inte är helt nöjd med allt som din uppgradering har att erbjuda "
"är det bara att meddela oss det inom 14 dagar efter ditt köp så får du full "
"återbetalning."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Åtkomst till vår uppsättning med betalningsverktyg är endast tillgänglig för "
"webbplatser på ett uppgraderat paket."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress.com -paket inkluderar fantastiskt "
"support från våra supporttekniker, som är några av världens mest kunniga "
"WordPress-experter. Uppgradera nu för omedelbar hjälp med "
"att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och "
"med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För "
"tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i "
"vår samling . Men tänk inte för mycket "
"på det här. Du kan alltid välja en annan design senare."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en WordPress.com-"
"uppgradering en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Det är därför som våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett "
"år."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Se till att dina databasuppgifter har {{ExternalLink}}korrekt åtkomst till "
"din databas{{/ExternalLink}} och att dina tabeller inte är korrupta. Du kan "
"vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Du kan åtgärda tillfälliga filfel genom att lägga till en {{ExternalLink}}"
"donotbackup-mapp{{/ExternalLink}} och flytta filerna som listas till den. Du "
"kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Det verkar som om din anslutning avbröts. Se till att din webbplats är "
"åtkomlig och att {{ExternalLink}}serverautentiseringsuppgifter{{/"
"ExternalLink}} är korrekta. Du kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen "
"körs imorgon eller eller utlösa en ny säkerhetskopiering genom att klicka på "
"knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Se till att ditt SFT/SSH/FTP-användarnamn har {{ExternalLink}}fullständiga "
"behörigheter{{/ExternalLink}} till de listade filerna. Du kan vänta tills "
"den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Du kan vänta på att den nya säkerhetskopiering körs imorgon eller utlösa en "
"ny säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid "%s storage"
msgstr "%s lagringsutrymme"
msgid "Invalid state for country. State is required for: %s"
msgstr "Ogiltig delstat för land. Delstat krävs för: %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-konto för %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s"
msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "Vi försökte förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "Vi försökte förnya ditt %1$s-konto för %2$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "Vi försökte förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s."
msgstr[1] "Vi försökte förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s."
msgid "Developer Page"
msgstr "Utvecklarsida"
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "Lär dig mer om att bygga en WordPress.com-integration."
msgid "Unable to list offers for this purchase."
msgstr "Kan inte lista erbjudanden för detta köp."
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Stöder de stora sociala nätverken"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Search (Jetpack)"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Publicera till sociala nätverk"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Schemalägg publicering"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Verifiera din e-postadress innan du ställer in en butik"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Skicka e-postverifieringen igen"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"En e-postverifiering har skickats till %s. Följ länken i e-postverifieringen "
"för att bekräfta att du kan komma åt ditt e-postkonto."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "E-postverifieringen har skickats."
msgid "Unable to retrieve agency sites"
msgstr "Kunde inte hämta byråwebbplatser"
msgid "ES query resulted in an Exception"
msgstr "ES-frågan resulterade i ett undantag"
msgid "Could not create token."
msgstr "Kunde inte skapa token."
msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above."
msgstr "WooCommerce PayPal Payments kräver PHP 7.1 eller högre."
msgid ""
"WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. "
"You can download %s here."
msgstr ""
"WooCommerce PayPal Payments kräver att WooCommerce är installerat och "
"aktivt. Du kan ladda ner %s här."
msgid "Inner container not set"
msgstr "Inre behållaren inte inställd"
msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers"
msgstr "Nyckel ”%1$s” hittades inte i någon av behållarna"
msgid "Service not found for key \"%1$s\""
msgstr "Tjänst hittades inte för nyckel ”%1$s”"
msgid "Could not create service \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte skapa tjänst ”%1$s”"
msgid "Could not extend service \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte utöka tjänst ”%1$s”"
msgid "Factory could not be invoked"
msgstr "Fabrik kunde inte åberopas"
msgid "Dictionary does not have key \"%1$s\""
msgstr "Ordbok har inte nyckel ”%1$s”"
msgid "Key at index %1$d is not a string"
msgstr "Nyckel på index %1$d är inte en sträng"
msgid "Inner key \"%1$s\" is not exposed"
msgstr "Inre nyckel ”%1$s” är inte exponerad"
msgid ""
"Failed to retrieve value for key \"%1$s\" from container at index \"%2$s\""
msgstr ""
"Misslyckades att hämta värdet för nyckel ”%1$s” från behållare med index "
"”%2$s”"
msgid "Failed check for key \"%1$s\" on container at index \"%2$s\""
msgstr "Misslyckad kontroll för nyckel ”%1$s” på behållare med index ”%2$s”"
msgid "Could not check cache for key \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte kontrollera cache för nyckel ”%1$s”"
msgid "Could not check inner container for key \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte kontrollera inre behållare för nyckel ”%1$s”"
msgid "Key \"%1$s\" not found in inner container"
msgstr "Nyckel ”%1$s” hittades inte i inre behållare"
msgid "Could not retrieve value for key \"%1$s from inner container"
msgstr "Kunde inte hämta värde för nyckel ”%1$s från inre behållare"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal"
msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal"
msgid "Order %1$s has been cancelled through PayPal"
msgstr "Beställning %1$s har avbrutits via PayPal"
msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal"
msgstr "Misslyckades att avbryta beställning %1$s via PayPal"
msgid "Webhook has been handled by %s"
msgstr "Webhook har hanterats av %s"
msgid "Could not capture payment for webhook event %s."
msgstr "Kunde inte genomföra betalning för webhook-händelse %s."
msgid "Order for PayPal order %s not found."
msgstr "Beställning för PayPal-beställning %s hittades inte."
msgid "Payment can be captured."
msgstr "Betalning kan genomföras."
msgid "Order %s has been updated through PayPal"
msgstr "Beställning %s har uppdaterats via PayPal"
msgid "Order for PayPal refund %s not found."
msgstr "Beställning för PayPal-återbetalning %s hittades inte."
msgid "Order %s could not be refunded"
msgstr "Beställning %s kunde inte återbetalas"
msgid "Failed to load webhooks."
msgstr "Misslyckades att ladda webhooks."
msgid "Tracked events"
msgstr "Spårade händelser"
msgid "No order for webhook event %s was found."
msgstr "Ingen beställning för webhook-händelse %s hittades."
msgid "No paypal payment for webhook event %s was found."
msgstr "Ingen PayPal-betalning för webhook-händelse %s hittades."
msgid ""
"Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for "
"example, if the website domain or URL structure changed."
msgstr ""
"Klicka för att ta bort den nuvarande webhook-prenumerationen och prenumerera "
"igen, till exempel om webbplatsens domän eller URL-struktur ändras."
msgid "Webhook simulation"
msgstr "Webhook-simulering"
msgid "Simulate"
msgstr "Simulera"
msgid "AVS: %s"
msgstr "AVS: %s"
msgid "Address Match: %s"
msgstr "Adress matchar: %s"
msgid "Postal Match: %s"
msgstr "Postnummer matchar: %s"
msgid "CVV2 Match: %s"
msgstr "CVV2 matchar: %s"
msgid "Subscribed webhooks"
msgstr "Prenumererade webhooks"
msgid "Resubscribe webhooks"
msgstr "Prenumerera på webhooks igen"
msgid ""
"Unfortunately, the card processing option is not yet available in your "
"country."
msgstr "Alternativet för korthantering är ännu inte tillgängligt i ditt land."
msgid "Address Verification Result"
msgstr "Resultat för adressverifiering"
msgid "Click here to complete your onboarding."
msgstr "Klicka här för att slutföra din onboarding."
msgid "Card Processing not available"
msgstr "Kortbehandling är inte tillgänglig"
msgid ""
"Credit Card processing for your account has not yet been activated by "
"PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please "
"get in contact with PayPal."
msgstr ""
"Kreditkortshantering för ditt konto har ännu inte aktiverats av PayPal. Om "
"ditt konto är nytt kan det ta några dagar. Annars, kontakta PayPal."
msgid ""
"We could not complete the onboarding process. Some features, such as card "
"processing, will not be available. To fix this, please try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra onboarding-processen. Vissa funktioner, såsom "
"kortbehandling, kommer inte att vara tillgängliga. För att åtgärda detta, "
"försök igen."
msgid ""
"Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal "
"business account. Visit the plugin documentation "
"for more information about the setup."
msgstr ""
"Verifiera dina API-uppgifter och försök igen att ansluta ditt PayPal-"
"företagskonto. Besök tilläggets dokumentation"
"a> för mer information om inställningen."
msgid "Pay with your credit card."
msgstr "Betala med ditt kreditkort."
msgid "PayPal transaction ID: %s"
msgstr "PayPal transaktions-ID: %s"
msgid "Authentication with PayPal failed: "
msgstr "Autentisering med PayPal misslyckades:"
msgid "Could not capture the payment."
msgstr "Kunde inte genomföra betalningen."
msgid "Could not get the payment authorization."
msgstr "Det gick inte att hämta betalningsauktoriseringen."
msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session."
msgstr ""
"Ingen PayPal-beställning hittades i den nuvarande WooCommerce-sessionen."
msgid "Payment error: %s"
msgstr "Betalningsfel: %s"
msgid ""
"PayPal Payments is almost ready. To get started, connect "
"your account ."
msgstr ""
"PayPal Payments är nästan klart. För att komma igång anslut "
"ditt konto ."
msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs."
msgstr ""
"Det gick inte att genomföra. Försök igen senare eller kontrollera loggarna."
msgid "Cannot capture, no valid payment authorization."
msgstr "Kan inte genomföra, ingen giltig betalningsauktorisering."
msgid "Could not find payment to process."
msgstr "Kunde inte hitta betalning att behandla."
msgid "Payment successfully captured."
msgstr "Betalning genomförd."
msgid "Please use a different payment method."
msgstr "Använd en annan betalningsmetod."
msgid "Could not retrieve information. Try again later."
msgstr "Kunde inte hämta information. Försök igen senare."
msgid "Payment already captured."
msgstr "Betalning redan genomförd."
msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods."
msgstr "Acceptera betal- och kreditkort samt lokala betalningsmetoder."
msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types."
msgstr "Acceptera PayPal, Pay Later och alternativa betalningstyper."
msgid ""
"Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s "
"latest solution."
msgstr ""
"Ta emot betal- och kreditkort och lokala betalningsmetoder med PayPals "
"senaste lösning."
msgid "To capture the payment select capture action from the list below."
msgstr ""
"För att genomföra betalningen, välj åtgärd för genomföring från listan nedan."
msgid "Capture authorized PayPal payment"
msgstr "Genomför auktoriserad PayPal-betalning"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Pay via Venmo."
msgstr "Betala via Venmo."
msgid "Pay via PayPal."
msgstr "Betala via PayPal."
msgid "The fee PayPal collects for the transaction."
msgstr "Avgiften PayPal tar ut för transaktionen."
msgid "PayPal Payout:"
msgstr "PayPal-utbetalning:"
msgid "The net total that will be credited to your PayPal account."
msgstr "Nettosumman som kommer att krediteras ditt PayPal-konto."
msgid "Payment Captured"
msgstr "Betalning genomförd"
msgid "Payment captured"
msgstr "Betalning genomförd"
msgid "Not captured"
msgstr "Inte genomförd"
msgid "PayPal Fee:"
msgstr "PayPal-avgift:"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Always trigger 3D Secure"
msgstr "Utlös alltid 3D Secure"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Kredit- eller betalkort"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Pay Later"
msgstr "Pay Later"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)"
msgstr "Ingen 3D Secure (transaktion kommer att nekas om 3D Secure krävs)"
msgid "3D Secure when required"
msgstr "3D Secure när det krävs"
msgid ""
"3D Secure benefits cardholders and merchants by providing\n"
" an additional layer of verification using "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode and American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLearn more about 3D Secure.%2$s"
msgstr ""
"3D Secure gynnar kortinnehavare och handlare genom att tillhandahålla\n"
" ett ytterligare lager av verifiering med "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode och American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLär dig mer om 3D Secure.%2$s"
msgid "Contingency for 3D Secure"
msgstr "Beredskap för 3D Secure"
msgid "Define which cards you want to display in your checkout."
msgstr "Definiera vilka kort du vill visa i kassan."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (light)"
msgstr "Visa (ljust)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (dark)"
msgstr "Visa (mörkt)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (light)"
msgstr "Mastercard (ljust)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (dark)"
msgstr "Mastercard (mörkt)"
msgid "3D Secure"
msgstr "3D Secure"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Elo"
msgstr "Elo"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgid "Show logo of the following credit cards"
msgstr "Visa logga på följande kreditkort"
msgid ""
"By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some "
"cards, if you wish."
msgstr ""
"Som standard kommer alla möjliga kreditkort att accepteras. Du kan "
"inaktivera vissa kort om du vill."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "Enable on Mini Cart"
msgstr "Aktivera på minivarukorg"
msgid "Add a value from 25 to 55."
msgstr "Lägg till ett värde från 25 till 55."
msgid "Disable specific credit cards"
msgstr "Inaktivera specifika kreditkort"
msgid "Enable on Cart"
msgstr "Aktivera på varukorg"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid "Enable buttons on Single Product"
msgstr "Aktivera knappar på enskild produkt"
msgid "Enable on Single Product"
msgstr "Aktivera på enskild produkt"
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
msgid "1x4"
msgstr "1x4"
msgid "8x1"
msgstr "8x1"
msgid "20x1"
msgstr "20x1"
msgid "White no border"
msgstr "Vit utan ram"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Text is used."
msgstr "Färgen på texten. Endast tillämpligt när layoutstilen text används."
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartvit"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
msgid ""
"The position of the logo. Only applicable, when the layout style Text is "
"used."
msgstr "Loggans position. Endast tillämpligt när layoutstilen text används."
msgid ""
"What logo the text message contains. Only applicable, when the layout style "
"Text is used."
msgstr ""
"Vilken logga textmeddelandet innehåller. Endast tillämpligt när layoutstilen "
"”Text” används."
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
msgid "The layout of the message."
msgstr "Layouten på meddelandet."
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "Pill"
msgstr "Tablett"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Gold (Rekommenderad)"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "This controls the label on the primary button."
msgstr "Detta styr etiketten på den primära knappen."
msgid ""
"Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal "
"layout."
msgstr ""
"Lägg till slogan. Denna rad kommer endast visas om du väljer en horisontell "
"layout."
msgid "Enable tagline"
msgstr "Aktivera slogan"
msgid "Enable buttons on Checkout"
msgstr "Aktivera knappar vid kassan"
msgid "Enable on Checkout"
msgstr "Aktivera i kassan"
msgid "Button Layout"
msgstr "Knapplayout"
msgid ""
"If you use your PayPal account with more than one installation, please use a "
"distinct prefix to separate those installations. Please use only English "
"letters and \"-\", \"_\" characters."
msgstr ""
"Om du använder ditt PayPal-konto med mer än en installation, använd ett "
"distinkt prefix för att separera dessa installationer. Använd endast "
"engelska bokstäver och tecken ”-”, ”_”"
msgid "Enable logging. "
msgstr "Aktivera loggning."
msgid "View logs"
msgstr "Visa loggar"
msgid ""
"Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow "
"Subscription renewals."
msgstr ""
"Tillåt registrerade köpare att spara PayPal- och kreditkortskonton. Tillåt "
"prenumerationsförnyelser."
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
msgid ""
"By default, all possible funding sources will be shown. This setting can "
"disable funding sources such as Credit Cards, Pay Later, Venmo, or other "
"%1$sAlternative Payment Methods%2$s."
msgstr ""
"Som standard kommer alla möjliga finansieringskällor att visas. Denna "
"inställning kan inaktivera finansieringskällor som kreditkort, betala "
"senare, Venmo eller andra %1$salternativa betalningsmetoder%2$s."
msgid "Login (PayPal account login)"
msgstr "Logga in (PayPal kontoinloggning)"
msgid "Billing (Non-PayPal account)"
msgstr "Fakturering (inte PayPal-konto)"
msgid "Hide Funding Source(s)"
msgstr "Dölj finansieringskällor"
msgid ""
"Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process."
msgstr ""
"Kontrollera namnet på din butik som kunder kommer att se i PayPal-processen."
msgid "Landing Page"
msgstr "Målsida"
msgid "Type of PayPal page to display."
msgstr "Typ av PayPal-sida att visa."
msgid "Require Instant Payment"
msgstr "Kräv omedelbar betalning"
msgid "Brand Name"
msgstr "Varumärkesnamn"
msgid "Capture Virtual-Only Orders"
msgstr "Genomför endast virtuella beställningar"
msgid "Instant Payments "
msgstr "Omedelbara betalningar "
msgid ""
"If the order contains exclusively virtual items, enable this to immediately "
"capture, rather than authorize, the transaction."
msgstr ""
"Om beställningen uteslutande innehåller virtuella artiklar, aktivera detta "
"för att genomföra omedelbart, snarare än auktorisera, transaktionen."
msgid "Capture Virtual-Only Orders "
msgstr "Genomför endast virtuella beställningar "
msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer kreditkortsalternativet att visas i kassan."
msgid "The client id of your api "
msgstr "Klient-ID för ditt API "
msgid "The secret key of your api"
msgstr "Den hemliga nyckeln för ditt API"
msgid "Sandbox Email address"
msgstr "Sandbox e-postadress"
msgid "Sandbox Client Id"
msgstr "Sandbox klient-ID"
msgid "Sandbox Secret Key"
msgstr "Sandbox hemlig nyckel"
msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode."
msgstr ""
"För att testa din WooCommerce-installation kan du använda Sandbox-läget."
msgid "Live Email address"
msgstr "Live e-postadress"
msgid "The email address of your PayPal account."
msgstr "E-postadressen för ditt PayPal-konto."
msgid "The merchant id of your account "
msgstr "Handlar-ID för ditt konto "
msgid "Live Client Id"
msgstr "Live klient-ID"
msgid "Click to reset current credentials and use another account."
msgstr ""
"Klicka för att återställa nuvarande autentiseringsuppgifter och använd ett "
"annat konto."
msgid "Disconnect from PayPal Sandbox"
msgstr "Koppla från från PayPal Sandbox"
msgid "Toggle to manual credential input"
msgstr "Slå på/av för manuell inmatning av autentiseringsuppgifter"
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr "Koppla från PayPal"
msgid "Payment sources"
msgstr "Betalningskällor"
msgid "No payments available yet."
msgstr "Inga betalningar tillgängliga än."
msgid ""
"This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are "
"logged in correctly."
msgstr ""
"Detta PayPal-konto är redan sparat på denna webbplats. Kontrollera att du är "
"korrekt inloggad."
msgid ""
"No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Inget kreditkort sparat, för att använda ett sparat kreditkort måste du "
"först skapa det genom ett köp."
msgid "Select a saved Credit Card payment"
msgstr "Välj en sparad kreditkortsbetalning"
msgid ""
"No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Inga PayPal-betalningar sparade, för att använda en sparad betalning måste "
"du först skapa den genom ett köp."
msgid "Select a saved PayPal payment"
msgstr "Välj en sparad PayPal-betalning"
msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s"
msgstr "Kunde inte lägga till token-ID till prenumeration %1$s: %2$s"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account"
msgstr "Om referenstransaktioner är aktiverade för det anslutna kontot"
msgid "Used PayPal Checkout plugin"
msgstr "Använde tillägget PayPal Checkout"
msgid "Logging enabled"
msgstr "Loggning aktiverat"
msgid "Reference Transactions"
msgstr "Referenstransaktioner"
msgid "Whether Pay Later is available in country or not."
msgstr "Om Pay Later är tillgängligt i landet eller inte."
msgid "Webhook status"
msgstr "Webhook-status"
msgid "Whether we received webhooks successfully."
msgstr "Om vi har tagit emot webhooks utan problem."
msgid "Vault enabled"
msgstr "Valv aktiverat"
msgid "WooCommerce currency supported"
msgstr "WooCommerce-valuta stöds"
msgid "Country / State value on Settings / General / Store Address."
msgstr "Värde för land/delstat på inställningar/allmänt/butiksadress."
msgid ""
"You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n"
" this process, please click %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Du betalar för närvarande med %3$s. Om du vill avbryta\n"
" denna process, klicka %1$shär%2$s."
msgid "Onboarded"
msgstr "Onboarded"
msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not."
msgstr "Om PayPal-konto är korrekt konfigurerat eller inte."
msgid "Shop country code"
msgstr "Butikens landskod"
msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till PayPal korrekt. Testa att ladda om sidan."
msgid ""
"Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance "
"requirements for you."
msgstr ""
"Korttransaktioner hanteras av PayPal, vilket förenklar efterlevnadskraven "
"för dig."
msgid "Activate PayPal"
msgstr "Aktivera PayPal"
msgid "Test payments with PayPal sandbox"
msgstr "Testa betalningar med PayPal Sandbox"
msgid ""
"PayPal acts as the payment processor for card transactions. You can add "
"optional features like Chargeback Protection for more security."
msgstr ""
"PayPal fungerar som betalningsbehandlare för korttransaktioner. Du kan lägga "
"till valfria funktioner som återbetalningsskydd för mer säkerhet."
msgid "Prebuilt user experience"
msgstr "Förbyggd användarupplevelse"
msgid "3.49% + $0.49"
msgstr "3,49 % + $0.49"
msgid "Business or Casual"
msgstr "Företag eller tillfällig"
msgid "Standard Card Processing"
msgstr "Standard kortbehandling"
msgid ""
"For Standard payments, Casual sellers may connect their Personal PayPal "
"account in eligible countries to sell on WooCommerce. For Advanced payments, "
"a Business PayPal account is required."
msgstr ""
"För standardbetalningar kan tillfälliga säljare ansluta sitt personliga "
"PayPal-konto i berättigade länder för att sälja på WooCommerce. För "
"förskottsbetalningar krävs ett Business PayPal-konto."
msgid "Advanced Card Processing"
msgstr "Avancerad kortbehandling"
msgid "Seller Account Type"
msgstr "Säljarens kontotyp"
msgid "Additional Vetting and Underwriting Required"
msgstr "Ytterligare granskning och garanti obligatoriskt"
msgid ""
"If you choose this optional, fee-based alternative to Fraud Protection, "
"PayPal will manage chargebacks for eligible credit and debit card "
"transactions — so you won’t have to worry about unexpected costs."
msgstr ""
"Om du väljer detta valfria avgiftsbaserade alternativ till bedrägeriskydd "
"kommer PayPal att hantera återkrav för berättigade kredit- och "
"betalkortstransaktioner – så att du inte behöver oroa dig för oväntade "
"kostnader."
msgid "extra 0.4% per transaction"
msgstr "extra 0,4 % per transaktion"
msgid "Chargeback Protection"
msgstr "Återbetalningsskydd"
msgid "for eligible PayPal transactions"
msgstr "för berättigade PayPal-transaktioner"
msgid "Fraud Protection"
msgstr "Bedrägeriskydd"
msgid ""
"Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal "
"network"
msgstr ""
"Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort på ett säkert sätt tack vare "
"PayPal-nätverket"
msgid "Credit & Debit Card form fields"
msgstr "Kredit- och betalkortsformulärfält"
msgid "Customizable user experience"
msgstr "Anpassningsbar användarupplevelse"
msgid "Credit & Debit Card pricing"
msgstr "Kredit- och betalkortspriser"
msgid "2.59% + $0.49"
msgstr "2,59 % + $0.49"
msgid "Seller Protection"
msgstr "Säljarskydd"
msgid ""
"Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud "
"protection"
msgstr ""
"Aktivera PayPal Payments — inkluderar PayPal, Venmo, Pay Later — med "
"bedrägeriskydd"
msgid "An error occurred while saving the credentials."
msgstr "Ett fel uppstod när autentiseringsuppgifterna skulle sparas."
msgid "API credentials must be entered to save the settings."
msgstr "API-uppgifter måste anges för att spara inställningarna."
msgid "Environment \"%s\" is invalid. Use \"sandbox\" or \"production\"."
msgstr "Miljö ”%s” är ogiltig. Använd ”sandbox” eller ”production”."
msgid "Credentials are incomplete. Missing fields: %s."
msgstr "autentiseringsuppgifter är ofullständiga. Saknade fält: %s."
msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Åtgärd krävs: Inaktivera PayPal Checkout"
msgid "Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Inaktivera PayPal Checkout"
msgid "Necessary fields not defined. Action aborted."
msgstr "Nödvändiga fält inte definierade. Åtgärden avbröts."
msgid "Something went wrong. Action aborted"
msgstr "Något gick fel. Åtgärd avbruten."
msgid "Could not validate nonce."
msgstr "Kunde inte validera engångskod."
msgid "%s (Legacy)"
msgstr "%s (äldre)"
msgid ""
"Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment "
"method."
msgstr "Tyvärr kan vi inte acceptera ditt kort. Välj en annan betalningsmetod."
msgid "Unfortunately, we do not accept this card."
msgstr "Tyvärr, vi accepterar inte detta kort."
msgid ""
"Something went wrong. Please try again or choose another payment source."
msgstr "Något gick fel. Försök igen eller välj en annan betalningskälla."
msgid "No order id given"
msgstr "Inget beställnings-ID angivet"
msgid ""
"Cardholder's first and last name are required, please fill the checkout form "
"required fields."
msgstr ""
"Kortinnehavarens för- och efternamn krävs, fyll i kassaformulärets "
"obligatoriska fält."
msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid."
msgstr "Tyvärr, dina kreditkortsuppgifter inte giltiga."
msgid "Unfortunately, we do not support your credit card."
msgstr "Tyvärr, vi stöder inte ditt kreditkort."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Inget ID för webhook angiven."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Ingen URL för webhook angiven."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Inga händelsetyper för webhook givna."
msgid "Return to your shop."
msgstr "Gå tillbaka till din butik."
msgid "Save your Credit Card"
msgstr "Spara ditt kreditkort"
msgid "Or select a saved Credit Card payment"
msgstr "Eller välj en sparad kreditkortsbetalning"
msgid "Choose a saved payment"
msgstr "Välj en sparad betalning"
msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgstr "Använder %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Beställning innehåller inte status."
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Beställningen innehåller inte syfte."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Inget ID för betalningstoken angiven"
msgid "No reference ID given."
msgstr "Inget referens-ID angivet."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Inget namn angavs för frakt."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Ingen adress angavs för frakt."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "ID för webhook-händelse hittades inte."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Händelsetyp för webhook-händelse hittades inte."
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Inget värde angivet för genomgång %s"
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Ingen valuta angiven för genomgång %s"
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Innehåller inget ID."
msgid "Does not contain status."
msgstr "Innehåller ingen status."
msgid "No name for item given"
msgstr "Inget namn angivet för artikeln"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Ingen kvantitet angiven för artikeln"
msgid "No money values for item given"
msgstr "Inget monetärt värde angivet för artikeln"
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "Beställning innehåller inget ID."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Beställningen innehåller inga artiklar."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Betalningsmottagarens PayPal-konto är inte verifierat."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s är inte en giltig momstyp."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Inte en giltig typ av betalningskälla."
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "Okänt fel vid anslutning till PayPal. Statuskod: %1$d."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Betalaren måste skicka medlen för den här inhämtade betalningen. Den här "
"koden visas vanligtvis för manuella EFT-betalningar."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Betalningsmottagaren har inte något PayPal-konto."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Betalningsmottagaren har inte konfigurerat lämpliga mottagningsinställningar "
"för sitt konto ännu. För mer information om hur du tar emot eller avvisar "
"den här betalningen, besök ditt konto online. Den här anledningen anges "
"vanligtvis i scenarier som, exempelvis, när valutan för den inhämtade "
"betalningen skiljer sig från betalningsmottagarens primära innehavsvaluta."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "De inhämtade medlen har återbetalats."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Ingen ytterligare specifik anledning kan tillhandahållas. För mer "
"information om den här uppfångade betalningen, besök ditt konto online eller "
"kontakta PayPal."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "Den uppfångade betalningen inväntar manuell granskning."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Besök ditt onlinekonto. Du kan ta emot och avvisa den här betalningen i din "
"kontoöversikt."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"De inhämtade medlen återfördes till följd av att betalaren bestred den här "
"inhämtade betalningen hos utfärdaren av det finansiella instrument som "
"användes för att betala för den inhämtade betalningen."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "Betalaren betalade med en eCheck som inte har godkänts än."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"Betalningen initierade en tvist rörande den här inhämtade betalningen med "
"PayPal."
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Inte en giltig webhook att verifiera."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Inte en giltig webhook-händelse. Rubriken %s saknas"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Auktorisering väntar på manuell granskning."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s är inte en giltig status"
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Det gick inte att hämta information om betalningsauktorisering."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Kunde inte hämta betalningstoken."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Kan inte skapa en webhook."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Det gick inte att ladda webhook-listan."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Kan inte ta bort webhooken."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Kan inte simulera webhook."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Kan inte verifiera webhook-händelse."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Betalningsleverantören avvisade betalningen, använd en annan betalningsmetod."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Kunde inte auktorisera beställning."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Kunde inte hämta beställning."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Det gick inte att skapa en hänvisning."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Åtgärds-URL:en hittades inte."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Kunde inte hämta säljarstatus."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Kunde inte genomföra beställning."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Kunde inte skapa identitetstoken."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Det gick inte att hämta autentiseringsuppgifterna."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Inga autentiseringsuppgifter hittades."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Gå till %1$s för att tillhandahålla ett identitetsdokument där ditt namn/"
"företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är "
"körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), "
"nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella "
"företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite "
"ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna "
"för din domän %2$s är giltiga."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Gå till %1$s för att tillhandahålla "
"ett identitetsdokument där ditt namn/företagsnamn och din adress är tydligt "
"synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-"
"brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska "
"medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite "
"ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna "
"för din domän %2$s är giltiga."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s kräver ytterligare kontaktverifiering"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Inga driftstopp upptäckt"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Övervakning är avstängt"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Tilläggsuppdateringar är tillgängliga"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Inga tilläggsuppdateringar hittades"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen misslyckades"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutförd med varningar"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutfördes utan problem"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Potentiella hot hittades"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Lägg till Jetpack Scan på denna webbplats"
msgid "No threats detected"
msgstr "Inga hot upptäckta"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Webbplats verkar vara offline"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till Jetpack Search."
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 tomt eller oväntat fel"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 timeout uppstod"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX-serverfel"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
msgid "Transient"
msgstr "Tillfällig"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Kan inte öppna fil(er)"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutning timeout"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Kan inte ansluta till server"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Kan inte starta undersystem"
msgid "Connection refused"
msgstr "Anslutning nekades"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH-anslutningsfel"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Timeout för transportserver-API"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Omdirigering"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX Omdirigering"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 Timeout för begäran"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX klientfel"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Felaktig gateway"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503-tjänst inte tillgänglig"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Viktigt radantal matchar inte"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Välj kommando nekat för användare"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade – senaste reparationen misslyckades"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Fil(er) hittades inte"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Nedladdad fil har felaktig storlek"
msgid "Permission denied"
msgstr "Behörighet nekad"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Ingen sådan fil(er)"
msgid "Customer Risk Rating"
msgstr "Kundriskbetyg"
msgid "Good User"
msgstr "Bra användare"
msgid "Suspect User"
msgstr "Misstänkt användare"
msgid "Bad User"
msgstr "Dålig användare"
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Kontrollera loggarna för mer information om detta problem. "
"Felsökningslogg måste vara aktiverad under Avancerade inställningar"
"strong> för att se registrerade loggar."
msgid "Learn more ."
msgstr "Lär dig mer ."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Snabbkassa:"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx fraktmetod"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Tidigare ansluten till Stripe-konto %(connectedAccountDescription)s"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS Shipping Method"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Ansluten till %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Grundläggande funktioner. Frihet att växa."
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Obegränsade funktioner. Oslagbart värde."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Hanterat webbhotell i världsklass ingår med alla paket, inklusive "
"automatiska uppdateringar, säkerhet, säkerhetskopieringar med mera."
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Din webbplats skyddas av VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "Adminpanel för VaultPress"
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Dina säkerhetskopieringar drivs av äldre VaultPress."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid "Billed annually"
msgstr "Faktureras årligen"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Faktureras vartannat år"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Tillbaka till mitt hem"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Tillbaka till allmänna inställningar"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "Det gick inte att spara varukorgen. Ladda om sidan och försök igen."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från WordPress.com. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$s-konto för %2$s och %3$d till brevlåda kommer också förnyas."
msgstr[1] ""
"Ditt %1$s-kont för %2$s och %3$d andra brevlådor kommer också förnyas."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%3$d dag:"
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%3$d dagar:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dagar."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dagar."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d "
"dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d "
"dagar."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Dina G Suite- och Google Workspace-konton förnyas snart"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "Du har %1$d %2$s inkorg för %3$s som förnyas snart."
msgstr[1] "Du har %1$d %2$s inkorgar för %3$s som förnyas snart."
msgid "Backup warning"
msgstr "Säkerhetskopieringsvarning"
msgid "Threats found"
msgstr "Hot hittade"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Tillägg behöver uppdateras"
msgid "Issue Type"
msgstr "Typ av problem"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Skaffa Jetpack-mobilappen"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay-betalmodulen är inte tillgänglig."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Hyr våra experter för att skapa den webbplats du drömmer om"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia är ett tema för att sälja produkter med hjälp av betalningsblock."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på WordPress-säkerhet , prestanda och tillväxt . Du hittar de viktigaste funktionerna på vår jämförelsesida ."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Du kommer då att se Offentliggör-alternativen under sektionen **Dela det här "
"inlägget**, där du kan aktivera/inaktivera dina anslutningar till social "
"medier, ansluta nya tjänster och skriva ett anpassat meddelande som används "
"när ditt inlägg delas."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"För att konfigurera Offentliggör-alternativen när du skriver ett nytt inlägg "
"klickar du på den gröna Jetpack-ikonen längst upp till höger i redigerarens "
"sidopanel."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "Hur delar jag ett inlägg på sociala medier med Jetpack Social?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"För att göra anslutningen tillgänglig för alla användare, kryssa i rutan "
"märkt ”Anslutning tillgänglig för alla administratörer, redaktörer och "
"författare”"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Efter att du lagt till en ny anslutning har du möjlighet att göra "
"anslutningen ”global”, vilket innebär att den också kan användas av alla "
"andra användare på din webbplats som har möjlighet att publicera inlägg."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr ""
"Logga in på den sociala nätverkswebbplatsen och auktorisera anslutningen."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Navigera till Verktyg → Marknadsföring → Anslutningar."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "Klicka på ”Anslut” bredvid det sociala nätverk du vill ansluta till."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Från din webbplats WP-adminområde:"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Lär dig mer om Social"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "Lär dig mer om CRM"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Lär dig mer om webbplatsstatistik"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt ditt första år "
"på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Sammanfogar punkterna"
msgid "Still working"
msgstr "Jobbar fortfarande"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "Hjulen är i rullning"
msgid "Working magic"
msgstr "Åstadkommer underverk"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt"
"strong> ditt första år på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Få 50 % rabatt nu"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Sommarrea – 50 % rabatt!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack sommarrea – 50 % rabatt!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Schemalägg dina inlägg"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Uppskjuten inläsning av bild"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Webbplatsens prestandapoäng"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Optimera CSS-hämtning"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Fungerar sömnlöst med WooCommerce"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Om du har problem med att dela via e-post kanske du inte har konfigurerat e-"
"post för din webbläsare. Du kan behöva skapa ett nytt e-postmeddelande själv."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Har du konfigurerat e-post?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1 GB)"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "Följande fält är obligatoriska: %s"
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Berätta om dig själv och ditt företag."
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr ""
"Vi kunde inte uppdatera alla dina företagsdetaljer. Kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr "Vi kunde inte skapa ditt byråkonto. Kontakta Jetpack-support."
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "Partner har redan en Stripe-kund"
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "Du är redan registrerad som en byrå."
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt"
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Du måste betala tillbaka återkravsavgiften innan du kan göra ytterligare "
"köp. Ta bort alla icke-återkravsprodukter från din varukorg för att "
"fortsätta."
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Det gick inte att tillämpa denna rabattkod."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Snabb videolagring"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Första adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Andra adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Anslut dina önskade konton för sociala medier."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Social{{/downloadLink}} eller installera det "
"direkt från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}"
"instruktioner{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr ""
"Det är allt! Boost kommer att börja optimera din webbplats automatiskt."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Boost{{/downloadLink}} eller installera det direkt "
"från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}instruktioner{{/"
"instructions}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Så här kommer du igång"
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}."
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress: Video med fantastisk kvalitet utan annonserna, direkt i "
"WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Search: Visa omedelbart dina besökare den rätta produkten eller artikeln"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security: Ligg steget före hoten med skanning efter skadlig programvara "
"och skydd mot skräppostkommentarer"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Backup: Spara varje ändring och kom tillbaka online igen med ett klick"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Det finns ingen bättre tid att förbättra din webbplats säkerhet och "
"prestanda."
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Visa inte detta tillkännagivande mer"
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Tillkännager de nya WordPress.com-paketen"
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Nya Starter och Pro-paket."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Möt Starter och Pro-paketen."
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "Produktens artikelnummer är ogiltig"
msgid "Announcement"
msgstr "Tillkännagivande"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Uppdatera dina företagsdetaljer. Ändringar kommer att tillämpas på alla "
"framtida fakturor."
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Dina företagsdetaljer har uppdaterats"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Gatunamn och husnummer"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Lägenhet, våning, svit eller enhetsnummer"
msgid "Update details"
msgstr "Uppdatera detaljer"
msgid "Company Details"
msgstr "Företagsdetaljer"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Öka din målgrupp utan ansträngning genom att automatisera publicering på "
"sociala medier."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett "
"ställe."
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Skaffa Jetpack Social gratis"
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Lås upp din tillväxtpotential"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Uppdaterar tema."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Misslyckades att uppdatera tema."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Något gick fel, försök igen senare."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser i din "
"nya adminpanel."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser, som "
"läggs till automatiskt när Jetpack är ansluten."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr ""
"Ett nytt sätt att hantera alla dina Jetpack-webbplatser på ett och samma "
"ställe"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Adressen för URL:en som ska analyseras"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Butikslogga att visa för WooPay-kunder."
msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode."
msgstr "Indikerar om man ska kontrollera om användare finns i testläge."
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode"
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge"
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Ta emot betalningar eller donationer med våra inbyggda block för "
"betalningar, begränsa innehåll till endast betalda prenumeranter, gå med i "
"vårt annonsnätverk för att få intäkter och hänvisa vänner till WordPress.com "
"för krediter."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, "
"förinställda donationer genom att aktivera blocket ”Betalningsknapp”."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, "
"förinställda donationer genom att infoga blocket ”Betalningsknapp”."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Tillgänglig med vilket betalt paket som helst – inget tillägg krävs."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Pris för första %(numberOfMonths)d månaderna"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Åtkomst till de senaste brandväggsreglerna"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Över 20 000 listade sårbarheter"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Dagliga automatiska skanningar"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Kontrollera status för versioner av tillägg och teman"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Lätt att navigera och använda"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Din varukorg är för närvarande tom!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och "
"rena utseende gör den till en perfekt matchning för ett företag som "
"producerar visuella produkter."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "Visa endast meta som är avsedd att visas för en beställning."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas: den finns inte i en "
"godkänd katalog. Kontakta en webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig "
"mer.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den har "
"inaktiverats."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"Rubriker har redan skickats när meddelandet om nedladdningsfel genereras."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"%1$sListan över godkända produktnedladdningskataloger%2$s har uppdaterats. "
"För att skydda din webbplats, granska listan och gör eventuella ändringar "
"som kan behövas. För mer information, ta en titt på %3$sden här guiden%2$s."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Tillämpar din butik användning av godkända produktnedladdningskataloger?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Tillämpa godkända produktnedladdningskataloger"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"De indikerade nedladdningarna har inaktiverats (ogiltig plats eller "
"filtyp—%1$slär dig mer%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick svarskod %s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(inget ID)"
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Det gick inte att spara beställnings-ID %1$s."
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "Ta bort annonser från din webbplats med utökningen ”No Ads”"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds kreditkortsleverantör."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Vi är ledsna över att informera dig om att en kund har bestridit en "
"betalning som gjorts till ditt företag med sin kreditkortsleverantör."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Vi är ledsna över att informera dig om att du har förlorat tvisten om en "
"betalning som har gjorts till ditt företag med en kunds "
"kreditkortsleverantör."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Det verkar som att det finns ett problem med din momsinformation"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information "
"till ditt konto."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela "
"några fler detaljer med oss."
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Ta emot omedelbara utbetalningar"
msgid "Dispute won"
msgstr "Tvisten vann"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Visa och svara på tvist"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Omtvistad betalning"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Ditt låneerbjudande löper snart ut"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Tvist förlorad."
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Du har betalat av ditt lån"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Du är berättigad till ytterligare medel"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Du är förkvalificerad"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Ditt kapitalerbjudande väntar"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Visa din adminpanel"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Vi har mottagit en annulleringsbegäran"
msgid "Account approved"
msgstr "Konto godkänt"
msgid "Account under review"
msgstr "Konto under granskning"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Valutaavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Valutaavgift: %1$s %%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %% + %2$s"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %%"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Misslyckades att uppdatera kontots språkversion."
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Nettoinsättning: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Variabel avgift: %s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Fast avgift: %s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Grundavgift: begränsat till %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Grundavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Grundavgift: %1$s %%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Paid with"
msgstr "Betalat med"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Börja med ett anpassat domännamn, enkla betalningar och extra "
"lagringsutrymme."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Lås upp den fulla kraften i WordPress med tillägg, anpassade teman och "
"mycket mer."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Produktnedladdningsmigrering: %1$s (för produkt %1$d) kunde inte läggas till "
"i listan över godkända nedladdningskataloger."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s är inte en giltig URL."
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: batch %1$d har slutförts "
"(%2$d%% slutförda)."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanning är klar!"
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "Synkronisering av godkända produktnedladdningskataloger pågår redan."
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: ny skanning har "
"schemalagts."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Det var inte möjligt att synkronisera nedladdningskataloger efter den "
"senaste uppdateringen."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Godkända katalog-URL:er får inte vara längre än 256 tecken."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "URL kunde inte läggas till (troligt databasfel)."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "URL kunde inte uppdateras (troligt databasfel)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"”%s” kunde inte sparas. Granska och se till att det är en giltig URL och "
"försök igen."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL inaktiverad."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er inaktiverade."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d URL kunde inte uppdateras."
msgstr[1] "%d URL:er kunde inte uppdateras."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL har lagts till."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL uppdaterades."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "Det angivna ID:t var ogiltigt."
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Redigera godkänd katalog"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Lägg till ny godkänd katalog"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Katalog-URL"
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL borttagen."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er borttagna."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL aktiverad."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er aktiverade."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Börja upprätthålla regler"
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Godkända nedladdningskataloger"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Sluta upprätthålla regler"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
msgid "Enable rule"
msgstr "Aktivera regel"
msgid "Disable rule"
msgstr "Inaktivera regel"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Aktivera alla"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Inaktivera alla"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Godkända nedladdningskataloger"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "Inaktiverad (%s) "
msgstr[1] "Inaktiverade (%s) "
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "Aktiverad (%s) "
msgstr[1] "Aktiverade (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Alla (%s) "
msgstr[1] "Alla (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Inga godkända katalog-URL:er hittades."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att modifiera listan över godkända kataloger för "
"produktnedladdningar."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Listan över godkända produktnedladdningskataloger synkroniseras för "
"tillfället med produktkatalogen (%d%% har slutförts). Om det behövs kan du "
"avbryta synkroniseringen."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanningen har avbrutits."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Avbryt synkronisering av godkända kataloger"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Tar bort alla befintliga poster från listan över godkända "
"produktnedladdningskataloger."
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Uppdaterar listan över godkända produktnedladdningskataloger. Observera att "
"användning av det här verktyget inte påverkar om listan över godkända "
"nedladdningskataloger är aktiverad eller inte."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Töm listan över godkända nedladdningskataloger"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Växla till att använda beställningstabellen som auktoritativ datalagring för "
"beställningar när synkroniseringen har slutförts"
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Synkronisera godkända nedladdningskataloger"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Växla till att använda inläggstabellen som auktoritativ datalagring för "
"beställningar när synkroniseringen har slutförts"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" Den auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän dessa beställningar "
"har synkroniserats."
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "Håll inläggstabellen och beställningstabellen synkroniserade"
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Synkronisering av dessa beställningar pågår för tillfället. Den "
"auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän synkroniseringen har slutförts."
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] ""
"Det finns %1$s beställning (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!"
msgstr[1] ""
"Det finns %1$s beställningar (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!"
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "Det finns %s beställning som väntar på synkronisering!"
msgstr[1] "Det finns %s beställningar som väntar på synkronisering!"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Marknadsför dina produkter för Pinterest-användare som söker efter idéer och "
"saker att köpa. Kom igång med Pinterest och gör hela din produktkatalog "
"tillgänglig."
msgid "Data store for orders"
msgstr "Datalagring för beställningar"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Använd WooCommerce-beställningstabellerna"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Använd WordPress inläggstabell"
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest för WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Affirms skräddarsydda Buy Now Pay Later-program gör att priset inte längre "
"blir ett hinder, förvandlar webbsurfare till köpare, ökar det genomsnittliga "
"beställningsvärdet och utökar din kundbas."
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Aktivera en välbekant, snabb kassa för hundratals miljoner aktiva Amazon-"
"kunder globalt."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay gör det möjligt för kunder att få sina produkter direkt och betala "
"för sitt köp med fyra räntefria delbetalningar."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "You created %s"
msgstr "Du skapade %s"
msgid "You added store details"
msgstr "Du har lagt till butiksdetaljer"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Du har lagt till momssatser"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Lägg till momssatser"
msgid "You added products"
msgstr "Du har lagt till produkter"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Du har lagt till fraktkostnader"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Lägg till fraktkostnader"
msgid "You set up payments"
msgstr "Du har ställt in betalningar"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Du har lagt till försäljningskanaler"
msgid "Get more sales"
msgstr "Öka din försäljning"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Du har personifierat din butik"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Personifiera din butik"
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Fältet experiment_name är obligatoriskt."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Förslagsbeskrivning."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Förslags-ID."
msgid "Gateway image."
msgstr "Betalningsmodulens bild."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Synlighet för förslag."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Array för tilläggssluggar."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Prioritet för rekommendation."
msgid "Gateway title."
msgstr "Rubrik för betalmodul."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Lansera obegränsade gratis och betalda kurser, allt på din WordPress-"
"webbplats."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Dölj (uppgradering av paket krävs)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med ditt paket."
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Du kommer inte att kunna ladda upp fler filer efter att du har nått gränsen "
"för ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Du kan inte ladda upp fler filer eftersom du har överskridit gränsen för "
"ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Det verkar som att du har använt %1$s av din "
"uppladdningsgräns på %2$s (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "Svar till %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s är automatiskt hanterat åt dig."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den %3$s och denna "
"rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den "
"%3$s och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras "
"med något annat erbjudande."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Gör anspråk på din rabatt"
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Säkerhetskopiering tillagd till kö."
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Det gick inte att lägga en ny säkerhetskopiering till kö."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vissa filer kunde inte säkerhetskopieras. {{ExternalLink}}Lär dig varför.{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Försök lägga till i kön igen"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Logga in för att se vad marknadsplatsen har att erbjuda."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Tack för att du ansöker om att gå med på WordPress.com-marknadsplatsen. Vi "
"kommer att kontakta dig mycket snart för att diskutera nästa steg."
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "Läs mer om att sälja på WordPress.com-marknadsplatsen."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Visa marknadsplatsen"
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Vi hör av oss"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Hantera alla dina Jetpack-webbplatser från en plats"
msgid "View activity"
msgstr "Visa aktivitet"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Besök WP-admin"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Hej,\n"
"Du prenumererade nyligen på %2$s och vi måste verifiera "
"den e-post du angav. När du har bekräftat nedan kommer du att kunna ta emot "
"och läsa nya inlägg.\n"
"\n"
"Om du tror att detta är ett misstag, ignorera detta meddelande och inget mer "
"kommer att hända."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett mönster (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack kan inte ansluta"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Skriv din kommentartext."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina "
"foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som din "
"primära webbplatsadress."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, lagringsutrymme "
"för dina foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som "
"din primära webbplatsadress."
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta dina webbplatser. Försök igen senare."
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Tilläggsuppdateringar"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skanning pågår"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d hot"
msgstr[1] "%(threats)d hot"
msgid "Site Down"
msgstr "Webbplats nere"
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Teman med typsnittsinställningar i blockredigeraren, inte i "
"webbplatsredigeraren eller Anpassa."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”"
msgstr[1] ""
"Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Sökresultat för ”%(searchTerm)s”"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”"
msgstr[1] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Välj Pro"
msgid "Choose Starter"
msgstr "Välj Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Starta med Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Gå vår introduktionskurs som är gratis om sökmotoroptimering (SEO) och lär "
"dig hur man förbättrar din webbplats eller blogg för både sökmotorer och "
"människor."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Öka trafiken till din WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton är ett tema för kreativa proffs, som fotografer, designers och "
"konstnärer."
msgid "The specified invoice does not belong to your account."
msgstr "Den specificerade fakturan tillhör inte ditt konto."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Faktura %s betald."
msgid ""
"A primary payment method is required in order to pay invoices automatically."
msgstr "En primär betalningsmetod krävs för att betala fakturor automatiskt."
msgid ""
"We could not find your default payment method. Please try again or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta din standardbetalningsmetod. Försök igen eller kontakta "
"Jetpacks support."
msgid ""
"Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment "
"method."
msgstr ""
"Din primära betalningsmetod är ogiltig. Tilldela en ny primär "
"betalningsmetod."
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Media — En lista med URL:er för mediefiler som användaren "
"laddar upp."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Plats för WordPress-evenemang – Användarens IP-adress "
"som används för att visa relevant information i widgeten “WordPress-"
"evenemang“ i adminpanelen."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress samlar in (men publicerar aldrig ) en begränsad mängd data "
"från registrerade användare som har loggat in på webbplatsen. I allmänhet är "
"dessa användare människor som bidrar till webbplatsen på något sätt -- "
"innehåll, butikshantering och så vidare. Med sällsynta undantag inkluderar "
"dessa användare inte tillfälliga besökare som kan ha registrerat sig för att "
"kommentera artiklar eller köpa produkter. De data som WordPress behåller kan "
"inkludera:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Obs: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och "
"deltagande tillägg, kan du behöva göra mer för att uppfylla "
"exportförfrågningar. Du bör till exempel också skicka en del av de uppgifter "
"som samlats in från eller lagras med de tredjepartstjänster som din "
"organisation använder till den som begär det."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Integritetskyddslagar i olika länder kräver att företag och nättjänster "
"erbjuder möjlighet att exportera en del av de uppgifter de har samlat in om "
"en person och på begäran kunna tillhandahålla dessa exporterade uppgifter. "
"Rättigheten dessa lagar befäster benämns ibland ”rätten till "
"dataportabilitet”. Den låter personer få tillgång till och återanvända sina "
"personuppgifter hos olika tjänster och möjliggör enkel flytt, kopiering "
"eller överföring av personuppgifter mellan olika IT-miljöer."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Kommentarer — WordPress tar inte bort kommentarer. "
"Programvaran anonymiserar (men återigen, publicerar aldrig ) den "
"associerade e-postadressen, IP-adressen och användaragenten (webbläsare/OS)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress samlar in (men publicerar aldrig ) en begränsad mängd data "
"från inloggade användare men tar sedan bort den eller anonymiserar den. "
"Dessa uppgifter kan inkludera:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Observera: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och "
"deltagande tillägg kan du behöva göra mer för att korrekt uppfylla "
"begäranden om borttagning. Till exempel: du är även ansvarig för borttagning "
"av uppgifter som samlats in av eller lagras hos de utomstående tjänster som "
"din organisation använder."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Integritetslagar runt om i världen kräver att företag och onlinetjänster tar "
"bort, anonymiserar eller glömmer de uppgifter de samlar in om en individ. De "
"rättigheter som dessa lagar befäster kallas ibland ”Rätten att bli glömd”."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr ""
"Denna sida låter dig hantera begäranden om borttagning av personuppgifter."
msgid "It was not possible to normalize the IP."
msgstr "Det var inte möjligt att normalisera IP."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Objekt med låg risk kan ha en negativ påverkan på din webbplats och bör "
"antingen åtgärdas eller ignoreras om det passar dig."
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Dokumentet hittades inte. Ett liknande dokument finns i %1$s, men denna "
"begäran gjordes i %2$s."
msgid "live mode"
msgstr "live-läge"
msgid "test mode"
msgstr "testläge"
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s löpte ut den %(siteSlug)s och webbplatsen är inte längre "
"ansluten till WordPress.com. För att förnya detta köp, anslut %(siteSlug)s "
"till ditt WordPress.com-konto igen och slutför sedan köpet."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "Webbplatsen %(siteSlug)s är inte längre ansluten till WordPress.com."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Ansluter till chatt"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Det tar bara några minuter att slutföra din information och börja ta betalt "
"med %s."
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Gå hit för att slutföra din registrering:"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information "
"till ditt konto."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "För att lägga till dina detaljer, gå hit (det tar bara några minuter):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Vi hjälper dig gärna att slutföra din registrering – så att du kan börja "
"sälja med Woo. För att hjälpa dig att komma igång behöver vi dock lite mer "
"information från dig."
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att slutföra din registrering och lansera ditt "
"företag — gå hit för att slutföra din registrering:"
msgid "Add my details"
msgstr "Lägg till mina detaljer"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"För att börja sälja med oss — behöver du bara dela med dig lite mer "
"information."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Ta några minuter för att slutföra din registreringsinformation för att börja "
"ta emot betalningar med %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela "
"några fler detaljer med oss."
msgid "Get my store out there"
msgstr "Lansera min butik"
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Det tar bara några minuter!"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Innan du kan gå live med din butik och börja sälja behöver du bara dela lite "
"mer information med oss."
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Du är nästan redo att börja sälja och tjäna pengar från din butik — du "
"behöver bara lägga till lite mer information till ditt konto."
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:"
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Slutför min registrering"
msgid "Hi%s,"
msgstr "Hej %s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet och konfigurera din WooCommerce-butik."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hej,↵\n"
"↵\n"
"En webbplatsadministratör (###USERNAME###) begärde nyligen att få ↵\n"
"administrationens e-postadress ändrad på denna webbplats:↵\n"
"###SITEURL###↵\n"
"↵\n"
"För att bekräfta denna ändring, klicka på följande länk:↵\n"
"###ADMIN_URL###↵\n"
"↵\n"
"Du kan lugnt ignorera och ta bort detta e-postmeddelande om du inte vill↵\n"
"vidta denna åtgärd.↵\n"
"↵\n"
"Detta e-postmeddelande har skickats till ###EMAIL###↵\n"
"↵\n"
"Hälsningar,↵\n"
"Alla på ###SITENAME###↵\n"
"###SITEURL###"
msgid "Settings save failed."
msgstr "Det gick inte att spara inställningar."
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping och Payments"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "UPP"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "NER"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Din webbplats är inte på vår server med våra "
"tjänster . Support för WordPress-versionen på egen "
"server eller webbhotell tillhandahålls av "
"WordPress.org community-forum"
"wordpress_org_community_forums>, eller om problemet är relaterat till ett "
"specifikt tillägg eller tema, kontakta supporten för den produkten istället. "
"Om du inte är säker, dela din fråga med en länk, så kommer vi att hänvisa "
"dig till rätt ställe!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s -domänanslutning löper ut om mindre än 7 dagar"
"em>! Oj då!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "Att förnya din domänanslutning eller paket kommer att lösa problemet."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Att förnya domänanslutningen eller paketprenumerationen kommer att lösa "
"problemet."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Ditt meddelande har skickats till våra community-forum."
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Visa forumets ämne här."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta tillräckligt med information om denna webbplats för att "
"avgöra vår möjlighet att ge dig support med den."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s är länkat till ett annat WordPress.com-konto. Om du försöker komma åt "
"det, följ vår procedur för återställning av konto."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Lär dig mer om teman"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Bygg din webbplats med vårt %s-paket för att lägga till Googles verktyg och "
"tjänster, ingen installation krävs."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Lägg till Google Analytics på din %s-webbplats för att spåra prestanda. Få "
"aktuell och detaljerad statistik om var dina besökare kommer ifrån, hur de "
"interagerar med din webbplats och om de reagerar på dina "
"marknadsföringsinsatser."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra designer och anpassa dem för din "
"företagswebbplats, blogg eller portfölj. Om du köpte ett WordPress-tema "
"någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket tema "
"du vill."
msgid ""
"Error deleting the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort betalningsmetoden, försök igen. Om detta "
"fortsätter, kontakta oss."
msgid ""
"Error updating the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera betalningsmetoden, försök igen. Om detta "
"fortsätter, kontakta oss."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Datumet och tidpunkten då alternativen uppdaterades."
msgid "Monday reminder active."
msgstr "Måndagspåminnelse aktiv."
msgid "Tuesday reminder active."
msgstr "Tisdagspåminnelse aktiv."
msgid "Wednesday reminder active."
msgstr "Onsdagspåminnelse aktiv."
msgid "Thursday reminder active."
msgstr "Torsdagspåminnelse aktiv."
msgid "Friday reminder active."
msgstr "Fredagspåminnelse aktiv."
msgid "Saturday reminder active."
msgstr "Lördagspåminnelse aktiv."
msgid "Sunday reminder active."
msgstr "Söndagspåminnelse aktiv."
msgid "User reminders time setting."
msgstr "Tidsinställning för användarpåminnelser."
msgid "User opted in to prompts daily card."
msgstr "Användare har tackat ja till dagliga förslag på kort."
msgid "User opted in to prompts reminders."
msgstr "Användare har tackat ja till förslag på påminnelser."
msgid "User reminders days settings."
msgstr "Inställningar för dagliga användarpåminnelser."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Fel : Detta är inte en giltig mall för ett webbflöde."
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till den befintliga %2$s "
"webbplatsen i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter ."
msgstr[1] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till alla dina %2$s "
"webbplatser i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter ."
msgid "Pick a design"
msgstr "Välj en design"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Detta ger åtkomst till den %2$s webbplats du har behörighet "
"till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Detta ger åtkomst till de %2$s webbplatser du har "
"behörighet till i denna installation ."
msgid "User cannot upload media."
msgstr "Användare kan inte ladda upp media."
msgid "User not in valid IP range."
msgstr "Användaren är inte inom giltigt IP-intervall."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Överordnade block."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Ett lösenord kan inte bestå av ett mellanslag eller endast mellanslag."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Ny rekommendation för %s!"
msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Autentiseringskontrollen misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sVARNING:%2$s Denna funktion är för närvarande under utveckling och kan "
"orsaka instabilitet i databasen. Endast för bidragsgivare."
msgid "Custom data stores"
msgstr "Anpassade datalagringar"
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Anpassade beställningstabeller"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "De anpassade beställningstabellerna har tagits bort."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Ta bort de anpassade beställningstabellerna"
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "Saknar ”Nonce”-headern. Denna ändpunkt kräver en giltig engångskod."
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Engångskod är ogiltig."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Schemaläggare för rapportsynkronisering ska härledas från klassen Automattic"
"\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Hur lätt var det att uppdatera en beställning?"
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "Valfri parameter för att endast få specifika uppgiftslistor efter ID."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Installation av tillägg har schemalagts."
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Aktivering av tillägg har schemalagts."
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produkt?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Hur lätt var det att redigera din produkt?"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "Visar om produkten behöver konfigureras innan den kan köpas."
msgid "GitHub project"
msgstr "GitHub-project"
msgid "Order payment URL."
msgstr "Betalnings-URL för beställning."
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Om du hittar en bugg i WooCommerce kan du skapa en ticket via Githubärenden . Läs gärna guiden för hur man bidrar"
"a> innan du skickar din rapport. För att hjälpa oss att lösa problemet ber "
"vi dig beskriva felet så gott du kan och inkludera din systemstatusrapport ."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Detta betyder att tabellen förmodligen är i ett inkonsekvent tillstånd. Vi "
"rekommenderar att en ny återskapandeprocess körs eller att du återupptar den "
"avbrutna processen (Status - Verktyg - Återskapa sökningstabellen för "
"produktattribut/Återuppta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut) innan du aktiverar tabellanvändningen."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"VARNING: Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut "
"avbröts."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr ""
"Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har "
"återupptagits."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att återuppta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut där den avbröts (%1$s produkter har redan behandlats)."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr ""
"Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har avbrutits."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Återuppta återskapandet av sökningstabellen för produktattribut"
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att avbryta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut När detta är gjort kan processen antingen startas om eller "
"återupptas där den stoppades."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Avbryt återskapandet av sökningstabellen för produktattribut"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "Antalet som läggs till i varukorgen måste vara en multipel av %s"
msgid "Product Archive"
msgstr "Produktarkiv"
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
msgid "Product page"
msgstr "Produktsida"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen är %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Denna artikel finns redan i varukorgen och dess antal kan inte redigeras"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen är %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Mängden som antalen ökar med. Antal måste vara en multipel av detta värde."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Om antalet i varukorgen är redigerbart eller fast."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Det största tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Hur antalet för denna artikel ska kontrolleras, exempelvis eventuella "
"begränsningar."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Det minsta tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Antal av denna artikel som ska läggas till i varukorgen."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "Betalmodulen %s är inte tillgänglig."
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Spara upp till 800 USD i avgifter genom att hantera transaktioner med "
"WooCommerce Payments. Med WooCommerce Payments kan du ta emot betalningar "
"med större kreditkort och Apple Pay samt i över 100 olika valutor."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Spara stort med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Att byta plattform kan tyckas vara ett stort hinder att övervinna, men det "
"är lättare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och "
"beställningar till WooCommerce. Den här artikeln hjälper dig att gå igenom "
"denna process."
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Avfärda modulen"
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Hur man migrerar från Magento till WooCommerce"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Ta emot betalningar med kreditkort och andra populära betalningsmetoder med "
"%1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Uppgiften är inte en underklass till \"Uppgift\""
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Kupongens status. Bör alltid vara Utkast, Publicerad eller Inväntar "
"granskning."
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Ange ett giltigt kampanjanteckningsnamn."
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Antal anställda i butiken."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> to build and minify assets."
msgstr ""
"Du har installerat en utvecklingsversion av WooCommerce som kräver att filer "
"skapas och minimeras. Kör pnpm install
från tilläggskatalogen "
"och sedan pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build
"
"för att skapa och minimera tillgångar."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Databasversionen för WooCommerce. Denna bör vara densamma som din "
"WooCommerce-version."
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"När du skapar ett konto, skicka den nya användaren en länk för att ställa in "
"sitt lösenord"
msgid "Shop country/region"
msgstr "Butikens land/region"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"För att få ditt företag att växa, gå till WooCommerce.com"
"a>, där du hittar de mest populära WooCommerce-utökningarna."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"Åh nej! Vi har problem med att ansluta till utökningskatalogen just nu."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et mottog ett felaktigt svar."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick ett felaktigt svar."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Vi stötte på ett SSL-fel. Se till att din webbplats stöder TLS version 1.2 "
"eller senare."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et fick felkoden %d."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll till en bredare publik genom att "
"ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack. När du publicerar ett inlägg "
"kommer det automatiskt att visas på alla dina favoritplattformar. Det bästa "
"av allt är att det är gratis. Lär dig mer."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"För att säkerställa en bra upplevelse för dina läsare rekommenderar vi att "
"du manuellt modererar skräppost eller använder en automatiserad produkt som "
"Jetpack Anti-spam."
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Hantera dina e-postalternativ: "
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Eller avsluta prenumerationen direkt: "
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"För att säkerställa att dina läsare får en bra upplevelse rekommenderar vi "
"att du antingen modererar skräppostkommentarer manuellt eller "
"använder en automatiserad produkt, exempelvis Jetpack Anti-Spam."
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "Uppgradera för att ändra betalningspaket eller lägg till nya paket"
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Grattis! Ditt innehåll blir allt mer populärt och kommenterat. Ju populärare "
"ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för "
"skräppostkommentarer."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt och kommenterat. Ju "
"populärare ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för "
"skräppostkommentarer."
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "Spara tid genom att blockera skräppostkommentarer automatiskt"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt"
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Ditt innehåll blir allt mer populärt"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuter"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"En länk för att ställa in ett nytt lösenord kommer att skickas till din e-"
"postadress."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Om detta är ett standardattribut"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Rapporttabelldata återskapas. Vänta ett tag tills data fyllts i fullständigt."
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d artikel i varukorgen, totalt pris %2$s"
msgstr[1] "%1$d artiklar i varukorgen, totalt pris %2$s"
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"En import pågår redan. Låt den tidigare importen slutföras innan du påbörjar "
"en ny."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Filer som kan innehålla %1$sbutiksanalysrapporter%2$s hittades i din "
"uppladdningskatalog – vi rekommenderar att du utvärderar och tar bort sådana "
"filer."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "Potentiellt osäkra filer hittades i din uppladdningskatalog"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Woohoo, %1$s var en rekorddag för din försäljning! Nettoförsäljning var %2$s "
"vilket slår det tidigare rekordet på %3$s som sattes %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Lägg till butiksdetaljer"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sUtforska våra dokument%2$2s för mer information, eller sätt bara igång!"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "Skaffa automatiserad moms med %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Förbättra hastigheten och säkerheten med %1$sJetpack%2$s"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Ta din e-postmarknadsföring till nästa nivå med %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Skapa varumärkesanpassade butikskampanjer, snabba e-postkampanjer och "
"ominriktning av kunder med hjälp av Creative Mail."
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Skicka målriktade kampanjer, återställ övergivna varukorgar och mycket mer "
"med Mailchimp."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail för WooCommerce"
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Skapa och skicka köpuppföljande e-postmeddelanden, nyhetsbrev och "
"marknadsföringskampanjer direkt från din adminpanel."
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Nå fler kunder och öka försäljningen för din butik. Integrera med Google för "
"att lista dina produkter gratis och lansera betalda annonskampanjer."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid "Get the basics"
msgstr "Skaffa det grundläggande"
msgid "Grow your store"
msgstr "Låt din butik växa"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Nå ut till kunder"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Driv försäljningen med %1$sGoogle-listor och -annonser%2$s"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort "
"direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats "
"för att genomföra betalningen."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"PayFast-utökningen för WooCommerce gör det möjligt att ta emot kreditkorts- "
"och EFT-betalningar via en av Sydafrikas mest populära betalmoduler. Inga "
"installationsavgifter eller månadskostnader. Om du väljer det här tillägget "
"konfigureras din butik att använda sydafrikanska rand som valuta."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Du är bara ett steg från att få betalt. Verifiera dina företagsdetaljer för "
"att börja hantera transaktioner med WooCommerce Payments."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Goda nyheter! WooCommerce Services och Jetpack kan automatisera dina "
"momsberäkningar åt dig."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "Ange din butiksplats och konfigurera momssatsinställningar."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Din butiksadress är obligatorisk för att ställa in ursprungslandet för "
"frakt, valutor och betalningsalternativ."
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Köp och installera nu"
msgid "Set up shipping"
msgstr "Ställ in frakt"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Ställ in din butiksplats och vart du skickar till."
msgid "Store details"
msgstr "Butiksdetaljer"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 minut per produkt"
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Lägg till %s till min butik"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "Bra val! Du valde att lägga till %1$s och %2$s till din butik."
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Börja med att lägga till den första produkten i din butik. Du kan lägga till "
"dina produkter manuellt, via CSV eller importera dem från en annan tjänst."
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "Välj betalningsleverantörer och aktivera betalningsmetoder i kassan."
msgid "Add my products"
msgstr "Lägg till mina produkter"
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Lägg till rekommenderade marknadsföringsverktyg för att nå nya kunder och få "
"ditt företag att växa."
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "Lägg till din logga, skapa en startsida och börja designa din butik."
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Konfigurera marknadsföringsverktyg"
msgid "Things to do next"
msgstr "Saker att göra härnäst"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "Uppgiftslistans ID finns redan"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "Uppgiftslistans ID finns inte"
msgid "Let's go"
msgstr "Nu kör vi"
msgid "Personalize my store"
msgstr "Personifiera min butik"
msgid "Order tax"
msgstr "Beställningsmoms"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Fraktmoms"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Produkt-/variationsrubrik"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Gör dig redo att börja sälja"
msgid "Products sold"
msgstr "Antal produkter sålda"
msgid "Gross sales."
msgstr "Bruttoförsäljning."
msgid "Gross sales"
msgstr "Bruttoförsäljning"
msgid "Tax code"
msgstr "Momskod"
msgid "Customer type"
msgstr "Kundtyp"
msgid "Net sales."
msgstr "Nettoförsäljning."
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Total nettoförsäljning för alla sålda artiklar."
msgid "Total sales."
msgstr "Total försäljning."
msgid "Discounted orders"
msgstr "Rabatterade beställningar"
msgid "Product title"
msgstr "Produktrubrik"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "Nettointäkter (formaterat)"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Installationen via "
"uppgraderingsverktyget misslyckades."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Den uppgiftslistan hittades inte"
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Ingen uppgift med detta ID hittades."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "Ingen avfärdbar uppgift med detta ID hittades."
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "Ingen uppskjutbar uppgift med detta ID hittades."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "Lista över utökade föråldrade uppgifter från klientens sidfilter."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Du har inte tillåtelse att hämta registreringsuppgifter."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Du har inte behörighet att dölja uppgiftslistor."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "Du har inte tillåtelse att skjuta upp registreringsuppgifter."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Tidsperiod för uppskjutning av uppgiften."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "Valfri parameter för genomsökning av specifik uppgiftslista."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Om denna butik gick med på att ta emot marknadsföringsinnehåll från "
"WooCommerce.com eller inte."
msgid "Store email address."
msgstr "Butikens e-postadress."
msgid "Items sold"
msgstr "Sålda artiklar"
msgid "Net sales"
msgstr "Nettoförsäljning"
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Topprodukter – sålda artiklar"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Om hänsyn ska tas till GMT-inläggsdatum vid begränsning av svar till "
"publicerings- eller ändringsdatum."
msgid "Amount discounted"
msgstr "Rabatterat belopp"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Toppkategorier – sålda artiklar"
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som ändrats före ett givet ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som ändrats efter ett visst ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "Mottog PDT-notis för ett annat konto: %1$s. Beställnings-ID: %2$d."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Du publicerar telemetridata."
msgid "Platform to track."
msgstr "Plattform att spåra."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Plattformsversion att spåra."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Mottog PDT-notis för beställning %1$d på slutpunkt för beställning %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Detta är ett meddelande med beställningsinformation som skickas till kunder "
"efter att en beställning, med den tidigare beställningsstatusen Inväntar "
"granskning, Avbruten eller Misslyckad, har markerats som Pausad."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Använd \"array_key_exists\" för att söka efter meta_data på WC_Shipping_Rate "
"för att få rätt resultat."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Produkter som du har visat: vi använder detta för att, till exempel, visa "
"dig produkter som du nyligen har tittat på"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Det är här du kan bläddra bland produkter i denna butik."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "Det gick inte att hitta något. Försök att söka igen med en annan term."
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Det gick inte att generera din API-nyckel."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Search for extensions"
msgstr "Sök efter utökningar"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med hundratals gratis och betalda WooCommerce-utökningar."
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den valda frakten?"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Mina prenumerationer %s"
msgid "Browse categories"
msgstr "Bläddra i kategorier"
msgid "Browse Categories"
msgstr "Bläddra i kategorier"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Utvecklat av %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de valda avgifterna?"
msgid "Promoted"
msgstr "Marknadsförs"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Du har inte behörighet att bearbeta fjärr-URL:er."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Ändra permalänkstruktur"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Visa inte min webbplats URL offentligt"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Hur kan vi hjälpa dig idag?"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Våra WordPress-experter kommer att återkomma till dig snart"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Fråga i våra community-forum"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte behandla detta köp. Försök igen senare."
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "Våra WordPress-experter kommer att vara med dig direkt"
msgid "Send us an email"
msgstr "Skicka e-post till oss"
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"Vi har gjort några ändringar i redigeraren, som nu finns tillgänglig i ett "
"nytt fullskärmsläge. Vi har också gjort det enklare att komma åt utkast. "
"Läs mer. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Prova en helt ny redigerare"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Bokning och schemaläggning"
msgid "Booking"
msgstr "Bokning"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "E-handel och företag"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Finansiering och betalningar"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Frakt och leverans"
msgid ""
"You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Du har försökt verifiera OTP-koden för många gånger nyligen. Försök igen "
"senare."
msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation."
msgstr "CVC-koden som ska användas för betalningar som kräver CVC-bekräftelse."
msgid "Action to generate a nonce for."
msgstr "Åtgärd för att generera en engångskod."
msgid "Hours Watched"
msgstr "Timmar tittade"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Detta är kvittot för din beställning #%s:"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"En produkt i din varukorg har en valuta som inte matchar valutan för de "
"andra produkterna. Kontakta supporten för att lösa detta problem."
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Påminnelse: %d %% rabatt upphör snart ⏰"
msgid ""
"The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as "
"the script has finished loading. This setting enables or disables that "
"behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking "
"yourself."
msgstr ""
"Standardbeteendet för spårningskoden är att rapportera en händelse så snart "
"skriptet har hämtats klart. Denna inställning aktiverar eller inaktiverar "
"det beteendet. Inaktivera detta endast om du planerar att implementera "
"dynamisk spårning själv."
msgid "Disable Autotracking"
msgstr "Inaktivera automatisk spårning"
msgid ""
"Your Site ID is typically your own site domain without http(s)://"
"code> prefixes or trailing /
(e.g. mydomain.com
)."
msgstr ""
"Ditt webbplats-ID är vanligtvis din egen webbplatsdomän utan http(s)://"
"
-prefix eller efterföljande /
(t.ex. mydomain.com"
"code>)."
msgid "Total social interactions"
msgstr "Totalt antal sociala interaktioner"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän löpte ut för mer än 30 dagar sedan och är inte längre "
"tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa den efter "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Oavsett hur din verksamhet ser ut är det viktigt att kunna lägga till "
"videoklipp på din webbplats för att nå framgång. Jetpack VideoPress erbjuder "
"gratis reklamfri videolagring i HD-kvalitet, så att du kan fokusera på "
"innehållet. Prova det gratis eller uppgradera för att få mer utrymme."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "Dela videoklipp på din webbplats för ökat engagemang och fler köp"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha sett video"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Prova annonsfri video på din webbplats gratis"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Förnya anslutningen med %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Den anslutningen har tagits bort."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Något som inte ska hända har hänt. Ledsen för det. Om du försöker igen "
"kanske det fungerar."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Din begäran innehåller ingen användarinformation. Kontrollera att ditt "
"användarkonto har anslutit till Jetpack. Anslut till ditt användarkonto "
"genom att gå till Jetpack-sidan i wp-admin."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Vi kunde inte bekräfta att din server gör en behörig förfrågan. Försök igen "
"och kontrollera att det inte är något som stör begäran från din server till "
"Jetpack-servern."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"En ogiltig förfrågan gjordes. Det här betyder vanligtvis att något avbröt "
"eller förstörde begäran från din server till Jetpack-servern. Försök igen "
"och se om det fungerar den här gången."
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Om du inte har något WordPress.com-konto ännu kan du registrera dig gratis "
"på bara några sekunder."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Länka konto med WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack är inte anslutet. Anslut Jetpack i Inställningarna ."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Webbplatsköp togs emot korrekt."
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Organisera resultatuppsättning efter ett specifikt fält."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera anslutningar till sociala medier för "
"denna webbplats."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Introduktionserbjudandet kan inte tillämpas %1$s för %2$s, eftersom domäner "
"som slutar på .%3$s inte stöds."
msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword."
msgstr "%s är ett ogiltigt hex-färgvärde eller färgnyckelord."
msgid ""
"Custom CSS colors (background, text or links) to override original style."
msgstr ""
"Anpassade CSS-färger (bakgrund, text eller länkar) för att åsidosätta den "
"ursprungliga stilen."
msgid "The colors variables: %s are not allowed."
msgstr "Färgvariablerna: %s är inte tillåtna."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Författare: %2$s "
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Aktivera portfolioprojekt för den här webbplatsen."
msgid "Types:"
msgstr "Typer:"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Ditt tema stöder %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Varumärken som är registrerade i Kanada måste inkludera varumärkesnumret i "
"organisationsnamnet genom att använda följande format: TMAXXXXXX "
"(Organisationsnamn – Trademark / Company Inc. – TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"En profilbild är en bild som kan associeras med en användare på flera "
"webbplatser. I detta område kan du välja att visa profilbilder för användare "
"som interagerar med webbplatsen."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Läs supportartikeln på %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Det gick att ansluta till databasservern (vilket betyder att användarnamnet "
"och lösenordet är korrekta), men det gick inte att välja databasen %s."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Kan inte välja databas"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Videoklippet kan inte laddas från angiven URL. Kolla att URL:en avser en "
"godkänd typ av videofil (%s) eller strömningstjänst (t.ex. YouTube eller "
"Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Det videoklippet kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den filen kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek"
"a> och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den bilden kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek"
"a> och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den ljudfilen kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek och se till att den inte är borttagen."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Användarnamn är inte redigerbart."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Du kan inte använda den e-postadressen för registrering. Det finns problem "
"med att de blockerar viss e-post från WordPress. Använd en annan e-"
"postleverantör."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "En rubrik på den sidan kan inte hittas."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Fil finns inte?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Aktivera delning i sociala medier"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "En ny rekommendation som hjälper dig att få din publik att växa"
msgid "Add recommendations"
msgstr "Lägg till rekommendationer"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Dela automatiskt dina inlägg på sociala medier för att få din publik att växa"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till sociala medier gratis"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"Hantera dina e-postalternativ eller avsluta prenumerationen "
"direkt."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "När din integritetspolicysida har ställts in bör du redigera den."
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"En sammanställning har skapats av uppgifter som beskriver felet som "
"inträffade på din webbplats."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Vart dina uppgifter skickas"
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr ""
"Ett försök gjordes, men din webbplats kunde inte uppdateras automatiskt."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"Uppdateringen kan inte installeras eftersom vissa filer inte kunde kopieras. "
"Detta beror vanligtvis på inkonsekventa filbehörigheter."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Detta inlägg säkerhetskopieras i din webbläsare, för säkerhets skull."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Visa supportguider för WordPress.com"
msgid "Visit guides"
msgstr "Besök guider"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Du kommer också att få installera anpassade teman, ha mer lagringsutrymme "
"och åtkomst till e-postsupport."
msgid "New like on"
msgstr "Ny gilla-markering på"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "gillade ditt P2-inlägg \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Du behöver ett betalt paket för att skapa fler P2:er."
msgid "Still need help?"
msgstr "Behöver du fortfarande hjälp?"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Kopiera ”%s” URL till urklipp"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same "
"Jetpack plan."
msgstr ""
"Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser är i samma Jetpack-"
"paket."
msgid "not supported by your plan"
msgstr "stöds inte av ditt paket"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest "
"Jetpack version."
msgstr ""
"Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser har den senaste "
"Jetpack-versionen."
msgid "destination_blog_id should not match source ID"
msgstr "destination_blog_id ska inte matcha käll-ID"
msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site."
msgstr "Misslyckades att hämta Jetpack-inställningar från källwebbplatsen."
msgid ""
"Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and "
"connected."
msgstr ""
"Både käll- och målbloggar måste ha Jetpack-tillägget aktivt och anslutet."
msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id"
msgstr "Ogiltig/ogiltiga parameter/parametrar: destination_blog_id"
msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites."
msgstr "Både käll- och målbloggar måste vara Jetpack-webbplatser."
msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings."
msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att klona Jetpack-inställningar."
msgid "The WPCOM blog ID of the destination site to clone Jetpack settings to."
msgstr ""
"WPCOM blogg-ID för destinationswebbplats att klona Jetpack-inställningar "
"till."
msgid "Terms of use"
msgstr "Användningsvillkor"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Ny gåvoprenumeration från %1$s för %2$s %3$s (Beställnings-ID: %4$s / "
"Beställnings-UUID: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Gåva från %1$s lade till %2$s %3$s i prenumeration (Beställnings-ID: %4$s / "
"Beställnings-UUID: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID för att binda beställningar över Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Begränsa bredden till %1$s pixlar för bilder i originalstorlek. (Mer info .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Obs! Anpassad CSS återställs om du byter tema."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"Är CSS nytt för dig? Starta med en nybörjarguide"
"a>. Frågor?\n"
"\t\tStäll en fråga i forumet för "
"teman och mallar ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "Momsinformationen för säljaren hittades inte, kontakta supporten."
msgid "Link to this section"
msgstr "Länk till denna sektion"
msgid "Vertical ID, e.g.: 3"
msgstr "Vertikalt ID, t.ex.: 3"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Ditt %1$s är nu tillgängligt för ditt konto."
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "för %1$s månad"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "från %1$s till %2$s"
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "Du kan visa eller ladda ner detta från %1$sDokument-adminpanelen%2$s."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Lär dig mer om webbplatshastighet och prestanda."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"Du har tillgång till %1$s %% rabatt, men bara fram till %2$s. Uppgradera din webbplats idag och lås upp allt %3$s har att "
"erbjuda."
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Ogiltigt Android-köp"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Testköp för Android köp hittades för produktion (%s)"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din "
"första betalning när du anger %1$s i kassan."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Din uppgradering till %1$s ger dig åtkomst till en uppsättning "
"premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. "
"Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, "
"möjligheten att installera tillägg, avancerade alternativ för "
"intäktsgenerering och mer!"
msgid "Reminder..."
msgstr "Påminnelse …"
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "Här är vad du får med %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du hantera din prenumeration ."
msgstr[1] ""
"Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du hantera dina prenumerationer ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Varför är detta tillägg inte kompatibelt med WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Användar-URL får inte vara längre än 100 tecken."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Fil %1$s är föråldrad sedan version %2$s utan något "
"alternativ tillgängligt."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Fil %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Funktion %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Bestämmer om mönstret är synligt i infogaren."
msgid ""
"Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact "
"support."
msgstr ""
"Ditt konto verkar vara blockerat. Gå tillbaka till butiken eller kontakta "
"supporten."
msgid "WooPay account blocked"
msgstr "WooPay-konto blockerat"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Vi har lagt till premiumtillägg för att öka din webbplats kapacitet. Från "
"bokningar och prenumerationer till e-postmarknadsföring och SEO-verktyg, vi "
"tar hand om dig."
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Parametern ”last_detached_count” saknas."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF misslyckades att helt inaktiveras."
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF har inaktiverats."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s måste vara en sträng."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s måste vara ett icke-negativt heltal."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Kunde inte ställa in denna licensnyckel. Försök igen."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Det gick inte att hämta begärda data."
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Nya e-postkvitton skickas till kunderna när en ny beställning betalas med en "
"kortläsare."
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Ditt {site_title}-kvitto"
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Ditt kvitto för beställning: #{order_number}"
msgid "New receipt"
msgstr "Nytt kvitto"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Du ska återbetala denna betalning i samma applikation där betalningen "
"gjordes."
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Det gick inte att komma åt dokument %1$s. %2$s"
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Land- eller typparameter saknades"
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Om WooPay ska vara aktiverat."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Anpassat meddelande att visa för WooPay-kunder."
msgid "Explore now"
msgstr "Utforska nu"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Do It For Me: Extra sida"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Utforska våra premiumtillägg"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Denna uppgradering ger din blogg ytterligare %s GB lagringsutrymme utöver "
"vad den annars skulle ha."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av teman "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Momsinformationen har redan tillhandahållits för ditt konto"
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundtjänst"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Sökoptimering"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Foto och video"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Inlägg och publicering"
msgid ""
"Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the "
"store and try again."
msgstr ""
"Din session verkar vara ogiltig eller har löpt ut. Gå tillbaka till butiken "
"och försök igen."
msgid "WooPay session error"
msgstr "WooPay-sessionsfel"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please try again later."
msgstr "Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Försök igen senare."
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe kund-ID"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a user."
msgstr "Du har inte behörighet att skapa en användare."
msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. "
msgstr ""
"Du har fått detta e-postmeddelande som bekräftelse på ditt WooPay-konto."
msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer."
msgstr "ID för betalningsmetoden som just lades till av en kund."
msgid "The ID of the token to be used for a payment."
msgstr "ID för token som ska användas för en betalning."
msgid "Resource not found."
msgstr "Resurs hittades inte."
msgid "Cannot save without a store ID."
msgstr "Kan inte spara utan ett butiks-ID."
msgid "Missing required data."
msgstr "Saknar obligatoriska data."
msgid "Unable to set default address."
msgstr "Kan inte ställa in standardadress."
msgid "ID of the token to remove."
msgstr "ID för token att ta bort."
msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods"
msgstr "Vi kunde inte hämta detaljerna om dina betalningsmetoder"
msgid "This API Endpoint is no longer available"
msgstr "Denna API-ändpunkt är inte längre tillgänglig"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Typ av verksamhet (välj allt som stämmer)"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Tillägg"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Tema/teman"
msgid "Service(s)"
msgstr "Tjänst/tjänster"
msgid "Website design"
msgstr "Webbplatsdesign"
msgid "Web development"
msgstr "Webbutveckling"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Marknadsföring/SEO/socialt"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Annat (ange i ”Ytterligare information” nedan)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Kontakta vårt WordPress.com VIP -, Jetpack - eller WooCommerce -team direkt. För att "
"läsa mer om att bygga en WordPress.com-integration, besök vår utvecklarsida ."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"Berätta mer om ditt tillägg, dina teman eller den tjänst du tillhandahåller, "
"så att vi får veta mer om din verksamhet. Vi kommer att svara allteftersom "
"vi vidareutvecklar våra planer inom detta område ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller tillhandahåller "
"professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig till oss. Vi "
"kommer då att ha tillgång till din information allteftersom vi "
"vidareutvecklar våra planer på att erbjuda betaltillägg, -teman och -"
"tjänster för WordPress.com-kunder. Läs mer om detta här ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Som open source-plattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, "
"vilket har säkerställt en stark gemenskap och en stark produkt. Vi "
"fortsätter denna modell genom att samarbeta med företag, organisationer och "
"individer som också stöder open source-communityn."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress{{/line1}}, "
"{{line2}}eller tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-"
"användare{{/line2}}, {{line3}}hör av dig till oss.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Låt oss bygga en marknadsplats för {{/line1}} {{line2}}WordPress."
"com-communityn tillsammans.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Slå dig ihop med WordPress.com för att bygga en marknadsplats för WordPress."
"com-communityn. Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller "
"tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig "
"till oss."
msgid "Missing business name."
msgstr "Företagsnamn saknas."
msgid "Business name is too long."
msgstr "Företagsnamn är för långt."
msgid "Missing Type of Business."
msgstr "Saknar typ av verksamhet."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-regler skapade till: ”%1$s”."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-läge ändrades till ”%1$s”."
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF körs i ”%1$s”-läge."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Det gick inte att generera filen med Jetpack WAF-regler: %1$s"
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Det gick inte att generera WAF-start – fristående läge kanske inte kommer "
"att fungera korrekt: %1$s"
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Endast ett läge kan specificeras."
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Ogiltigt läge: %1$s. Förväntade ”tyst” eller ”normalt”."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Anrop av odefinierad metod %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Snabba upp din WordPress-webbplats"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "Fantastiska och läsvärda inlägg från %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Det är dags att blockera skräppostkommentarer"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Engagera dina besökare med video"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Ditt innehåll blir mer och mer populärt. Förhindra att din webbplats blir "
"ett mål för spammare."
msgid "Comment Icon"
msgstr "ikon för kommentar"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Med fler tillägg kommer mer ansvar"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Blockera "
"skräppost "
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Visste du att 73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha "
"sett en video om en produkt eller tjänst?"
msgid "Video play button icon"
msgstr "Knappikon för videouppspelning"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Lägg till "
"en video "
msgid "Shield Icon"
msgstr "Shield-ikon"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Förbättra "
"webbplatssäkerheten "
msgid ""
"Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use "
"it."
msgstr ""
"Cloud CSS är en premiumfunktion och du måste uppgradera Jetpack Boost för "
"att använda det."
msgid "Fix missing data"
msgstr "Åtgärda saknade data"
msgid "Billing information:"
msgstr "Faktureringsinformation:"
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Genom att spara din primära betalningsmetod godkänner du att den debiteras "
"automatiskt varje månad."
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina fakturor."
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr ""
"Din primära betalningsmetod kommer att debiteras automatiskt varje månad."
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturor"
msgid "Due Date"
msgstr "Förfallodatum"
msgid "Past due"
msgstr "Förfallna"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Ej insamlingsbar"
msgid "Void"
msgstr "Ogiltig"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till nytt"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Modifiera dina aviseringsinställningar"
"a>."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "prenumererade precis på %2$s ."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "De kommer få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Ny prenumerant!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "Fantastiskt innehåll som du kanske har missat på %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Avisera mig om nya inlägg på webb och Jetpack-app via aviseringar."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"Vi har precis accepterat din webbplats, %1$s, till %2$s-programmet. Grattis!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Vi finns här för att svara på alla frågor du kan ha, så hör gärna av dig "
"till oss när som helst på wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Betalningarna är snabba och smärtfria – varje gång du kommer upp i 100 USD i "
"annonsintäkter skickar vi dina pengar till din registrerade PayPal-e-"
"postadress."
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Undvik att köpa icke-mänsklig trafik till din webbplats . Våra "
"annonsörer har strikta policyer mot det."
msgid "Get Paid"
msgstr "Få betalt"
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Lär dig mer om våra annonsörers krav på att allt innehåll på din webbplats "
"förblir familjevänligt ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Avvara några minuter åt att läsa våra Användarvillkor ."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Granska dina inställningar . Vi vill att du ska få dina "
"betalningar snabbt, så se till att du har en registrerad PayPal-e-"
"postadress. Du bör också granska dina annonsvisningsinställningar."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Här är några steg du redan nu kan ta för att göra dig redo för att lyckas."
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Om du vill läsa mer om WordAds, gå till sidan med vanliga "
"frågor . Där hittar du information om fördelarna med "
"programmet. Du kan även kolla in vår blogg ."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Maximera dina intäkter"
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s är ett partnerskap. Vi arbetar bakom kulisserna för att maximera din "
"intäktspotential och övervaka annonskvaliteten. Ju mer din publik växer och "
"ju fler sidvisningar du får, desto mer kan du förvänta dig att tjäna."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi har just godkänt din webbplats, %1$s, för %2$s-programmet. Grattis! Du är "
"i gott sällskap – de mest framgångsrika webbplatserna och bloggarna på "
"WordPress.com är också med."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Din reklampartner"
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Välkommen till WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Spårningskälla för köpet"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki är ett bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Betala vad du kan"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är "
"det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till premiumteman, "
"avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för intäktsgenerering och "
"mer. Uppgradera idag med koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din "
"första paketbetalning."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Från tillgång till premiumteman och expertsupport till kompatibilitet med "
"över 50 000 WordPress-tillägg, avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet "
"som du kan lita på – %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din "
"webbplats."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa. Uppgradera idag "
"för att uppleva allt %1$s har att erbjuda. Och när du använder koden %2$s i "
"kassan, sparar du %3$s %% på ditt första år."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år med %3$s!"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Ett anpassat domännamn — gratis det första året"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Inbyggda alternativ för intäktsgenerering"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* Premium-support via e-post och livechatt"
msgid "* And more!"
msgstr "* Och mer!"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* Förstklassiga hastighets- och säkerhetsfunktioner med Jetpack Essentials"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Här är vad du får med %s"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Åtkomst till vårt urval av premiumteman"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är "
"det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till "
"premiumteman, avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering och mer. Uppgradera idag med "
"koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din första paketbetalning."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Detta erbjudande löper ut snart …"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Din uppgradering väntar. ⏱"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %1$s får du tillgång till en svit med "
"premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. "
"Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, möjligheten att installera "
"tillägg, avancerade alternativ för intäktsgenerering med mera."
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: %d %% rabatt"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Lås upp din webbplats potential."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"Du är berättigad till %1$s%% rabatt, men bara fram till den %2$s. Uppgradera "
"din webbplats idag och lås upp allt som %3$s har att erbjuda"
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "Ange koden %1$s i kassan för %2$s %% rabatt."
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Din webbplats förtjänar denna uppgradering ✋"
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Från tillgång till premiumteman och expertsupport"
"strong> till kompatibilitet med över 50 000 WordPress-tillägg, "
"avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet du kan lita på "
"– %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din webbplats."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa "
"strong>. Uppgradera idag för att uppleva allt som %1$s "
"har att erbjuda. Om du använder koden %2$s i kassan får du dessutom %3$s%% "
"rabatt på det första året."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Hastighet + tillförlitlighet."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din "
"webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din första betalning när du "
"anger %1$s i kassan"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Kom igång med %s"
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% rabatt på Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Uppgradera din webbplats idag 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt på %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% "
"rabatt på ditt första år med %3$s ."
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Ett anpassat domännamn — gratis det första året"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Inbyggda alternativ för intäktsgenerering"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Premium-support via e-post och livechatt"
msgid "And more!"
msgstr "Och mer!"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"Förstklassiga hastighets- och säkerhetsfunktioner med Jetpack Essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Åtkomst till vårt urval av premiumteman"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "Skapa något minnesvärt med världens mest populära webbplatsbyggare."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Är du redo att förbättra din webbplats?"
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Få %d%% rabatt på det första året."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Ta din webbplats till nästa nivå."
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt med ditt paket den "
"%(expirationDate)s"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt den %(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Testa Apple-kvitto hittades för produktion (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Hoppa till adminpanel"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Pris per licens per dag: %(price)s"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d dag*"
msgstr[1] "%(count)d dagar*"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD per licens per dag"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD per licens per månad"
msgid "Days in Total"
msgstr "I totalt antal dagar"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Fälten \"_tumblrpay_gift_subscription_id\" och \"_tumblrpay_gift_group\" bör "
"ställas in vid skapande."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Skänker prenumeration till"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Sök efter en prenumerationsprodukt …"
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Gåvoprenumerationsgruppering"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Sök efter en prenumerationsgrupp …"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade "
"Premium- och Business-temamallar, 50 GB lagringsutrymme (mer lagringsutrymme "
"kan läggas till) och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Med WordPress.com Pro kan du installera några av de tusentals gratistillägg "
"som finns tillgängliga. Lägg till en butik med WooCommerce, prova avancerade "
"SEO-strategier med Yoast eller stödja flera språk med Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "Det uppstod ett fel när en webbplats skapades för din domän"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Ogiltig domänwebbplats"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Om v2 av citatblocket, som använder inre block, ska aktiveras."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Blocktyper som mönstret är tänkt att användas med."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Mönstrets kategorislug."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Mönstrets nyckelord."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Du har inte behörighet att visa de registrerade blockmönstren."
msgid "The pattern name."
msgstr "Mönsternamnet."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Mönstrets detaljerade beskrivning."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Bredden på visningsområdet för mönster vid infogarförhandsgranskning."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att visa de registrerade blockmönsterkategorierna."
msgid "The category name."
msgstr "Kategorinamnet."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Kategorietiketten, i mänskligt läsbart format."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Tillägg av ett RSS-flöde till den här webbplatsens startsida stöds inte, "
"eftersom det kan leda till en loop som gör din webbplats långsammare. Prova "
"att använda ett annat block, exempelvis blocket Senaste inlägg"
"strong>, för att lista inlägg från webbplatsen."
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s författararkiv, öppnas i en ny flik)"
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s webbplatslänk, öppnas i en ny flik)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Optimeringar med ett klick som förstärker din WordPress-webbplats prestanda "
"och förbättrar webbvitala poäng för bättre SEO."
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Din webbplats är optimerad med Boost"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"Vi betalar det första årets domänregistreringsavgifter åt dig helt enkelt!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr "Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida påminnelsemeddelanden om onboarding%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Tar bort denna produkt"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Objektet har tagits bort."
msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist"
msgstr "Temastilmall, t.ex.: pub/zoolog"
msgid "The Payment Method is not a credit card."
msgstr "Betalningsmetoden är inte ett kreditkort."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s %% rabatt på din första betalning. Dessutom "
"ger din uppgradering dig omedelbar åtkomst till en rad förbättrade "
"funktioner, inklusive Premium-support från våra mycket skickliga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa dig när du behöver det."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s %% rabatt på din första "
"betalning. Dessutom ger din uppgradering dig omedelbar åtkomst till en rad "
"förbättrade funktioner, inklusive Premium-support från våra mycket skickliga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa dig när du behöver det."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Hur man avgör om videoklippet ska vara offentlig eller privat"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Du kan alltid lägga till dem senare."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" intygar du att du har läst vår integritetspolicy "
"samtycker till våra användarvillkor och vår globala "
"annonseringspolicy ."
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Dela dina inlägg automatiskt på sociala medier för att nå fler människor."
msgid "Chart Icon"
msgstr "Diagramikon"
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Öka din publik"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Öka din "
"publik "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "Tack! Vi kommer att höra av oss när vi bygger ut våra paket vidare."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Om du redan har provat en lösenordsåterställning kan du gå vidare och begära "
"kontoåterställning nu genom att skicka in din begäran nedan."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Om det inte går att skicka e-postmeddelanden till den här e-postadressen, "
"använd en annan e-postadress och skicka in det här formuläret så att vi kan "
"kontakta dig."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Om det går att skicka e-postmeddelanden till din angivna e-postadress bör du "
"kunna återställa ditt konto genom att använda e-postadressen för att fylla i "
"formuläret för borttappat lösenord . Titta i "
"skräppostmappen och se om du fått ett e-postmeddelande om återställning."
msgid "Customize Front-end greeting"
msgstr "Anpassa hälsning på front-end"
msgid "Use {first_name} for user's first name"
msgstr "Använd {first_name} för användarens förnamn"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Detta är en gratis WordPress.com-underdomän. Du kan inte peka om den till en "
"annan webbplats."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida meddelanden om %2$s dokument%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Kassakälla för marknadsföring"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!"
msgid "1GB"
msgstr "1 GB"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis"
"em> domännamn!"
msgid "The display phone to be added on the Contact page."
msgstr "Den telefon som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid "The display address to be added on the Contact page."
msgstr "Den adress som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid "The display email to be added on the Contact page."
msgstr "Den e-post som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ställa in din domän. Du kommer inte att kunna "
"överföra den förrän registreringsinställningarna är klar."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webbskal är komplexa verktyg som ger angriparen full kontroll över den "
"komprometterade webbplatsen eller, i vissa fall, servern. De är kända för "
"att ha ett snyggt gränssnitt och många funktioner."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Angripare kan ladda upp en specifik typ av hackningsverktyg till en "
"komprometterad webbplats som gör att de kan behålla åtkomsten. Vi kallar "
"dessa filer för uppladdare, då de endast har ett enda syfte: att ladda upp "
"filer till webbplatsen."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil "
"som potentiellt skadlig. Eller åtminstone som misstänkt. Detta kan inträffa "
"om det förekommer vanliga komprometteringsindikatorer för skadlig "
"programvara. Eftersom tillräcklig information saknas för att klassificera "
"typen av skadlig programvara korrekt rekommenderar vi dock att du granskar "
"koden."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Komprometterade webbplatser kan användas av angripare för att agera som en "
"del av en länkfarm, detta görs för att öka webbplatsens sökmotorrankning och "
"orsakar skada på de berörda webbplatserna."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Skadlig kod kan installeras på en komprometterad webbplats för att "
"omdirigera besökare till oönskade destinationer. Detta kan vara webbplatser "
"som kör exploateringssatser, phishing-webbplatser eller falska webbplatser, "
"eller bara webbplatser som angriparen samarbetar med och som ger angriparen "
"pengar baserat på antalet besök."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Phishing-bedrägerier består av välgjorda sidor eller webbplatser som är "
"utformade för att perfekt efterlikna en giltig tjänst i syfte att samla in "
"värdefull information från de som drabbas. De kan vara inriktade på "
"bankkonton, populära streamingtjänster eller till och med postkontor."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Malvertising är en kombination av orden Malicious och Advertising. Den här "
"typen av skadlig programvara infogar oseriösa annonskampanjer på "
"webbplatsen, laddar oönskade banners, popup- eller popunder-fönster och till "
"och med exploateringssatser som är inriktade på besökare."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Ibland är koden så kraftigt dold att det kan vara svårt att urskilja de "
"slutliga avsikterna med den, men Jetpack Scan-teamets erfarenhet gör att de "
"kan identifiera de vanligaste indikatorerna och varna när något är fel."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack har hittat ett verktyg på din webbplats som, om det är felaktigt "
"konfigurerat, kan göra att din webbplats komprometteras."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Hackningsverktyg laddas upp till komprometterade webbplatser för att "
"utnyttja andra typer av attacker på servern eller för att attackera andra "
"servrar, webbplatser eller dina besökare. Vanliga typer av hackningsverktyg "
"är mailers, DDoS-verktyg, oseriösa IRC-servrar och exploateringssatser."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil "
"som skadlig. Detta kan inträffa om det förekommer vanliga "
"komprometteringsindikatorer för skadlig programvara. Eftersom den slutliga "
"nyttolasten är okänd är dock klassificeringen generisk."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Droppers är, som namnet antyder, skadlig kod som är känd för att släppa en "
"godtycklig fil på den drabbade servern. Denna fil kan innehålla andra typer "
"av skadlig programvara. Vanligtvis är källsökvägen för den släppta filen "
"hårdkodad eller slumpmässigt genererad."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Skript för kryptomining är antingen JavaScript-kod som använder "
"webbplatsbesökarnas datorkraft eller serverkörbar kod som försöker utvinna "
"kryptovalutor. Även om det finns giltiga fall för denna användning är de "
"flesta av instanserna resultatet av en komprometterad webbplats."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Skript för kreditkortsskimning, ofta förkortade CCSkimmers, är som namnet "
"antyder skadlig kod, vanligtvis skriven i JavaScript eller PHP, som "
"övervakar webbplatsbesökarnas begäranden i syfte att komma över "
"betalningsinformation."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Bakdörrar är kodstycken som gör det möjligt för obehöriga användare att köra "
"godtycklig kod på en webbplats. De har färre funktioner än ett webbskal, "
"vanligtvis bara en åt gången."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig fil med uppladdningsbehörigheter hittades på din webbplats. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Ett webbskal hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"En misstänkt kod hittades på din webbplats. Vi rekommenderar att du granskar "
"den och vidtar lämpliga åtgärder."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "SEO-skräppost hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Din webbplats omdirigerar användare till oönskade destinationer. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "En nätfiskesida hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"En skadlig annons som laddar filer hittades på din webbplats. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Ett felkonfigurerat eller potentiellt sårbart verktyg hittades på din "
"webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig programvara hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Ett hackningsverktyg hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"En potentiellt skadlig fil hittades på din webbplats. Granska dess kod."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig kod känd för att ladda upp skadlig programvara till servrar "
"hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack hittade ett skript för kryptomining på din webbplats. Detta kräver "
"din uppmärksamhet."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack hittade ett skript för kreditkortsskimning på din webbplats. Detta "
"kräver din uppmärksamhet."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Bakdörr hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Dussintals andra Jetpack-funktioner som videolagring, betalningsverktyg och "
"andra sätt för intäktsgenerering på webbplatsen"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr ""
"Få ytterligare %1$d %% rabatt på %2$s under de kommande 48 timmarna"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och "
"anpassningsalternativen som följer med %2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"För att göra anspråk på ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp "
"premiumfunktionerna i %1$s, klicka här %2$s. Se till att använda koden %3$s "
"i kassan, så sparar du %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Uppgradera idag genom att använda kampanjkoden %1$s i kassan och få %2$s%% "
"rabatt på din första paketbetalning. Dessutom inkluderar vi ditt första år "
"av domännamnsregistrering, utan extra kostnad."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och "
"anpassningsalternativen som följer med %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"För att göra anspråk på ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp "
"premiumfunktionerna i %1$s, klicka här eller på knappen "
"ovan. Se till att använda koden %3$s i kassan, så sparar du %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"För att göra en lång historia kort: När du uppgraderar din "
"webbplats inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – utan "
"extra kostnad! Om du dessutom använder kampanjkoden %2$s "
"får du %3$s%% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Uppgradera idag genom att använda kampanjkoden "
"%2$s i kassan och få %3$s%% rabatt på din första paketbetalning. "
"Dessutom inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering, utan extra "
"kostnad. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera till %1$s och ange "
"koden %2$s i kassan."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med "
"rabattkoden %2$s. Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av "
"domännamnsregistrering med ditt årliga paket."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"När du använder den här koden får du %s%% rabatt på din första "
"paketbetalning. Vi inkluderar även ett GRATIS år av anpassad "
"domännamnsregistrering."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera "
"till %2$s och ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med "
"rabattkoden %2$s . Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av "
"domännamnsregistrering med ditt årliga paket."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa , visa upp ditt arbete och "
"tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Ange kod %s i kassan."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: din %d %% rabatt löper ut snart"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Bara för dig: stora besparingar på %1$s."
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "Din rabattkod på %d %% löper ut snart!"
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Spara på din uppgradering till %1$s och lås upp:"
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet."
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "Ditt första år av domänregistrering GRATIS med ditt årliga paket."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Uppgradera till %1$s och lås upp:"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Spara %d %% på din uppgradering!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Bara för dig: stora besparingar på %1$s"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "Ange kod %s i kassan för att spara %d %%"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Lär dig mer om denna sårbarhet"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Kolla in hur Jetpacks säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg kan förbättra "
"din webbplats."
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Maximera hjälpcenter"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Minimera hjälpcenter"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Stäng hjälpcenter"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Du har inga aktiva prenumerationer för denna webbplats."
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Lägg till Jetpack %(productName)s"
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Köp Jetpack %(productName)s"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post Shipping Method"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – med "
"hjälp av block."
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "En av WOO-tilläggsversionerna saknas från nätverkswebbplatsen."
msgid "Edit your site"
msgstr "Redigera din webbplats"
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras, men du kan ansluta den istället."
msgid "Site Default"
msgstr "Webbplats-standard"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Grundare – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack har hittat nästan 2 miljoner blockerade skräppostkommentarer på mina "
"webbplatser. Det jag gillar mest är hur systemet lär sig när du använder "
"det. Om en skräppostkommentar slipper igenom, eller om en bra kommentar "
"flaggas som skräppost så kan vi se till att det aldrig händer igen.”"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Med över 25 års webbhotellserfarenhet och en egen dedikerad WordPress-"
"plattform är din WordPress-webbplats i goda händer hos IONOS. Allt är "
"dessutom hållbart – IONOS agerar webbhotell för WordPress-webbplatser i "
"datacenter som uteslutande drivs av förnybar energi. Alla paket inkluderar "
"dessutom gratis dygnet runt-support från WordPress-experter. Du får också en "
"direktlinje till din egen personliga rådgivare för support som är "
"skräddarsydd för ditt WordPress-projekt."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Hållbar och pålitlig WordPress-plattform"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Om du har din WordPress-webbplats hos IONOS får du branschledande "
"tillförlitlighet och säkerhet. Alla paket inkluderar ett gratis SSL-"
"certifikat, skydd mot skadlig programvara samt säkerhetskopierings- och "
"återställningsalternativ. Dina data lagras i lokala, georedundanta "
"datacenter med DDoS-skydd och garanterad drifttid på 99,9 %."
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"IONOS WordPress-webbhotell har konstruerats med fokus på enkelheten. Det "
"hanterade alternativet sparar användare tid och möjliggör bekväm och enkel "
"uppdatering. Enkel inloggning gör att det går snabbt att logga in och "
"WordPress Setup Assistant hjälper användare att hitta och installera rätt "
"mallar – det är bara att svara på några enkla frågor."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Maximal säkerhet och tillförlitlighet"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Bygg webbplatser på en starkare grund med en plattform optimerad för "
"WordPress."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "Hanterat webbhotell för mindre krångel"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Börja med IONOS"
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, Jetpack Backup Daily "
"och personlig kundsupport. Läs mer "
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "Från 0,50 USD/månad"
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting är baserat i USA"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats och lägga till "
"funktioner genom vår livechatt eller e-postsupport."
msgid "IONOS Logo"
msgstr "Logga för IONOS"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Förfrågan: Under granskning"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Förfrågan: Stängd"
msgid "Needs response"
msgstr "Behöver svar"
msgid "Under review"
msgstr "Under granskning"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Avgift återbetald"
msgid "Won"
msgstr "Vann"
msgid "Lost"
msgstr "Förlorat"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side."
msgstr "Sektionen med 2 undersektioner som innehåller en bild på sidan."
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Förfrågan: Kräver svar"
msgid "Nested Sections With Background Images"
msgstr "Fasta sektioner med bakgrundsbilder"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina läsare att dela ditt innehåll online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till sociala nätverk och andra tjänster. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Hantera inställningar och verktyg relaterade till trafiken som din webbplats "
"tar emot. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Börja med dussintals gratis WordPress-teman. Uppgradera till WordPress Pro "
"för att få tillgång till professionella teman och gör dem till dina egna. "
"Dina besökare kommer att få en sömlös upplevelse oavsett vilken enhet de "
"använder."
msgid "Expert support"
msgstr "Expertsupport"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Njut av problemfria uppdateringar, automatiskt skräppostskydd och "
"tillförlitliga webbhotell på servrar utspridda på flera datacenter. Vårt Pro-"
"paket inkluderar automatiska säkerhetskopieringar och tillbakaspolning med "
"ett klick."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Med Pro-paketet kan du få support dygnet runt från vårt team av WordPress-"
"experter. Prioriterad support erbjuds via e-post och livechatt."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med 50 GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du "
"växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga "
"dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Mycket lagringsutrymme"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra användarvillkor"
"a>, intygar att du har läst vår integritetspolicy och godkänner att din "
"betalningsmetod debiteras och sparas tills du tar bort den. Du förstår hur din produkt fungerar och hur du tar bort "
"din betalningsmetod ."
msgid "New purchase"
msgstr "Nytt köp"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Hurra! Ditt tema stöder webbplatsredigering med block. Berätta mer . %2$s"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Använd webbplatsredigeraren"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Verktyget Anpassa låter dig förhandsgranska ändringar på din webbplats innan "
"du publicerar dem. Du kan navigera runt webbplatsen inom "
"förhandsgranskningen. En del element kan redigeras direkt, klicka var som "
"helst i fönstret för att visa eller dölja tips. Anpassaren är avsedd att "
"användas tillsammans med teman som ej är blockbaserade."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Det gick inte att kontakta WooPay-webbplatsen."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "WooPay-webbplatsen svarar inte."
msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network."
msgstr "Observera: detta är huvudwebbplatsen för ditt multisite-nätverk."
msgid ""
"More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the "
"page)."
msgstr ""
"Fler inställningar kan aktiveras via skärmalternativ (knapp högst upp på "
"sidan)."
msgid "Track Post Types as"
msgstr "Spåra inläggstyper som"
msgid "Track as Post"
msgstr "Spåra som inlägg"
msgid "Track as Page"
msgstr "Spåra som sida"
msgid "Do not track"
msgstr "Spåra inte"
msgid ""
"By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other "
"post types, select how you want to track them here."
msgstr ""
"Som standard spårar Parse.ly endast inlägg och sidor. Om du vill spåra andra "
"inläggstyper, välj hur du vill spåra dem här."
msgid ""
"Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or "
"typing the URL manually."
msgstr ""
"Här kan du specificera URL till din logga genom att använda knappen "
"”Bläddra” eller skriva URL:en manuellt."
msgid "Unable to parse data from upstream API"
msgstr "Kunde inte analysera data från uppströms-API"
msgid "Parse.ly API Key"
msgstr "Parse.ly API-nyckel"
msgid "Parse.ly API key is missing"
msgstr "Parse.ly API-nyckel saknas"
msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint"
msgstr ""
"En Parse.ly API-nyckel måste ställas in i webbplatsens alternativ för att "
"kunna använda denna ändpunkt"
msgid "Unable to decode upstream API response"
msgstr "Kunde inte avkoda svar från uppströms-API"
msgid "Unable to read data from upstream API"
msgstr "Kunde inte läsa data från uppströms-API"
msgid ""
"Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be "
"parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgstr ""
"Parse.ly-metadatafält som ska återges i front-end så att de kan analyseras "
"av sökroboten. Se https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site."
msgstr "URL till Parse.ly-spårningsskriptet, specifikt för webbplatsen."
msgid "Parse.ly Metadata root type."
msgstr "Rottyp för Parse.ly-metadata"
msgid "Revision of the metadata format."
msgstr "Version av metadataformatet."
msgid "Transfer connection"
msgstr "Överför anslutning"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Överför din anslutning"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en "
"automatisk prenumeration. Välj en %1$sstandardbetalningsmetod%2$s och%3$s "
"försök sedan igen."
msgid "Safe Mode"
msgstr "Säkert läge"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Säkert läge aktiverat"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en "
"automatisk prenumeration. %1$sLägg till en betalningsmetod%2$s och försök "
"sedan igen."
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr ""
"Syftes-ID var inte inkluderat för statusändring till betalning slutförd."
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Drivs med WooCommerce"
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Ditt kapitallån har godkänts!"
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Betalningstvisten har stängts med statusen %1$s. Se tvistöversikten "
"för mer information."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Betalningsauktorisering har löpt ut (%1$s )."
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Fel: ogiltig e-postadress: "
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Fel: ogiltigt telefonnummer: "
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Fel: Ogiltigt adressformat!"
msgid "Dispute lost."
msgstr "Tvist förlorad."
msgid "Capital Loans"
msgstr "Kapitallån"
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "Förhandsgranska ett utskrivet kvitto"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "Denna domän kan inte förnyas eftersom den för närvarande registreras."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr ""
"Denna domän kan inte registreras eftersom den för närvarande registreras."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "Denna domän kan inte avbrytas eftersom den för närvarande registreras."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com Pro-paket"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Börja med Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Godnatt, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Godmorgon, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Godkväll, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "God eftermiddag, {first_name}!"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Webbplatser med innehåll får fler besökare. Vi har upptäckt att om man "
"lägger till lite personlighet och presenterar sig själv är en bra start för "
"att klicka med din publik."
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "Börja skriva ditt första inlägg för att få fler visningar"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Domäner köpta på en gratis webbplats kommer att omdirigeras till "
"%(primaryDomain)s. Om du uppgraderar till %(planName)s-paketet kan du "
"använda ditt eget domännamn istället för att ha WordPress.com i din URL."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Denna domän är begränsad."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Du kan inte använda %s."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Ogiltig roll angiven."
msgid "This draft is now published"
msgstr "Detta utkast är nu publicerat"
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Du är redan medlem i denna arbetsyta."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig för denna arbetsyta."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Du kan endast lägga till upp till %d e-postdomäner."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Några obligatoriska fält saknas."
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Du har ingen betalningshistorik. Betalning kommer att göras så snart det "
"totala utestående beloppet har nått $100."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Din väntande betalning kommer att skickas till en annan PayPal-adress än din "
"nuvarande adress. Vänligen {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}} om du behöver ändra PayPal-adressen för din väntande "
"betalning."
msgid "Estimated"
msgstr "Beräknad"
msgid "Payments history"
msgstr "Betalningshistorik"
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalningsdatum"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Webbplatsens adress innehåller en blockerad term."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla deras blogg lika mycket som de gillade din."
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till Openverse. Försök igen senare."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Gratis foton från Openverse"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Lägg till en logga att visa på din webbplats. Har du ingen logga? Köp en "
"professionell idag från Fiverr — Klicka på ”Skapa logga” för att komma igång."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Skapa logga på några minuter"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "Lägg till sidor till din {{wbr}}{{/wbr}}-webbplats"
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Gå till kassan"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotogalleri"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%1$s” som ett blockmönster (ogiltig slug ”%2$s”)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Rubrik”-fält saknas)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Slug”-fält saknas)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (DIFM)-registreringsflödet."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Do It For Me"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Det finns inga populära inlägg att visa. Istället kommer dina besökare att "
"se en lista över dina senaste inlägg nedan. Vill du ha mer trafik? "
msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant"
msgstr "Webbplatsrubrik att injicera i sidhuvudet, t.ex.: Min restaurang"
msgid "Language, e.g.: ja"
msgstr "Språk, t.ex.: ja"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com"
msgstr "Källwebbplatsen för mönstret, t.ex.: casselstarter.wordpress.com"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Bygg din webbplats med en anpassad domän, gratis teman och åtkomst till "
"expertsupport dygnet runt."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"För att göra anspråk på detta erbjudande, besök URL:en nedan för att "
"uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %1$s i kassan så får du %2$s "
"%% rabatt på din första paketbetalning!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder dig en speciell tackrabatt för att du kommit igång "
"med oss!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och slutför din uppgradering "
"till %2$s. Ange rabattkoden %3$s i kassan, så får du %4$s %% rabatt på "
"ditt första år."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"Dessutom, som ett speciellt tack för att du bygger med oss, erbjuder vi dig "
"en tidsbegränsad rabatt."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com, men "
"om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du "
"uppgraderar till %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s per "
"månad och kommer med en gratis domän i ett år plus en 14 dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti. Kolla in %3$s för detaljerna."
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Prova gratis idag – första förnyelse för %(firstRenewalPrice)s efter "
"provperioden, ordinarie pris %(standardPrice)s per år"
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr "Prova gratis idag – förnyas för %(standardPrice)s efter provperioden"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Begränsad tid: %(discount)d %% rabatt"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Genom att installera godkänner du {{a}}WordPress.com användarvillkor{{/a}} "
"och {{thirdPartyTos}}villkoren för tillägg från tredje part{{/"
"thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"Du godkänner våra {{thirdPartyToS}}användarvillkor för tillägg från tredje "
"part{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Har du profiler på sociala medier?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote är ett mörkt, minimalistiskt blocktema idealiskt för bloggare. Dess "
"standardstilar – ett typsnitt med sans-serif och mörk bakgrund – bidrar till "
"en bekväm, uppslukande läsupplevelse. Den har en uppsättning djärva "
"blockmönster som en stor inläggslista och inramade kategorier och etiketter."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Om du har en sekundär betalningsmetod och nästa "
"förnyelseförsök misslyckas kommer vi att använda din sekundära "
"betalningsmetod."
msgid "Document not found."
msgstr "Dokument hittades inte"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg är för stort för att installeras via denna sida. Om du "
"fortfarande vill installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp "
"tillägget igen från WP-admin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Häftigt, du prenumererar nu på %1$s och kommer få en e-postavisering när ett "
"nytt inlägg är publicerat."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppspelning. Försök igen "
"senare. (tom uppladdningstoken)"
msgid "need a guid"
msgstr "behöver en guide"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "Du kan också svara på denna e-post för att lämna en kommentar."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Professional Email är gratis i 3 månader"
msgid "Data Management"
msgstr "Datahantering"
msgid "Waste Management"
msgstr "Avfallshantering"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Stillahavsöarna"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melanesien"
msgid "Polynesia"
msgstr "Polynesien"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Tahiti och Bora Bora"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Polarområdena"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Reno-Sparks"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Albuquerque-Santa Fe"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Austin-Round Rock"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Newcastle (AU)"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Gold Coast"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Victoria (AU)"
msgid "Washington State"
msgstr "Washington State"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Seattle-Tacoma"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Klippiga bergen"
msgid "South (USA)"
msgstr "South (USA)"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Birmingham (AL)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Georgia (USA)"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Charlotte Metro"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Piedmont Triad"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Greater Charleston (SC)"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Myrtle Beach och Grand Strand"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Upstate South Carolina"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Southwest (USA)"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Albany-Capital District"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Buffalo-Niagara Falls"
msgid "New York City"
msgstr "New York City"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Rochester-Finger Lakes"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-South Central PA"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Mellanvästern (USA)"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Grand Rapids-West Michigan"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Minneapolis-Saint Paul"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Greater St. Louis"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Columbus (OH)"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Greater Cleveland"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
msgid "New England"
msgstr "New England"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Greater Hartford"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Boston Metro"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Nordvästra Stilla havet"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Portland (OR)"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
msgid "North Florida"
msgstr "North Florida"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Southern Florida"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Florida Keys"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Fort Myers-Cape Coral"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "South Florida Metro"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Broward-Fort Lauderdale"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Miami-Dade"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "West Palm Beach-Boca Raton"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Great Plains (USA)"
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Big Island (Hawaii)"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Maui"
msgstr "Maui"
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Mid-Atlantic (USA)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Baltimore Metro"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Ocean City (MD)"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
msgid "New York State"
msgstr "Delstaten New York"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Ottawa-Gatineau"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Southwestern Ontario"
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
msgid "California Central Coast"
msgstr "California Central Coast"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Sacramento Valley"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "San Francisco Bay Area"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "San Joaquin Valley"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Silicon Valley"
msgid "Southern California"
msgstr "Southern California"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Inland Empire"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Orange County (CA)"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Central Florida"
msgstr "Central Florida"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Deltona-Daytona Beach"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Greater Orlando"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Tampa Bay Area"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Florida Panhandle"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "São Paulo (delstat)"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galapagosöarna"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Middle East"
msgstr "Mellanöstern"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Atlantprovinserna"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland och Labrador"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Victoria (BC)"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Kanadensiska prärierna"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Northern Territory"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Greater Toronto"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Sydöstra Brasilien"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Cancún och Riviera Maya"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Centrala västra Brasilien"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
msgid "North Brazil"
msgstr "Norra Brasilien"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Nordöstra Brasilien"
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "South Brazil"
msgstr "Södra Brasilien"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Yucatán Peninsula"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Aruba, Bonaire och Curaçao"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
msgid "Central America"
msgstr "Centralamerika"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Centrala Mexiko"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Mexico State"
msgstr "Staten Mexiko"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Norra Mexiko"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Stillahavskusten (Mexiko)"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nordirland"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
msgid "Latin America"
msgstr "Latinamerika"
msgid "Caribbean"
msgstr "Karibien"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "England"
msgstr "England"
msgid "East Midlands"
msgstr "Östra Midlands"
msgid "East of England"
msgstr "Östra England"
msgid "London (UK)"
msgstr "London (UK)"
msgid "North East England"
msgstr "Nordöstra England"
msgid "North West England"
msgstr "Nordvästra England"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "South East England"
msgstr "Sydöstra England"
msgid "South West England"
msgstr "Sydvästra England"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
msgid "West Midlands"
msgstr "West Midlands"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Birmingham (UK)"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
msgid "West France"
msgstr "Västra Frankrike"
msgid "Brittany"
msgstr "Brittany"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Pays de la Loire"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "South West France"
msgstr "Sydvästra Frankrike"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Aquitaine"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
msgid "Corsica"
msgstr "Korsika"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand-Est"
msgid "Alsace"
msgstr "Alsace"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Lorraine"
msgstr "Lorraine"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Frankrikes utomeuropeiska områden (DOM-TOM)"
msgid "North France"
msgstr "Norra Frankrike"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardy"
msgid "Normandy"
msgstr "Normandie"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Nedre Normandie"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Övre Normandie"
msgid "South East France"
msgstr "Sydöstra Frankrike"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "South Holland"
msgstr "Södra Holland"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Central France"
msgstr "Centrala Frankrike"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-Val De Loire"
msgid "East France"
msgstr "Östra Frankrike"
msgid "Castile and León"
msgstr "Kastilien och León"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castile-La Mancha"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalonien"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Galicia"
msgstr "Galicia"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Regionen Valencia"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Nordiska länder"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Sydöstra Europa"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Egeiska öarna"
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
msgid "Flanders"
msgstr "Flandern"
msgid "Wallonia"
msgstr "Vallonien"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "North Brabant"
msgstr "Norra Brabant"
msgid "North Holland"
msgstr "Norra Holland"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Alto Adige"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbrien"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Azorerna och Madeira"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Andalucia"
msgstr "Andalusien"
msgid "Seville"
msgstr "Sevilla"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragon"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Balearerna"
msgid "Basque Country"
msgstr "Baskien"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanarieöarna"
msgid "Campania"
msgstr "Kampanien"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Salerno och Amalfikusten"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Liguria"
msgstr "Ligurien"
msgid "Lombardy"
msgstr "Lombardiet"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Piedmont"
msgstr "Piedmont"
msgid "Puglia"
msgstr "Puglia"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinien"
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilien"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (Ruhrområdet)"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rheinland-Pfalz"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Saxony"
msgstr "Sachsen"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Sachsen-Anhalt"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Övre Schlesien)"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wroclaw"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Sydeuropa"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Abruzzo"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Aostadalen"
msgid "Basilicata"
msgstr "Basilicata"
msgid "Calabria"
msgstr "Kalabrien"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Central- och Östeuropa"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Carinthia"
msgstr "Kärnten"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Nedre Österrike"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
msgid "Styria"
msgstr "Styria"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tyrolen"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Övre Österrike"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Baltics"
msgstr "Baltikum"
msgid "Crimea"
msgstr "Krim"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden–Württemberg"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
msgid "Munich"
msgstr "München"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Niedersachsen"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Nordrhein-Westfalen"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Indonesien)"
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Moluckerna"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nusa Tenggara"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Sulawesi"
msgid "Sumatra"
msgstr "Sumatra"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Västra Nya Guinea"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Pattaya"
msgstr "Pattaya"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Södra Thailand"
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho Chi Minh-staden"
msgid "West Asia"
msgstr "Västasien"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Egeiska Turkiet"
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Svarta havet Turkiet"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Centrala Anatolien"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Kappadokien"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Östra Anatolien"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Marmara-regionen"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Sydturkiet"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Sydöstra Anatolien"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Nordkaukasiska distriktet"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Nordvästra Ryssland"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Sankt Petersburg"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Rysslands centraldistrikt"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Rysslands södra distrikt"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Sibiriska federala distriktet"
msgid "Urals District"
msgstr "Uraliska federala distriktet"
msgid "Volga District"
msgstr "Volgaområdets federala distrikt"
msgid "South Asia"
msgstr "Sydasien"
msgid "East India"
msgstr "Östra Indien"
msgid "North India"
msgstr "Norra Indien"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Punjab (Indien)"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Northeast India"
msgstr "Nordöstra Indien"
msgid "South India"
msgstr "Södra Indien"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
msgid "Cochin"
msgstr "Kochi"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
msgid "West India"
msgstr "Västindien"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
msgid "Pune"
msgstr "Pune"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Indiska oceanens öar"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Sydöstra Asien"
msgid "East Timor"
msgstr "Östtimor"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"
msgid "Kyushu"
msgstr "Kyushu"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Tohoku"
msgstr "Tohoku"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
msgid "Incheon"
msgstr "Inchon"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Norra Chungcheong"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Norra Gyeongsang"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Norra Jeolla"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Södra Chungcheong"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Södra Gyeongsang"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Södra Jeolla"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Ryssland och CIS"
msgid "Caucasus"
msgstr "Kaukasus"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Ryska fjärran östern"
msgid "East Asia"
msgstr "Östasien"
msgid "Eastern China"
msgstr "Östra Kina"
msgid "Nanjing"
msgstr "Nanjing"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
msgid "North Central China"
msgstr "Norra centrala Kina"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Inre Mongoliet"
msgid "Northeast China"
msgstr "Nordöstra Kina"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Shenyang"
msgstr "Shenyang"
msgid "Northwest China"
msgstr "Nordvästra Kina"
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi'an"
msgid "South Central China"
msgstr "Södra centrala Kina"
msgid "Wuhan"
msgstr "Wuhan"
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
msgid "Southeast China"
msgstr "Sydöstra Kina"
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Shenzhen"
msgid "Southwest China"
msgstr "Sydvästra Kina"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansai"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Anropstjänster för taxi och skjuts"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Trafik- och ruttplanerare"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Stadstrafik"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Resebyråer och tjänster"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Guidade turer och eskorterade semestrar"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Rundturer"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Turistbyråer och besökscenter"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Semestererbjudanden"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Reseguider och reseskildringar"
msgid "World Localities"
msgstr "Världsorter"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Östra Afrika"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Centralafrika"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Kongo (DR)"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Nordafrika"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Södra Afrika"
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapstaden"
msgid "Western Africa"
msgstr "Västafrika"
msgid "Central Asia"
msgstr "Centralasien"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Historiska platser och byggnader"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Sjöar och floder"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Bergs- och skidorter"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Regionala parker och trädgårdar"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Temaparker"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Vingårdar och vinturism"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Djurparker, akvarier och nationalparker"
msgid "Transportation"
msgstr "Transporter"
msgid "Air Travel"
msgstr "Flygresor"
msgid "Carpooling"
msgstr "Samåkning"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Uthyrning av chartrad transport"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Kryssningar och charter"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Långfärdsbuss och tåg"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Flygplatsparkering och transport"
msgid "American Football"
msgstr "Amerikansk fotboll"
msgid "Australian Football"
msgstr "Australisk fotboll"
msgid "Handball"
msgstr "Handboll"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Skidåkning och snowboard"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Resor och transporter"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Hotell och boende"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Semesterbostäder och korttidsvistelser"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Bagage och resetillbehör"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Ryggsäckar och nyttoväskor"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Specialresor"
msgid "Family Travel"
msgstr "Familjeresor"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Smekmånad och romantiska utflykter"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Religiösa resor"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Turistmål"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Stränder och öar"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Utrustning för rullskridskor och rullskridskor"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Skateboardutrustning"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Fotbollsutrustning"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Utrustning för squash och racketboll"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Bordtennisutrustning"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Tennisutrustning"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Volleybollutrustning"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Vattensportutrustning"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Vintersportutrustning"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Skidutrustning"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Snowboardutrustning"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Idrottscoachning och -träning"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Utrustning och kläder för sportfans"
msgid "Team Sports"
msgstr "Lagsporter"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Sportresultat och statistik"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "Amerikansk fotbollsutrustning"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Basebollutrustning"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Basketutrustning"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Bowlingutrustning"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Stridssportutrustning"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Boxningshandskar och redskap"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Kampsportsutrustning"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Cricketutrustning"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Ryttarutrustning och -redskap"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Golfutrustning"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Gymnastikutrustning"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Hockeyutrustning"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Skridskoutrustning"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Amatör- och sportbrottning"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Professionell brottning"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Klättring och bergsbestigning"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Individuella sporter"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Racketsporter"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Löpning och gång"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Skridskosporter"
msgid "Track & Field"
msgstr "Friidrott"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Internationella idrottstävlingar"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Motorsporter"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Utomhusleksaker och lekutrustning"
msgid "Puppets"
msgstr "Dockor"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Åkbara leksaker och vagnar"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Gosedjur"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Grossister och likvidatorer"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Djursporter"
msgid "College Sports"
msgstr "Högskoleidrotter"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Kampsporter"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Kinesisk kampsport"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Tai Chi & inre kampsport"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Japansk kampsport"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jujutsu"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickboxning"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Blandad kampsport"
msgid "Building Toys"
msgstr "Byggleksaker"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Formgjutna och leksaksfordon"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Dockor och tillbehör"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Anpassade och personifierade varor"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Presentkorgar"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Fest- och semestertillbehör"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Grön och miljövänlig shopping"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Lyxvaror"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Storhandlar och varuhus"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Foto- och videotjänster"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Event- och studiofotografering"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Fotoutskriftstjänster"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Arkivfotografi"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Shoppingportaler"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Bytesträffar och utomhusmarknader"
msgid "Action Figures"
msgstr "Actionfigurer"
msgid "Customer Services"
msgstr "Kundtjänster"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Lojalitetskort och program"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Teknisk support och reparation"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Garantier och serviceavtal"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Skydd mot identitetsstöld"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Produktrecensioner och prisjämförelser"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "Prisjämförelser"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "Lågpris- och outletbutiker"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Underhållningsmedia"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Uthyrning av underhållningsmedia"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Gåvor och artiklar för särskilda evenemang"
msgid "Headwear"
msgstr "Huvudbonader"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Herrkläder"
msgid "Outerwear"
msgstr "Ytterkläder"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Byxor och shorts"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Skjortor och toppar"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Sovkläder"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Kostymer och affärskläder"
msgid "Undergarments"
msgstr "Underkläder"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Uniformer och arbetskläder"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Damkläder"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"
msgid "Classifieds"
msgstr "Annonser"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Konsumentresurser"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Konsumentförespråkande och -skydd"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Kuponger och rabatterbjudanden"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Teknik och teknologi"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Förstärkt och virtuell verklighet"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Vetenskaplig utrustning"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Vetenskapliga institutioner"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Antikviteter och samlarföremål"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Klädtjänster"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Sportkläder"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Cykelkläder"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Fritidskläder"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Denimkläder"
msgid "T-Shirts"
msgstr "T-shirts"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Barnkläder"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Klädtillbehör"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Ädelstenar och smycken"
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsband"
msgid "Rings"
msgstr "Ringar"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Handväskor och plånböcker"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Sockor och strumpor"
msgid "Eyewear"
msgstr "Glasögon"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Idrottsskor"
msgid "Boots"
msgstr "Stövlar"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Vanliga skor"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Formell klädsel"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Brudkläder"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Bibliotek och museer"
msgid "Museums"
msgstr "Museer"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Teknisk referens"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Biologiska vetenskaper"
msgid "Anatomy"
msgstr "Anatomi"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Flora och fauna"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Insekter och entomologi"
msgid "Genetics"
msgstr "Genetik"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Maskininlärning och artificiell intelligens"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Atmosfärsvetenskap"
msgid "Geology"
msgstr "Geologi"
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologi"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Vatten- och havsvetenskap"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Ekologi och miljö"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "Klimatförändringar och global uppvärmning"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Ordböcker och uppslagsverk"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Utbildningsresurser"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Formulärguider och mallar"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Juridiska formulär"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Instruktioner, gör-det-själv och expertinnehåll"
msgid "Public Records"
msgstr "Offentliga register"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Tid och kalendrar"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Geografisk referens"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Stads- och lokalguider"
msgid "Military History"
msgstr "Militär historia"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Myt och folktro"
msgid "Language Resources"
msgstr "Språkresurser"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Resurser för främmande språk"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Studier i främmande språk"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Översättningsverktyg och resurser"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Lägenheter och radhus"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Nya hem och anpassade hem"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Timeshare och semesterfastigheter"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Fastighetstjänster"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Fastighetsbesiktningar och -värderingar"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Fastighetstitel och deposition"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Kataloger och listor"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "Företags- och privatannonser"
msgid "General Reference"
msgstr "Allmän referens"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Biografier och citat"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Miniräknare och referensverktyg"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Djurprodukter och tjänster"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Djurmat och husdjurstillbehör"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Veterinärer"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Exotiska husdjur"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Fisk och akvarier"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Kaniner och gnagare"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Reptiler och groddjur"
msgid "Wildlife"
msgstr "Vilda djur och växter"
msgid "Property Development"
msgstr "Fastighetsutveckling"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Fastighetsförteckningar"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Bankägda och utmätta fastigheter"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Kommersiella fastigheter"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Tomter och mark"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Bostadsuthyrning"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Möblerad uthyrning"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Rumskamrater och delningar"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Bostadsförsäljning"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Invandringspolitik och gränsfrågor"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Fattigdom och hunger"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Integritetsfrågor"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Reproduktiva rättigheter"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Samkönat äktenskap"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "Arbets- och arbetskraftsfrågor"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Fack och arbetarrörelse"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samhällsvetenskap"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "Kommunikations- och medievetenskap"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Tala inför publik"
msgid "Demographics"
msgstr "Demografi"
msgid "International Relations"
msgstr "Internationella relationer"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Subkulturer och nischade intressen"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Gotisk subkultur"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Science fiction och fantasy"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Kvinnliga intressen"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Skeptiker och icke-troende"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Teologi och religionsvetenskap"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Självhjälp och motiverande"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Seniorer och pensionärer"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Sociala frågor och påverkansarbete"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Välgörenhet och filantropi"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Diskriminering och identitetsrelationer"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Narkotikalagar och policy"
msgid "Ethics"
msgstr "Etik"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Grönt boende och miljöfrågor"
msgid "Housing & Development"
msgstr "Bostäder och utveckling"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "Mänskliga rättigheter och friheter"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Bilbarnstolar"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Blöja och potträning"
msgid "Child Care"
msgstr "Barnomsorg"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Graviditet och moderskap"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Ungdomsläger"
msgid "Friendship"
msgstr "Vänskap"
msgid "Marriage"
msgstr "Äktenskap"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Relationsproblem"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Skilsmässa och separation"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Manliga intressen"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Manliga intressen (vuxet)"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Religion och tro"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Astrologi och spådom"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Mindfulness och meditation"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Hedniska och esoteriska traditioner"
msgid "Places of Worship"
msgstr "Platser för tillbedjan"
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologi"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Judisk kultur"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Latinos och latinamerikaner"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Lesbiska, homosexuella, bisexuella och transpersoner"
msgid "Western Europeans"
msgstr "Västeuropéer"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Familj och relationer"
msgid "Etiquette"
msgstr "Etikett"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Anor och släktforskning"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Bebis- och husdjursnamn"
msgid "Adoption"
msgstr "Adoption"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Bebisar och småbarn"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Leksaker för bebisar och småbarn"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Bebisvård och -hygien"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Bebismatning"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Barnvagnar och transport"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Etniska och identitetsgrupper"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Afrikaner och diaspora"
msgid "African-Americans"
msgstr "Afrikanska amerikaner"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Araber och människor från Mellanöstern"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Asiater och diaspora"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Östasiater och diaspora"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Sydasiater och diaspora"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Sydöstasiater och diaspora"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Östeuropéer"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Utlandssamhällen"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Ursprungsbefolkningar"
msgid "Native Americans"
msgstr "Ursprungsamerikaner"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Flödesaggregering och sociala bokmärken"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Fildelning och -lagring"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Forum- och chattleverantörer"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Onlinefynd"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "ClipArt och animerad GIF"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Skins, teman och bakgrunder"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Appar för sociala nätverk och utökningar"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Onlinetidskrifter och personliga webbplatser"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Foto och videodelning"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Foto och bilddelning"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Videodelning"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Virtuella världar"
msgid "People & Society"
msgstr "Människor och samhälle"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Funktionshindrade och särskilda behov"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Politik (höger)"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnyheter"
msgid "Technology News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgid "Online Communities"
msgstr "Onlinecommunities"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Bloggresurser och tjänster"
msgid "Microblogging"
msgstr "Mikrobloggande"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Dating och kontaktannonser"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Bröllopstjänster"
msgid "Personals"
msgstr "Kontaktannonser"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Fotobetygswebbplatser"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Skandaler och utredningar"
msgid "Health News"
msgstr "Hälsonyheter"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Journalistik och nyhetsbranschen"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Kampanjer och val"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Mediekritiker och vakthundar"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Åsikter och kommentarer"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Politiska omröstningar och undersökningar"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Politik (vänster)"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Företags- och finansiell brottslighet"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Gäng och organiserad brottslighet"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Fängelser och kriminalvård"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Rättsväsende"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Säkerhetsprodukter och tjänster"
msgid "Social Services"
msgstr "Sociala tjänster"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Välfärd och arbetslöshet"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Sändnings- och nätverksnyheter"
msgid "Business News"
msgstr "Affärsnyheter"
msgid "Company News"
msgstr "Företagsnyheter"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Företagsintäkter"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Fusioner och förvärv"
msgid "Economy News"
msgstr "Ekonominyheter"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Finansmarknadsnyheter"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Finanspolitiska nyheter"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Skvaller och tabloidnyheter"
msgid "Family Law"
msgstr "Familjerätt"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Immateriella rättigheter"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "Arbets- och anställningsrätt"
msgid "Legal Education"
msgstr "Juridisk utbildning"
msgid "Legal Services"
msgstr "Juridiska tjänster"
msgid "Product Liability"
msgstr "Produktansvar"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Fastighetsrätt"
msgid "Air Force"
msgstr "Flygvapen"
msgid "Marines"
msgstr "Marinsoldater"
msgid "Navy"
msgstr "Marin"
msgid "Public Safety"
msgstr "Allmän säkerhet"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Brott och rättvisa"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Statliga och lokala myndigheter"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Visum och immigration"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Olycks- och personskadelag"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "Konkurs"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "Affärs- och bolagsrätt"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Konstitutionell lag och medborgerliga rättigheter"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Straffrätt"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Tillfälliga och säsongsjobb"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "CV och portföljer"
msgid "Law & Government"
msgstr "Lag och regering"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Domstolar och rättsväsende"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Ambassader och konsulat"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Verkställande gren"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Statliga myndigheter"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Statlig entreprenad och upphandling"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "Underrättelsetjänst och terrorismbekämpning"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Lagstiftande avdelning"
msgid "Lobbying"
msgstr "Lobbyverksamhet"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Multilaterala organisationer"
msgid "Public Finance"
msgstr "Offentliga finanser"
msgid "Public Policy"
msgstr "Allmän ordning"
msgid "Royalty"
msgstr "Kunglighet"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Utbildning och certifiering"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Yrkesutbildning och fortbildning"
msgid "Internships"
msgstr "Praktikplatser"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Karriärresurser och -planering"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Bokförings- och ekonomijobb"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Kontor- och administrativa jobb"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Utbildningsjobb"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Lednings- och chefsjobb"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Jobb inom regering och offentlig sektor"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Hälso- och sjukvårdsjobb"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "IT och tekniska jobb"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Juridiska jobb"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Detaljhandelsjobb"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Sälj- och marknadsföringsjobb"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Brödraskap, kvinnoföreningar och studentföreningar"
msgid "Computer Education"
msgstr "Datorutbildning"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Distansutbildning"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Utbildning för yngre barn"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Öppna onlinekurser"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "Grundskola och gymnasieutbildning (K-12)"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Privata handledningstjänster"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Standardiserade och antagningsprov"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Studera utomlands"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Undervisnings- och klassrumsresurser"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Lektionspaket"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Skolmaterial och klassrumsutrustning"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Sökmotoroptimering och marknadsföring"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Webbdesign och utveckling"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Webbhotell och domänregistrering"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Webbstatistik och analys"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "Jobb och utbildning"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Akademiska konferenser och publikationer"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Alumner och åtreträffar"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Högskolor och universitet"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Ringsignaler och mobilteman"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Mobiltelefoner"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Mobiltelefonreparation och tjänster"
msgid "Search Engines"
msgstr "Sökmotorer"
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
msgid "Service Providers"
msgstr "Tjänsteleverantörer"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Kabel- och satellitleverantörer"
msgid "ISPs"
msgstr "ISP:er"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "Internetkaféer"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Telefontjänstleverantörer"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Telefonkort"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Telefonkonferenser"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Webbappar och onlineverktyg"
msgid "Web Portals"
msgstr "Webbportaler"
msgid "Web Services"
msgstr "Web-tjänster"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Affiliate-program"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Molnlagring"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Grillar"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Trädgårdsstrukturer"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Landskapsdesign"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Gårdsunderhåll"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Gräsklippare"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "Internet och telekom"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "Kommunikationsutrustning"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Radioutrustning"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "E-post och meddelanden"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Elektronisk skräppost"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "SMS och snabbmeddelanden"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Röst- och videochatt"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Mobilt och trådlöst"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Mobila och trådlösa tillbehör"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Bluetooth-tillbehör"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Mobilappar och utökningar"
msgid "Android Apps"
msgstr "Android-appar"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Stora köksmaskiner"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Diskmaskiner"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Köksfläktar och ventilation"
msgid "Microwaves"
msgstr "Mikrovågsugnar"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Spisar, spishällar och ugnar"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Kylskåp och frysar"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Små köksmaskiner"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Blenders och juicepressar"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Brödtillverkare"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Kaffe- och espressobryggare"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Matblandare"
msgid "Food Processors"
msgstr "Matberedare"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Brödrostar och brödrostsugnar"
msgid "Laundry"
msgstr "Tvätt"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Tvättmaskiner och torktumlare"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Barnkammare och lekrum"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Uteplats, gräsmatta och trädgård"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "Hemsäkerhet och skydd"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Hemlarm och säkerhetssystem"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Hemförråd och hyllor"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Skåp"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Hempooler, bastu och spa"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Hushållsartiklar"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Hushållsbatterier"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Hushållsrengöringstillbehör"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Kök och matsal"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Köksartiklar och matserviser"
msgid "Cookware"
msgstr "Köksredskap"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Bestick och skärtillbehör"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Köksredskap och prylar"
msgid "Diningware"
msgstr "Matservis"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Gardiner och fönsterbehandlingar"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Köks- och matsalsmöbler"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Lampor och belysning"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Vardagsrumsmöbler"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Soffbord och gavelbord"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Soffor och fåtöljer"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Utemöbler"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Mattor"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "Bygg- och elverktyg"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Dörrar och fönster"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Husmålning och efterbehandling"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Lås och låssmeder"
msgid "Plumbing"
msgstr "VVS"
msgid "Roofing"
msgstr "Takläggning"
msgid "Mattresses"
msgstr "Madrasser"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Hushållstjänster"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "VVS och klimatkontroll"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Luftkonditioneringar"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Luftfilter och luftrenare"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Eldstäder och spisar"
msgid "Household Fans"
msgstr "Hushållsfläktar"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Hem och inredning"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Hushållsapparater"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Dammsugare och golvvård"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Vattenfilter och -renare"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Heminredning"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Alla hjärtans dag"
msgid "Water Activities"
msgstr "Vattenaktiviteter"
msgid "Boating"
msgstr "Båtliv"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Dykning och undervattensaktiviteter"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Surfa och simma"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Säng och bad"
msgid "Bathroom"
msgstr "Badrum"
msgid "Bedroom"
msgstr "Sovrum"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Sängkläder och sänglinnen"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Sängar och sänggavlar"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Radiostyrning och modellering"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Modelltåg och järnvägar"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Fritidsflyg"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Speciella tillfällen"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Årsdagar"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Helgdagar och säsongsbetonade evenemang"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Födelsedagar och namnsdagar"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Karneval och Mardi Gras"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Kristna helgdagar"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Halloween och 31 oktober"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "Islamiska helgdagar"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Judiska helgdagar"
msgid "New Year"
msgstr "Nyår"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Thanksgiving"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Glasögon och kontaktlinser"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Synkorrigering med laser"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Hobby och fritid"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Klubbar och organisationer"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Broderordrar och serviceklubbar"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Ungdomsorganisationer och resurser"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Konst- och hantverksmaterial"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Keramik och krukmakeri"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Fiber- och textilkonst"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Meritpriser och tävlingar"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Vandring och camping"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Jakt och skytte"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Giftiga ämnen och förgiftning"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Reproduktiv hälsa"
msgid "Birth Control"
msgstr "Preventivmedel"
msgid "Infertility"
msgstr "Infertilitet"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Manlig impotens"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Sexualundervisning och rådgivning"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Bättre sex"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Sexuellt överförbara sjukdomar"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Drogmissbruk"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Drog- och alkoholtestning"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Drog- och alkoholbehandling"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Rökning och rökavvänjning"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Steroider och prestationshöjande läkemedel"
msgid "Vision Care"
msgstr "Synvård"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Synundersökningar och optometri"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Hemtjänst och långtidsvård"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Specialkost och begränsad dieter"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Kosher-livsmedel"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Dieter med låg kolhydrathalt"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Dieter med låg fetthalt och låg kolesterolhalt"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Vitaminer och kosttillskott"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Mun- och tandvård"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Pediatrik"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "Läkemedel och mediciner"
msgid "Public Health"
msgstr "Allmän hälsa"
msgid "Health Policy"
msgstr "Hälsopolicy"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Arbetsmiljö och säkerhet"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Medicinsk utrustning och utrustning"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Hjälpmedelsteknik"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Mobilitetsutrustning och tillbehör"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Medicinska faciliteter och tjänster"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Läkarmottagningar"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Sjukhus och behandlingscentra"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Medicinska procedurer"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Medicinska tester och undersökningar"
msgid "Surgery"
msgstr "Kirurgi"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Skönhetsoperation"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Medicinsk litteratur och resurser"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Medicinska foton och illustrationer"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Ångest och stress"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Neurologiska tillstånd"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Inlärnings- och utvecklingsstörningar"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD och ADHD"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Autismspektrumstörningar"
msgid "Obesity"
msgstr "Fetma"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Huvudvärk och migrän"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Andningsåkommor"
msgid "Asthma"
msgstr "Astma"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Hudåkommor"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Sömnstörningar"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Hälsoutbildning och medicinsk utbildning"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Hälsostiftelser och medicinsk forskning"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Hälsoförhållanden"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "AIDS och HIV"
msgid "Arthritis"
msgstr "Artrit"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Blodsocker och diabetes"
msgid "Cancer"
msgstr "Cancer"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Förkylning och influensa"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Öron näsa och hals"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Ätstörningar"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Endokrina tillstånd"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Sköldkörteltillstånd"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "GERD och matsmältningsstörningar"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Genetiska störningar"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Hjärta och högt blodtryck"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Kolesterolproblem"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Infektionssjukdomar"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Parasiter och parasitsjukdomar"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Vaccin och vaccinationer"
msgid "Injury"
msgstr "Skada"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Alternativ och naturmedicin"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Akupunktur och kinesisk medicin"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Rengöring och avgiftning"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Pussel och gåtor"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Rollspel"
msgid "Table Games"
msgstr "Bordsspel"
msgid "Billiards"
msgstr "Biljard"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Bordtennis"
msgid "Tile Games"
msgstr "Brickspel"
msgid "Word Games"
msgstr "Ordlekar"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Åldrande och geriatrik"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Alzheimers sjukdom"
msgid "City Building Games"
msgstr "Stadsbyggnadsspel"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Livssimuleringsspel"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Fordonssimulatorer"
msgid "Sports Games"
msgstr "Sportspel"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Ledningsrelaterade sportspel"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strategispel"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Utveckling av videospel"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Videospelsemulering"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Mods och utökningar för TV-spel"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Återförsäljare av TV-spel"
msgid "Dice Games"
msgstr "Tärningsspel"
msgid "Educational Games"
msgstr "Pedagogiska spel"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Familjeorienterade spel och aktiviteter"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Rita och färglägga"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Utklädnings- och modespel"
msgid "Party Games"
msgstr "Partyspel"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Action- och plattformsspel"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Äventyrsspel"
msgid "Browser Games"
msgstr "Webbläsarspel"
msgid "Casual Games"
msgstr "Fritidsspel"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "Tävlingsinriktat TV-spelande"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Kör- och racingspel"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Kampspel"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Spelreferens och -recensioner"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Fusk och tips för TV-spel"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Genomspelningar av TV-spel"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Massiva flerspelarspel"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Musik och dansspel"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Sandlådespel"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Skjutspel"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simuleringsspel"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "Affärs- och tycoonspel"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Spannmål och pasta"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Örter och kryddor"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Sylt, gelé och konserveringar"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Kött och skaldjur"
msgid "Beef"
msgstr "Nötkött"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Fisk och skaldjur"
msgid "Pork"
msgstr "Fläsk"
msgid "Poultry"
msgstr "Fågel"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Ekologiska & naturliga livsmedel"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Mellanmål"
msgid "Burgers"
msgstr "Hamburgare"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Pizzerior"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Restaurangrecensioner och -bokningar"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Arkad- och myntspel"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Schack och abstrakta strategispel"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Miniatyrer och krigsspel"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Samlarkortspel"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Dator- och TV-spel"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Soppor och grytor"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Mat- och livsmedelsleverans"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Livsmedelsleveranstjänster"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Måltider"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Restaurangleveranstjänster"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Livsmedels- och dagligvaruhandlare"
msgid "Bakeries"
msgstr "Bagerier"
msgid "Butchers"
msgstr "Slaktare"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Närbutiker"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Delikatesser"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Bondemarknader"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Bakverk"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Frukostmat"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Godis och sötsaker"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Smaktillsatser och dressingar"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Matlagningsfetter och oljor"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Mejeri och ägg"
msgid "Cheese"
msgstr "Ost"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Frukt och grönsaker"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Gourmet- och specialmat"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Vegetariskt kök"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Veganskt kök"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Kulinarisk utbildning"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "Glass och frysta desserter"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Hälsosamt ätande"
msgid "Salads"
msgstr "Sallader"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Östeuropeiskt kök"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Franskt kök"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Tyskt kök"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Latinamerikanskt kök"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Karibiskt kök"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Mexikanskt kök"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Sydamerikansk mat"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Medelhavsmat"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Grekiskt kök"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Italienskt kök"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "Spanskt kök"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Mat från Mellanöstern"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Nordamerikansk mat"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Sydasiatiskt kök"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Indiskt kök"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Sydostasiatiskt kök"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Thailändskt kök"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Vietnamesiskt kök"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Fastighetsinvesteringsfonder"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Socialt ansvarsfulla investeringar"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Aktier och obligationer"
msgid "Bonds"
msgstr "Obligationer"
msgid "Exchanges"
msgstr "Utbyten"
msgid "Beverages"
msgstr "Drycker"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Flaskvatten"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Kaffe och te"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Energidrycker"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Näringsdrycker och shakes"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Läskedrycker"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Sportdrycker"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Matlagning och recept"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "BBQ och grillning"
msgid "Cuisines"
msgstr "Kök"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Östasiatiskt kök"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Kinesiskt kök"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Japanskt kök"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Koreanskt kök"
msgid "Government Grants"
msgstr "Statliga bidrag"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Studiebidrag och stipendier"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Sjukförsäkring"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Hemförsäkring"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Livförsäkring"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Reseförsäkring"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Fordonsförsäkring"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Bilförsäkring"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Mäklarhus och daytrading"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Handel med råvaror och terminer"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Valutor och utrikeshandel"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Digitala valutor"
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivat"
msgid "Funds"
msgstr "Fonder"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Börshandlade fonder"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Hedgefonder"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Värdepappersfonder"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Finansiell planering och förvaltning"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Kapital- och portföljförvaltning"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Arvs- och fastighetsplanering"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Pensionering och pension"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Bidrag, stipendier och ekonomiskt stöd"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Kreditupplysning och uppföljning"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Inkasso och återtagande"
msgid "Debt Management"
msgstr "Skuldhantering"
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
msgid "Home Financing"
msgstr "Hemfinansiering"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Bostadslån och krediter"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Hemomfinansiering"
msgid "Mortgages"
msgstr "Inteckningar"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Personliga lån"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Kortfristiga lån och kontantförskott"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Studielån och högskolefinansiering"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Fordonsfinansiering"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Bilfinansiering"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Billeasing"
msgid "Operating Systems"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux och Unix"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Mobile OS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile-OS"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Programvaruverktyg"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Redovisning och revision"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Räkning och fakturering"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Skatteförberedelse och -planering"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "Uttagsautomater och filialer"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Debet- och kontrolltjänster"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Pengaöverföringar och banktjänster"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Sparkonton"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Kredit och utlåning"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Intelligenta personliga assistenter"
msgid "Internet Software"
msgstr "Internetprogramvara"
msgid "Content Management"
msgstr "Innehållshantering"
msgid "Download Managers"
msgstr "Nedladdningshanterare"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxy och filtrering"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "Övervakningsprogramvara"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Multimediaprogramvara"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Programvara för ljud och musik"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Ljudfilformat och codec"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Desktop Publishing"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Programvara för grafik och animering"
msgid "Media Players"
msgstr "Mediaspelare"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Foto- och videoprogramvara"
msgid "Photo Software"
msgstr "Fotoprogramvara"
msgid "Video Software"
msgstr "Videoprogramvara"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Videofilformat och codec"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "Företags- och produktivitetsprogramvara"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Programvara för bokföring och ekonomi"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Programvara för kalender och schemaläggning"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "Programvara för samarbete och konferenser"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Presentationsprogramvara"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Programvara för projektledning"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Kalkylbladsprogramvara"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Ordbehandlingsprogram"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Enhetsdrivrutiner"
msgid "Educational Software"
msgstr "Utbildningsprogramvara"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Freeware och shareware"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Kundtjänst och kundsupportsystem"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Dataformat och protokoll"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Distribuerad databehandling och molntjänster"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Nätverksövervakning och hantering"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Nätverksutrustning"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN och fjärråtkomst"
msgid "C & C++"
msgstr "C och C++"
msgid "Development Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (programmeringsspråk)"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows och .NET"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Elektronik och el"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Datablad och elektronikreferens"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Elektrisk test och mätning"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Elektromekaniska enheter"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Optoelektronik och fiber"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Nätaggregat"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Företagsteknologi"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Customer Relationship Management (CRM)"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "Handhållna spelkonsoler"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Home Automation"
msgstr "Hemautomation"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Enheter för mediastreaming"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "TV och videoutrustning"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR och set-top-boxar"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Hemmabiosystem"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Projektorer och skärmar"
msgid "Televisions"
msgstr "TV-apparater"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTV"
msgid "LCD TVs"
msgstr "LCD-TV"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Plasma-TV"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Projektions-TV"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Videospelare och -inspelare"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Blu-Ray-spelare och -inspelare"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD-spelare och -inspelare"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Virtuella verklighetsenheter"
msgid "Car Video"
msgstr "Bilvideo"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Drönare och RC-flygplan"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Elektroniska tillbehör"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS och navigering"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Prylar och bärbar elektronik"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "E-boksläsare"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 och bärbara mediaspelare"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "Handdatorer"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Pekdatorer"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Bärbar teknologi"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Smarta klockor"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Spelsystem och konsoler"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Digitala SLR-kameror"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Bilelektronik"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Antivirus och skadlig programvara"
msgid "Network Security"
msgstr "Nätverkssäkerhet"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Ljudutrustning"
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
msgid "Speakers"
msgstr "Högtalare"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Stereosystem och komponenter"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Kamera och fotoutrustning"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Kikare, teleskop och optiska enheter"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Kameror och videokameror"
msgid "Camcorders"
msgstr "Videokameror"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Kroppsmonterade och actionkameror"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Kameralinser"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hårddiskar"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Minneskortläsare"
msgid "Network Storage"
msgstr "Nätverkslagring"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Datortillbehör"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Datorskärmar och bildskärmar"
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Skrivare, kopiatorer och faxmaskiner"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D-skrivare och skannrar"
msgid "Copiers"
msgstr "Kopiatorer"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Faxmaskiner"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Bläck och toner"
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"
msgid "Scanners"
msgstr "Skannrar"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Datorservrar"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Stationära datorer"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Modifiering och justering av maskinvara"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Bärbara datorer"
msgid "Computer Security"
msgstr "Datorsäkerhet"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Textilier och ovävt tyg"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Datorer och elektronik"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD och CAM"
msgid "Computer Components"
msgstr "Datorkomponenter"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Chip och processorer"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Datorminne"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Ljud- och videokort"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Datorenheter och lagring"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD- och DVD-enheter och brännare"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD- och DVD-lagringsmedia"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Säkerhetskopiering och återställning"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Flash-enheter och minneskort"
msgid "Trucking"
msgstr "Åkeri"
msgid "Import & Export"
msgstr "Import och export"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Post och paketleverans"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Kurirer, bud och hemleveranstjänster"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Flytt och omlokalisering"
msgid "Packaging"
msgstr "Förpackning"
msgid "Self Storage"
msgstr "Självförvaring"
msgid "Business Formation"
msgstr "Företagsbildning"
msgid "Home Office"
msgstr "Hemmakontor"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM och affärsmöjligheter"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "Arbetssäkerhetsskydd"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Fabriksautomation"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Metaller och gruvdrift"
msgid "Precious Metals"
msgstr "Ädelmetaller"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "Läkemedel och bioteknik"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "Tryckning och publicering"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Dokument- och utskriftstjänster"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Visitkort och brevpapper"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Yrkes- och branschorganisationer"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Detaljhandel"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Detaljhandelsutrustning och -teknik"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Frakt och logistik"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Godstransporter"
msgid "Air Freight"
msgstr "Flygfrakt"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Sjöfrakt"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Järnvägsfrakt"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Vattenförsörjning och -behandling"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Besöksnäring"
msgid "Event Planning"
msgstr "Evenemangsplanering"
msgid "Food Service"
msgstr "Matservering"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Restaurangförsörjning"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Industriella material och utrustning"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Vätskehantering"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Ventiler slangar och kopplingar"
msgid "Generators"
msgstr "Generatorer"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Tunga maskiner"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Industriell hanterings- och bearbetningsutrustning"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Industriell mät- och kontrollutrustning"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "Byggmaterial och tillbehör"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Spikar, skruvar och fästelement"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "VVS-inventarier och -utrustning"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Trä och plast"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "Byggrådgivning och entreprenad"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Stads- och regionplanering"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Energi och tjänster"
msgid "Electricity"
msgstr "Elektricitet"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Kärnenergi"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Olja och gas"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Förnybar och alternativ energi"
msgid "Hydropower"
msgstr "Vattenkraft"
msgid "Solar Power"
msgstr "Solkraft"
msgid "Wind Power"
msgstr "Vindkraft"
msgid "Recycling"
msgstr "Återvinning"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Kontors- och lokalförvaltning"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Kontors- och datorbord"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Kontorsstolar"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Outsourcing"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Fysisk tillgångsförvaltning"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Kvalitetskontroll och spårning"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Delade arbetsytor"
msgid "Signage"
msgstr "Skyltning"
msgid "Warehousing"
msgstr "Magasinering"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Skriv- och redigeringstjänster"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Kemisk industri"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Jordbrukskemikalier"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Rengöringsmedel"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Beläggningar och bindemedel"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Färgämnen och pigment"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Plaster och polymerer"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "Konstruktion och underhåll"
msgid "Business Process"
msgstr "Affärsprocess"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Strategisk planering"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Försörjningskedjehantering"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Kommersiell distribution"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Företagsevenemang"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Mässor och branschmässor"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "E-handelstjänster"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Handelstjänster och betalningssystem"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Brand- och säkerhetstjänster"
msgid "Office Services"
msgstr "Kontorstjänster"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Grödor och frö"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Gårdar och rancher"
msgid "Food Production"
msgstr "Matproduktion"
msgid "Forestry"
msgstr "Skogsbruk"
msgid "Horticulture"
msgstr "Trädgårdsskötsel"
msgid "Livestock"
msgstr "Boskap"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Bilindustri"
msgid "Business Education"
msgstr "Affärsutbildning"
msgid "Business Finance"
msgstr "Företagsekonomi"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Kommersiell utlåning"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Investeringsbankverksamhet"
msgid "Risk Management"
msgstr "Riskhantering"
msgid "Business Operations"
msgstr "Affärsverksamhet"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "Affärsplaner och presentationer"
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalförvaltning"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Ersättningar och förmåner"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Företagsträning"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Lönetjänster"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "Rekrytering och bemanning"
msgid "Management"
msgstr "Hantering"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Litterära klassiker"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Författarresurser"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Företag och industri"
msgid "Brand Management"
msgstr "Varumärkeshantering"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Marknadsföring med direktreklam"
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-postmarknadsföring"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Marknadsföringsprodukter och företagspresenter"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Flyg och försvar"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Flygindustri"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Försvarsindustri"
msgid "Space Technology"
msgstr "Rymdteknik"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Jord- och skogsbruk"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Jordbruksutrustning"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Vattenbruk"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Fitnessteknikprodukter"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Vikter och styrketräningsutrustning"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Fitnessinstruktion och personlig träning"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Gym och hälsoklubbar"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Högintensiv intervallträning"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Yoga och Pilates"
msgid "Hair Care"
msgstr "Hårvård"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Håravfall"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Schampon och balsam"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Böcker och litteratur"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Ljudböcker"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Bokåterförsäljare"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Barnlitteratur"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Ansiktsrengöringsmedel och sminkborttagare"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Ansiktslotion och fuktighetskräm"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Nagelvårdsprodukter"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Produkter för solvård och solande"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "Oönskad kropps- och ansiktshårborttagning"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Rakhyvlar och rakapparater"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Mode och stil"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Modedesigners och kollektioner"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Modemodellering"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Fitnessutrustning och tillbehör"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Konditionsträningsutrustning"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Hygien och toalettartiklar"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Antiperspiranter, deodoranter och kroppssprayer"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Hygienprodukter för kvinnor"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "Hand- och kroppstvålar"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Tandborstar"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandkräm"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Smink och kosmetika"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Ögonmakeup"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Ansiktssmink"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Läppsmink"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Parfymer och dofter"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Hud- och nagelvård"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Bad- och kroppsprodukter"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Ansiktsvårdsprodukter"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Acne- och fläckbehandlingar"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Hudvårdsprodukter mot åldrande"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Växellådesreparation och -underhåll"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Fordonsköp"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "Begagnade fordon"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Fordonshandlare och -återförsäljare"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Fordonsspecifikationer, -recensioner och -jämförelser"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Fordonsshower"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Skönhet och fitness"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Skönhetstävlingar"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Skönhetsbehandlingar och spa"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Kosmetiska ingrepp"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Kosmetisk tandvård"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Manikyr och pedikyr"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Massageterapi"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Kosmetologer och skönhetsspecialister"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Ansikts- och kroppsvård"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Elektroniska komponenter för fordon"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Motor och transmission"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Bildelar med hög prestanda och eftermarknadsbildelar"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Fordonsbränslen och smörjmedel"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Fordonshjul och däck"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Fordonsreparation och -underhåll"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Reparation och byte av bilglas"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Bromsservice och reparation"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Kollision och bilkarossreparation"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Oljebyten"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "Fordons- och trafiksäkerhet"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Fordonslicensiering och -registrering"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Körundervisning och förarutbildning"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Fordonsdelar och tjänster"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Bensinpriser och fordonsbränsle"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Bogsering och vägassistans"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Fordonsmodifiering och trimning"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Fordonsdelar och tillbehör"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Bilbatterier"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Bilbromsar"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Bilexteriör"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Bilinteriör"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Mikrobilar och subcompacts"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Terrängfordon"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Skotrar och mopeder"
msgid "Sedans"
msgstr "Sedaner"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Herrgårdsvagnar"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Lastbilar, skåpbilar och stadsjeepar"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Pickupbilar"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "Stadsjeepar och crossovers"
msgid "Crossovers"
msgstr "Crossovers"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Vans och minivans"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Personligt flygplan"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Fordonskoder och körlagar"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Lagen om rattonykterhet"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Kompakta bilar"
msgid "Convertibles"
msgstr "Cabrioleter"
msgid "Coupes"
msgstr "Kupéer"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Dieselfordon"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Halvkombi"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Hybrid- och alternativa fordon"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "El- och plugin-fordon"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Lyxfordon"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls Royce"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Motorfordon (efter typ)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Anpassade och prestandafordon"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Motorfordon (efter märke)"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Fotografisk och digital konst"
msgid "Sculpture"
msgstr "Skulptur"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Bildkonsts- och designutbildning"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Bilar och fordon"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Cyklar och tillbehör"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX-cyklar"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Cykeltillbehör"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Cykelramar"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Cykelhjälmar och skyddsutrustning"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Cykeldelar och reparation"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Cruiser-cyklar"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Barncyklar"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Mountainbikes"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Landsvägscyklar"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Båtar och vattenskotrar"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Husbilar"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Klassiska fordon"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Kommersiella fordon"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Lastbilar och släpvagnar"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "Tv-serier och -program"
msgid "TV Comedies"
msgstr "TV-komedier"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "TV-dokumentär och facklitteratur"
msgid "TV Dramas"
msgstr "TV-drama"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "TV-serier om brott och juridik"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "Läkarserier på TV"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "TV-såpoperor"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Familjeorienterade TV-serier"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "Tävlingsprogram på TV"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "TV-realityprogram"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "Sci-Fi- och fantasyserier på TV"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "Talangshower på TV"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "TV-talkshower"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Bildkonst och design"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Konstmuseer och gallerier"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Industriell och produktdesign"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Bildgallerier online"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Skådespeleri och teater"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway och musikteater"
msgid "TV & Video"
msgstr "TV och video"
msgid "Online Video"
msgstr "Video online"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Livevideo-streaming"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Film- och TV-streaming"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Videobloggar"
msgid "Web Series"
msgstr "Webbserier"
msgid "TV Commercials"
msgstr "TV-reklam"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "TV-guider och -referenser"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "TV-nätverk och -stationer"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Punk (musik)"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Soundtracks"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Urban musik och hip-hop"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Rap och hiphop"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Soul och R&B"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Sång- och showlåtar"
msgid "World Music"
msgstr "Världsmusik"
msgid "African Music"
msgstr "Afrikansk musik"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Arabisk och Mellanösternmusik"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Östasiatisk musik"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Latinamerikansk musik"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Brasiliansk musik"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latinsk pop"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Salsa och tropisk musik"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Reggae och karibisk musik"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Sydasiatisk musik"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Sydostasiatisk musik"
msgid "Offbeat"
msgstr "Udda"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "På gränsen och bisarrt"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Ockult och paranormalt"
msgid "Online Media"
msgstr "Media online"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Trummor och slagverk"
msgid "Guitars"
msgstr "Gitarrer"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Pianon och keyboards"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Samplingar och ljudbibliotek"
msgid "Music Reference"
msgstr "Musikreferens"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Musikkomposition och teori"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Noter"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Sångtexter och tabulatur"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Musikstreaming och -nedladdning"
msgid "Music Videos"
msgstr "Musikvideo"
msgid "Pop Music"
msgstr "Popmusik"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Pratradio"
msgid "Religious Music"
msgstr "Religiös musik"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Kristen och gospelmusik"
msgid "Rock Music"
msgstr "Rockmusik"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Klassisk rock och gamla godingar"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hårdrock och progressiv"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Indie och alternativ musik"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Metal (musik)"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Thrillers och filmer om brott och mysterier"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Musik och ljud"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD-shopping"
msgid "Country Music"
msgstr "Countrymusik"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Dans och elektronisk musik"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Experimentell och industriell musik"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Folkmusik och traditionell musik"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Jazz och blues"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Musikkonst och memorabilia"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Musikutbildning och undervisning"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Musikutrustning och -teknik"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "DJ-resurser och utrustning"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Musikinspelningsteknik"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Musikinstrument"
msgid "Animated Films"
msgstr "Animerade filmer"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Bollywood och sydasiatisk film"
msgid "Classic Films"
msgstr "Klassiska filmer"
msgid "Silent Films"
msgstr "Stumfilmer"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Komedifilmer"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Kult- och indiefilmer"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD- och videoshopping"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD- och videouthyrning"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Dokumentärfilmer"
msgid "Drama Films"
msgstr "Dramafilmer"
msgid "Family Films"
msgstr "Familjefilmer"
msgid "Horror Films"
msgstr "Skräckfilmer"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Filmmemorabilia"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Filmreferens"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Filmrecensioner och förhandsvisningar"
msgid "Musical Films"
msgstr "Musikaliska filmer"
msgid "Romance Films"
msgstr "Romantiska filmer"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Science fiction- och fantasyfilmer"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Direktsända sportevenemang"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Filmannonser och teaterföreställningar"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Nöje och trivia"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Flashbaserad underhållning"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Roliga tester och fåniga undersökningar"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Roliga bilder och video"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Livekomedi"
msgid "Political Humor"
msgstr "Politisk humor"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Parodier och satir"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Action- och äventyrsfilmer"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Kampsportsfilmer"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Superhjältefilmer"
msgid "Western Films"
msgstr "Västernfilmer"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Anime och manga"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Underhållningsindustri"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Film- och TV-bransch"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Film- och TV-priser"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Film- och TV-produktion"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Skivindustrin"
msgid "Music Awards"
msgstr "Musikpriser"
msgid "Record Labels"
msgstr "Skivbolag"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Evenemang och annonser"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Barer, klubbar och nattliv"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Konserter och musikfestivaler"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Biljettförsäljning till evenemang"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Utställningar och kongresser"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Filmfestivaler"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Mat och dryckesevenemang"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Kändis- och underhållningsnyheter"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Serier och animering"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Välj en produktterm"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. För att den bästa tiden att börja är just nu."
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "Ett tema inspirerat av Mayas historia och kultur"
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Ett elegant produktfokuserat tema"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp"
msgid "Hide comments"
msgstr "Dölj kommentarer"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack grundläggande"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Tjäna pengar på annonser är inkluderat"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inkluderat"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Jetpack grundläggande är inkluderat"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inkluderat"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Ladda upp videoklipp är inkluderat"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Samla in betalningar är inkluderat"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inkluderat"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inte inkluderat"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Jetpack grundläggande är inte inkluderat"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Free for one year"
msgstr "Gratis i ett år"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Anpassat domännamn är gratis i ett år!"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Premiumteman är inkluderat"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Obegränsade tillägg"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Premium-support är inkluderat"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Samla in betalningar är inte inkluderat"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inte inkluderat"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Professional Email är inte inkluderat"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Tjäna pengar på annonser är inte inkluderat"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, databasåtkomst är inte inkluderat"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Anpassat domännamn är inte inkluderat"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Premiumteman är inte inkluderat"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "WordPress-tillägg är inte inkluderat"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Premium-support är inte inkluderat"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce är inte inkluderat"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Borttagning av annonser är inte inkluderat"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inte inkluderat"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s webbplatsadministratör"
msgstr[1] "%s webbplatsadministratörer"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Ladda upp videoklipp är inte inkluderat"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress gratis"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Flexibla priser"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Premiumtillägg hanteras till fullo av teamet på WordPress.com. Inga "
"säkerhetskorrigeringar. Inget tjat om uppdateringar. Det bara fungerar."
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Tusentals tillägg"
msgid "Fully managed"
msgstr "Fullt hanterat"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Denna domän är för närvarande på auktion så DNS-poster kan inte uppdateras."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga. DNS kan inte uppdateras så läge flaggan "
"är aktiv."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Idag för en månad sedan tog du ett bra beslut att skapa din webbplats på "
"WordPress.com. Det verkar som att %s har fått en bra start – high five!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Följ helt enkelt URL:en nedan för att komma igång, och glöm inte att ange "
"koden ”%s” i kassan för att få din rabatt."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Och det är bara början. Du kommer också att låsa upp avancerade "
"sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggda kreditkortshanteringsfunktioner, "
"åtkomst till WordPress-biblioteket med tillägg och så mycket mer."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök bara %1$s och slutför din "
"uppgradering till %2$s med rabattkoden ”%3$s” i kassan, så får du %4$s %"
"% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"Plus, som ett särskilt ”tack” för att du bygger med WordPress.com, erbjuder "
"vi dig en tidsbegränsad rabatt."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com-"
"verktygen. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt "
"att uppgradera till %1$s: %2$s."
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr "Nästa steg är enkla. Besök bara URL:en nedan för att uppgradera."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Besök vår Traffic Academy: %s"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Och eftersom WordPress.com är det enklaste sättet att använda WordPress kan "
"du lägga din tid på att bygga din webbplats — utan att oroa dig för SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Men om du bygger en webbplats som är mer än bara en hobby är det inga "
"svårigheter att uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn, särskilt "
"eftersom %1$s inkluderar en mängd premiumfunktioner plus ditt första år med "
"domänregistrering — som vi står för! Se en fullständig beskrivning för vad "
"som är inkluderat på %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första besökarna ser. Och just nu är din "
"webbplatsadress %1$s. Det är alldeles utmärkt om du bygger den här "
"webbplatsen för skojs skull."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. %1$s "
"inkluderar fantastisk support via e-post och chatt från våra "
"supporttekniker, som är några av världens mest kunniga WordPress-experter. "
"Uppgradera nu på %2$s för omedelbar hjälp med att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Teman är som design för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det -- med din logga, färger och typsnitt -- och till och med låsa "
"upp avancerade designalternativ med en uppgradering till %1$s. För "
"tillfället föreslår vi att du hittar ett tema du gillar från vår samling på "
"%2$s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja en annan "
"design senare."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en uppgradering "
"till %1$s en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats. "
"Uppgradera till %2$s och gör anspråk på ditt gratis domännamn."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s i "
"månaden och kommer med en 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti. Kolla in %3$s "
"för detaljerna."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Om du redan har uppgraderat till en betalt paket men inte har lagt till en "
"anpassad domän kan du göra det här: %1$s. Påminnelse: med din årliga "
"prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Starta din gratis provperiod för e-post"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Öka din närvaro online med en personifierad e-postadress. Med vårt "
"alternativ Professional Email får du e-post @%s gratis i tre månader. Bygg "
"ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "Inkluderat med din uppgradering till %s — inget tillägg krävs"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, klicka på denna länk och "
"uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %3$s i kassan så "
"får du %4$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska "
"WordPress.com. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi "
"starkt att du uppgraderar din webbplats ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Uppgradera och gör anspråk på din gratis domän."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Om du redan har uppgraderat till ett betalt paket men inte har lagt till en "
"anpassad domän, kan du göra det här . Påminnelse: med din "
"årliga prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: Nu är det ett bra tillfälle att ge din webbplats ett stort lyft med "
"ett anpassat domännamn ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "En giltig slogan är obligatoriskt."
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Anslut dig till licensplattform"
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "Låt oss först ge din webbplats ett namn"
msgid "A valid site title is required."
msgstr "En giltig webbplatsrubrik är obligatoriskt."
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Lås upp med 25 % rabatt på alla Jetpack-produkter!"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "Gå med i vår licensplattform och lås upp 25 % rabatt"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Dessa teman byggdes specifikt för blockredigeraren. De använder fortfarande "
"anpassaren för de flesta visuella förändringar som omfattar hela "
"webbplatsen. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har åtkomst "
"till widgetar och kommer troligen bara inkludera ett widgetområde i "
"sidfoten. De har inte ett ”Prova och anpassa”-alternativ."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Hybridteman"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Dessa teman använder Anpassa för de flesta webbplatsövergripande visuella "
"ändringar och har ofta fler alternativ än de vanliga i Anpassa. De har "
"anpassats för att fungera med blockredigeraren, men kan ha vissa "
"funktionsluckor. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har "
"tillgång till widgetar och kan inkludera sidopanels- och/eller "
"sidfotswidgetområden. De har ett \"Prova och anpassa\"-alternativ."
msgid "Issue new license"
msgstr "Utfärda ny licens"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Tilldela licenser"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Klassiskt tema"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Hoppsan, det här är inte rätt kod. Vill du försöka igen?"
msgid "This workspace is private"
msgstr "Denna arbetsyta är privat"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "Din e-postadress är tillåten att gå med i denna arbetsyta."
msgid "Join this workspace"
msgstr "Gå med i denna arbetsyta"
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en kod till %s "
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Ange koden för att fortsätta."
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr ""
"Den fulla kraften hos ett modernt WordPress-webbhotell på ett enkelt sätt."
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet, lagring "
"och besök."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "uppgradera när du behöver"
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "Hanteras av WordPress.com. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"E-post hanteras av WordPress.com e-postvidarebefordran. {{supportLink}}Lär "
"dig mer{{/supportLink}}."
msgid "Product SKU"
msgstr "Produktens artikelnummer"
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google prenumerations-ID – endast för att lagras i meta"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Utforska inställningar för att förbättra din webbplats prestanda. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa och hantera inbjudningarna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Personer som har prenumererat på din webbplats med sin e-postadress. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Personer som har prenumererat på din webbplats med sitt WordPress.com-konto. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "”Sälj”-steg"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ställ in ditt namn, din biografi och annan offentlig visad information. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Justera din kontoinformation och gränssnittsinställningar. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%1$s av %2$s är licensierad under %3$s"
msgid "%s menu"
msgstr "%s-meny"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Din primära betalningsmetod kommer automatiskt att byta till"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att komma åt temats "
"installationsfunktioner"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d-filen kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har "
"stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för video."
msgstr[1] ""
"%(occurrences)d-filerna kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte "
"har stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för "
"video."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket tillåter inte installation av tillägg. Uppgradera till "
"%(businessPlanName)s-paketet först."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "Uppgradera ditt paket för åtkomst till alla webbhotell-funktioner"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"Köp vårt %(planName)s-paket {{strong}}utan extra kostnad{{/strong}} och få "
"åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året för din domän gratis."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}Spara %(savings)s{{/strong}} när du köper ett WordPress.com "
"%(planName)s-paket istället – din domän blir gratis i ett år."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"Betala en {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} för vårt %(planName)s-"
"paket och få åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året av din "
"domän gratis."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Uppgradera till Pro-paket"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Lås upp kraftfulla SEO-verktyg! Kontakta din webbplats administratör för att "
"uppgradera till ett %(planName)s-paket."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att låsa upp kraften i våra SEO-"
"verktyg!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} med "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgid "Paid plan required"
msgstr "Betalt paket obligatoriskt"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – Pro-paketet har 50 GB lagringsutrymme."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"All WordPress.com-annonsering har tagits bort från din webbplats. Uppgradera "
"till %(businessPlanName)s för att ta bort erkännandet i sidfoten för "
"WordPress.com."
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Tack för att du använder Pro-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme "
"till 50 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och "
"dokument till din webbplats. Mycket nöje!"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Behöver du någon hjälp?"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Tips på felsökning"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Hur man åtgärdar anslutningsproblem"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d fil kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har stöd för "
"videofiler. Uppgradera till Pro-paketet för stöd för video."
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr ""
"Förhandsgranska: du måste köpa %1$sPro-paketet%2$s för att spara dina "
"ändringar"
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Allt i Pro"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Visste du att du kan göra mycket mer än att bara ställa in din bakgrundsfärg "
"och bild i färgverktyget i vår anpassade design, en del av Pro-paketet? Förhandsgranska det nu! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Upplev kraften i färgverktyget och otaliga paletter med Anpassad design, som "
"ingår i Pro-paketet. Ge din blogg rätt utseende och stil."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Visste du att du kan ladda upp videoklipp och bädda in dem direkt på din "
"blogg med VideoPress som är inkluderat i vårt Pro-paket ?"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "Lås upp avancerade designalternativ med Pro-paketet !"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Köp Pro-paket"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "Pro-paketet kommer med följande anpassade designfunktioner:"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Kolla in vårt hjälpbibliotek . Om du har ett Pro-paket "
"eller högre kan du kontakta oss i livesessioner för att "
"få expertråd om hur du bygger din webbplats."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre "
"företag."
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "Inkluderade funktioner i WordPress.com Pro:"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "Alla fördelarna med vårt Pro-paket plus möjligheten att: "
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "Skaffa WordPress.com Pro"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"Vill du förvandla din företagswebbplats till ett verktyg för kundtjänst? Med "
"ett WordPress.com Pro-paket kan du lägga till ett av dessa bästa tilläggen "
"för support."
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"En 60-minuters översiktskurs med två personer från vårt supportteam. I den "
"här live-sessionen kommer vi att tillhandahålla en översikt över WordPress."
"com, diskutera funktioner i Pro-paketet, beskriva de grundläggande "
"inställningarna som hjälper dig att komma igång med din webbplats och visa "
"dig var du kan hitta ytterligare resurser och hjälp i framtiden."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Dölj (Pro-paket krävs)"
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Nytt Pro-paket"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Vill du växa mer? Pro-paketet innehåller avancerade SEO-verktyg, WooCommerce "
"med mera."
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Uppladdning av ljudfiler är endast tillgänglig på Pro-paketet."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"Tillbakaspolning kräver ett Jetpack-betalpaket eller ett WPCOM Pro-paket"
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "Öppna för 50 % rabatt på WordPress.com Pro-paketet."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Använd ett e-handelsoptimerat tema för din butik online. Obs: att skapa en "
"butik eller aktivera WooCommerce kräver ett Pro-paket."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Uppladdning av videofiler är endast tillgänglig på Pro-paketet."
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "Se WordPress.com Pro -sidan för mer information."
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Lär dig mer från dina besökare med ett Pro-paket"
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "Köp ett Pro-paket för att aktivera CSS-anpassning"
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Visa och hantera tillägg för en WordPress."
"com Pro-webbplats."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Lansera din webbplats för att få fler besökare"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Att ändra din webbplats från privat till offentlig hjälper människor att "
"hitta dig och få fler besökare. Oroa dig inte, du kan fortsätta arbeta på "
"din webbplats."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr ""
"Exklusivt säkerhetserbjudande: %s rabatt på Jetpack för att skydda din "
"webbplats"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "Stripe-betalningsmetodens ID som ska anges som huvudmetod."
msgid "We were unable to retrieve your customer"
msgstr "Vi kunde inte hämta din kund"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "WooCommerce är inkluderat"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "Borttagning av annonser är inkluderat"
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP, databasåtkomst är inkluderat"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"För att uppdatera e-postadressen för ditt konto anger du en ny e-postadress "
"nedan. Du måste bekräfta den nya e-postadressen innan ändringen träder i "
"kraft."
msgid "Update account email"
msgstr "Uppdatera kontots e-postadress"
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "Det gick inte att uppdatera e-postadressen för ditt konto."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"Installera tillägg och utöka funktionaliteten för din webbplats med åtkomst "
"till mer än 50 000 tillägg."
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Webbtypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett "
"heltal."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Webbtypsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Varje webbtypsnitts-src måste vara en icke-tom sträng."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "Mitt Jetpack-adminpanel"
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Webbtypsnittsfamiljen måste vara en icke--tom sträng."
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"Fullständig webbplatsredigering är ett nytt verktyg som du kommer att ha "
"nytta av när du skapar din webbplats. Kom igång direkt, eller utforska "
"funktionen ytterligare med vår guide om fullständig webbplatsredigering: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "Dina gratisguider"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"Lär dig allt du behöver veta om att komma igång med "
"Jetpack{{gettingStartedLink}}här{{/gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "Hur börjar jag använda Jetpack på min webbplats?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"P.S.: Nu är det rätt tid att ge din webbplats ett stort lyft med ett "
"anpassat domännamn: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "Eller titta på en inspelad session: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"När du har valt ett tema kommer du till webbplatsredigeraren: %1$s. Här kan "
"du designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – "
"med hjälp av block (mer om detta nedan). Här kan du ändra färger, "
"textstorlek, avstånd och annat med hjälp av stilar: %2$s. Ingen kod behövs."
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"Uppdaterat den %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"Vi uppmanar dig att börja arbeta på din webbplats direkt, bygga upp ett "
"momentum och skapa den webbplats du alltid drömt om."
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"Att bygga din webbplats behöver inte vara skrämmande och du behöver inte ta "
"itu med det ensam. Vi erbjuder en rad resurser och support för att hjälpa "
"dig att nå dina mål!"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Dagliga webbseminarier och specialämnen"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Introduktion till bloggande"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Introduktion till bloggande"
msgid "Managing SEO"
msgstr "Hantera SEO"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Dagliga webbseminarier och webbseminarier om specifika ämnen"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"Eller titta på en inspelad session ."
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "Dina gratis webbseminarier, kurser och guider"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"Du kan också låta våra WordPress-experter visa dig hur du använder FSE-"
"verktygen i ett live-webbseminarium, där du även kan ställa frågor."
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "Fullständig webbplatsredigering med WordPress.com"
msgid "Register for free today"
msgstr "Registrera gratis idag"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"Fullständig webbplatsredigering är ett nytt verktyg som du kommer att ha "
"nytta av när du skapar din webbplats. Kom igång direkt, eller utforska "
"funktionen ytterligare med vår guide om fullständig "
"webbplatsredigering ."
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"Block är komponenter som du använder för att lägga till innehåll på dina "
"sidor och i dina inlägg – du kan tänka på dem som byggstenar för din "
"webbplats. Det finns ett block för varje typ av element du kan tänka dig: "
"infoga text, foton, formulär, omdömen, kartor med mera."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "Redigering av hela webbplatsen (FSE) har kommit"
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "Block för alla!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"När du har valt ett tema kommer du till webbplatsredigeraren"
"a>. Här kan du designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till "
"sidfoten – med hjälp av block (mer om detta nedan). Här kan du ändra färger, "
"textstorlek, avstånd och annat med hjälp av stilar . "
"Ingen kod behövs."
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"Det är dags att ha lite kul! Fortsätt läsa för att lära dig hur du "
"kontrollerar utseendet och känslan på hela din webbplats och få några "
"användbara resurser för att komma igång."
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats"
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr ""
"En markör för användning i paginering. Det är ett objekt-ID som definierar "
"din plats i listan."
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "Ställ in en butik och börja sälja online"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "Starta en ny butik"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Uppgradera din butik"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Uppgradera din butik"
msgid "Testimonials Section (3 Quotes)"
msgstr "Sektion för omdömen (3 citat)"
msgid "Featured Quote Section"
msgstr "Sektion för utvald omdöme"
msgid "Testimonials Section (2 Quotes)"
msgstr "Sektion för omdömen (2 citat)"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"Betalningsfunktioner på WordPress.com låter dig tjäna pengar på din "
"webbplats på många sätt."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "Hur man ställer in en onlinebutik"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"Behöver du mer av din butik? Lås upp de verktyg som behövs för att hantera "
"produkter, beställningar, frakt och mer."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "Uppgradera ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr ""
"Fel vid hämtning av introduktionsrabatter. Några av priserna som visas kan "
"vara felaktiga."
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* Alla domäner som löper ut före 10 maj 2022 kan förnyas en gång till det "
"gamla priset fram till 10 maj 2022."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s kommer att förnyas till det nya priset på %2$s"
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"Om du vill förnya tidigare eller säga upp din domän, besök köpsidan på "
"https://wordpress.com/me/purchases före den 11 april 2022."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr "De nya priserna för domänförnyelser träder i kraft den 11 mars 2022.*"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"Vi skriver för att informera dig om en prishöjning för några av de produkter "
"som du har köpt med WordPress.com. Detta på grund av prishöjningar som vi "
"har ådragit oss från våra partners under det senaste året."
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s kommer att förnyas till det nya priset på %2$s"
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "Prisuppdatering för WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"Detta är ett automatiskt e-postmeddelande. Alla svar på detta e-"
"postmeddelande kommer att skickas till supportteamet för ytterligare hjälp."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"Vi har behandlat en begäran om avregistrering från %1$s som kommer att "
"hindra dem från att ta emot framtida kapitalerbjudanden."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "Förhindra att handlaren får nya erbjudanden från din sida."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "Du har ingen aktiv prenumeration på e-postgruppen %s."
msgid "Removing card"
msgstr "Tar bort kort"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Du har redan ställt in Professional Email för domänen %(domainName)s. Kolla "
"om du verkligen vill ha en annan e-posttjänst, eftersom byte av e-"
"postleverantör kan störa din befintliga tjänst."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Du har redan ställt in Google e-post för domänen %(domainName)s. Kolla om du "
"verkligen vill ha en annan e-posttjänst, eftersom byte av e-postleverantör "
"kan störa din befintliga tjänst."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"Denna kommunikation skickades i samarbete med Stripe Brokering, Inc., ett "
"helägt dotterbolag till Stripe, Inc."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"Alla lån utfärdas av Celtic Bank (Utah-Chartered Industrial Bank, medlem i "
"FDIC) och är föremål för kreditgodkännande."
msgid "Get funding fast."
msgstr "Få finansiering snabbt."
msgid "We were unable to retrieve your payment methods"
msgstr "Vi kunde inte hämta dina betalningsmetoder"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Uppdatera prenumeration\" samtycker du till våra användarvillkor , intygar att du har läst vår sekretesspolicy och godkänner "
"att din betalningsmetod sparas tills du tar bort den och debiteras på "
"återkommande basis tills du avbryter prenumerationen. Du förstår hur din prenumeration fungerar, hur du avbryter den "
"och hur du tar bort din betalningsmetod ."
msgid "Update subscription"
msgstr "Uppdatera prenumeration"
msgid "Today’s total"
msgstr "Totalbelopp för idag"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %s den %s"
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr ""
"Misslyckades att uppdatera aviseringsinställningarna. Den angivna arbetsytan "
"är ogiltig."
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "Argumentet activity_type måste vara en sträng."
msgid "The hub ID."
msgstr "Hub-ID."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "Prova riskfritt med en %(days)d-dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "What's Next"
msgstr "Vad kommer härnäst?"
msgid "Submit business information"
msgstr "Skicka företagsinformation"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "Skicka innehåll för ny webbplats"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet och "
"lagring. "
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "Obegränsade WordPress-tillägg"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%s GB lagringsutrymme"
msgid "%sGB"
msgstr "%s GB"
msgid "WordPress plugins"
msgstr "WordPress-tillägg"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"Uppgradera till vårt premiumpaket för att få åtkomst till alla verktyg du "
"behöver för att driva en e-handelsbutik online, från marknadsföring till "
"frakt."
msgid "Not included"
msgstr "Inte inkluderat"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d webbplatser"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "Behöver du mer från din butik?"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "Obegränsade blogginlägg och sidor"
msgid "Payment blocks"
msgstr "Betalningsblock"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan e-post"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "Obegränsade administratörer"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack avancerad"
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "Det gick inte att skapa en utmaningskod."
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "Felaktig kod angavs."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "Bekräfta %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Kan du inte ställa in NS-poster för din underdomän? Byt till vår "
"avancerade inställning ."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "Har du e-post eller andra tjänster anslutna till denna domän?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att ansluta din underdomän är genom att ändra NS-poster. "
"Men om du inte kan göra detta, byt då till vår avancerade inställning "
"med A- och CNAME-poster."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "Stripe-betalningsmetodens ID som ska kopplas ifrån."
msgid "We were unable to remove the payment method. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte ta bort betalningsmetoden. Försök igen."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "Stripe-betalningsmetodens ID som ska bifogas till kunden."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "Ställ in denna betalningsmetod som standard för kunden."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "Kunde inte skicka SMS-meddelande."
msgid "User created successfully."
msgstr "Användare skapad utan problem."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr ""
"Den angivna delstaten (%1$s) är inte giltig. Måste vara någon av följande: "
"%2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"Om det finns problem med din säkerhetskopia kommer vi automatiskt att "
"försöka igen. Du får också ett e-postmeddelande om något går fel."
msgid "Did you know"
msgstr "Känner du till detta?"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "Aktivering misslyckades. Tillägg är inte installerat"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "Snabba upp din webbplats med optimerade bilder"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "Skydda din webbplats mot robotattacker"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "Få aviseringar om din webbplats går offline"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "Förbättra din webbplats med dussintals andra funktioner"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"Säkra och snabba upp din webbplats gratis med Jetpacks kraftfulla WordPress-"
"verktyg."
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"Hitta NS-posterna på din underdomäns inställningssida och ersätt dem med "
"följande värden:"
msgid "Update NS records"
msgstr "Uppdatera NS-poster"
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "Uppdatera A- och CNAME-poster"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"Det här är det avancerade sättet att ansluta din underdomän med hjälp av A- "
"och CNAME-poster. Vi rekommenderar att du använder vår föreslagna "
"inställning istället, med NS-poster."
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "Din underdomän är ansluten"
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"Hitta sedan CNAME-posterna på din underdomäns inställningssida och ersätt "
"dem med följande värde:"
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"När du har uppdaterat posterna, klicka på ”Verifiera anslutning” nedan."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"Byt ut IP-adresser (A-poster) för din underdomän för att använda följande "
"värden:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "Hitta A-posterna på din underdomäns inställningssida."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Tumblr-betalning"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr "Vi kunde inte hämta din senaste produktdetalj. Försök igen senare."
msgid "Email me a link"
msgstr "E-posta mig en länk"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Jetpacks förstklassiga säkerhetsfunktioner är nu enklare att hantera för "
"alla med flera WordPress-webbplatser."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"Köp och hantera licenser och få upp till %d %% rabatt med vår "
"licensplattform."
msgid "The URL to the site logo."
msgstr "URL till webbplatsens logga."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "Gå till Search-adminpanel"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"Vi kunde inte ansluta till din webbplats. Kontrollera att dina uppgifter är "
"korrekta och se till att ditt webbhotell inte blockerar anslutningen."
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"{{b}}Be ditt webbhotell att tillåta anslutningar{{/b}} från IP-adresserna "
"som finns på denna sida: %(url)s"
msgid "Submit content"
msgstr "Skicka innehåll"
msgid "Credit card details"
msgstr "Kreditkortsuppgifter"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"{{b}}Be ditt webbhotell att tillåta anslutningar{{/b}} från IP-adresserna "
"som finns på denna sida: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Save payment method"
msgstr "Spara betalningsmetod"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "Ställ in som primär betalningsmetod"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Ett okänt fel uppstod under installationen"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Obegränsade användare"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg på denna webbplats."
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg installerades"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1 TB lagringsutrymme"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Inbyggt i WordPress-redigeraren"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr ""
"Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive säkerhetskopiering, skanning och "
"skräppostskydd."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Automatisk daglig skanning"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta problemen"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "Det gick inte att aktivera Jetpack-tillägg"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "Det gick inte att aktivera Jetpack-modul"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "Hantera ett obegränsat antal kontakter"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "Helt integrerat med WordPress och WooCommerce"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "Oändligt anpassningsbart med integrationer och utökningar"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "Återställningar med ett klick"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Blockera skräppost utan CAPTCHA"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Avancerad statistik"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "Kan inte hämta produktlistan från WordPress.com"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"Vi lär oss om de senaste säkerhetshoten först och använder den informationen "
"för att bättre skydda din webbplats."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"Håll din klients besökare säkra genom att hålla deras innehåll fritt från "
"oönskade annonser och skräppost. Skadlig kod kan infektera innehåll och "
"besökare."
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"Åtgärda problem med din webbplats genom att återställa till valfri punkt och "
"spara timvis med tid. Ändringarna betalar sig själva och ger dig samtidigt "
"den sinnesro du förtjänar."
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "Ha åtkomst till din webbplats var som helst direkt från din mobilapp"
msgid "Protect your visitors"
msgstr "Skydda dina besökare"
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"Eliminera skuldbeläggande och övervaka exakt vilken åtgärd (eller person) "
"som gjorde en ändring med aktivitetsloggen ."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "Skaffa Jetpack för byråer"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "Lås upp till %d %% rabatt på alla produkter!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"Alla organisationer med minst fem webbplatser kan ansluta sig till vår "
"licensplattform."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "Optimerad för byråer"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "Säkra dina kunders webbplatser"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "Hantera dina klienters webbplatser med lätthet."
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com-märke"
msgid "Card details"
msgstr "Kortdetaljer"
msgid "Update card"
msgstr "Uppdatera kort"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr ""
"Din betalningsmetod kan inte tas bort eftersom den för närvarande används "
"för en prenumeration."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "Betalningsmetod kan inte tas bort"
msgid "Exp. "
msgstr "Utg. "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen "
"senare."
msgid "1 month free"
msgstr "1 månad gratis"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Identifierare för Stripe-kund"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en "
"prenumeration på %3$s redan finns."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "Få mer trafik med Yoast SEO Premium"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "I rampljuset"
msgid "View Details"
msgstr "Visa detaljer"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "Vet du vad du gör?"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "Överför eller anslut"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "Tillbaka till överföra eller anslut"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"Alternativt kan du fortsätta att använda din nuvarande DNS-leverantör genom "
"att lägga till rätt A-poster och CNAME-poster med hjälp av vår avancerade "
"inställning."
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "Byt till avancerad inställning"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"Om du har en e-posttjänst eller andra tjänster än webbhotellet anslutna till "
"den här domänen rekommenderar vi att du, för att undvika störningar, "
"kopierar över dina DNS-poster innan du fortsätter med denna konfiguration. "
"Du kan sedan starta konfigurationen i genom att gå tillbaka till "
"Uppgraderingar > Domäner ."
msgid "Go to DNS records"
msgstr "Gå till DNS-poster"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste "
"sättet att flytta ditt innehåll. När du har klickat på \"Importera ditt "
"innehåll\" kommer du att ha två alternativ:"
msgid "Import Content only :"
msgstr "Importera Endast innehåll :"
msgid "Import Everything* :"
msgstr "Importera Allting* :"
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Experimentera med vad som fungerar på din webbplats – gå vidare och skapa!"
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr "1. INFOGA block – Skapa eller anslut ett STRIP-konto (engångsåtgärd)."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. STÄLL IN blockdetaljer."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. ANPASSA blockdesign."
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. HANTERA betalningsinställningar."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"Enskilda webbplatser har inbringat 1000 $, 10000 $, till och med 50000 $+ "
"problemfritt"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donationer: Ett donationsformulär låter besökare anpassa deras ekonomiska "
"stöd. Lär dig mer på %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: En betalningsknapp låter besökare betala för digitala varor och "
"tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Lär dig mer på %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "Har du inget betalt paket ännu? Uppgradera din webbplats: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Experimentera med vad som fungerar på din webbplats – gå vidare och "
"skapa!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr "Börja ta emot betalningar idag och ge din webbplats ett lyft."
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ANPASSA blockdesign"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "HANTERA betalningsinställningar"
msgid "SET UP block details"
msgstr "STÄLL IN blockdetaljer"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ANPASSA blockdesign"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "HANTERA betalningsinställningar"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"Skapa eller anslut ett STRIPE -konto "
"(engångsåtgärd)"
msgid "SET UP block details"
msgstr "STÄLL IN blockdetaljet"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr ""
"Uppgradera och aktivera sedan dessa betalningsverktyg i några enkla steg."
msgid "INSERT block"
msgstr "INFOGA block"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"Enskilda webbplatser har inbringat 1000 $, 10000 $, till och med 50000 $+ "
"problemfritt."
msgid "No membership fee"
msgstr "Ingen medlemsavgift"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "Låg transaktionsavgift"
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "Inkluderat i alla betalda paket – inget tillägg krävs"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr "Ett donationsformulär låter besökare anpassa deras ekonomiska stöd."
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"En betalningsknapp låter besökare betala för digitala varor och tjänster "
"eller göra snabba, förinställda donationer."
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "WordPress.com donationsformulär"
msgid "FORM"
msgstr "FORMULÄR"
msgid "/donations"
msgstr "/donationer"
msgid "BUTTON"
msgstr "KNAPP"
msgid "/payments"
msgstr "/betalningar"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "Har du inget betalt paket ännu?"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "Flexibla betalningsverktyg för dina behov"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "WordPress.com betalningsknapp"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"Din WordPress.com-uppgradering låter dig ta emot engångsbetalningar och "
"återkommande betalningar från dina webbplatsbesökare – det krävs inget "
"tillägg."
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "Infoga dessa kraftfulla block idag för att komma igång."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "Två block för att höja din webbplats till nästa nivå"
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr ""
"Ta emot betalningar och donationer på din webbplats– inget tillägg krävs"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom %2$s "
"varken är registrerat hos WordPress.com eller pekat till WordPress.com."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en "
"prenumeration för denna produkt redan har köpts tidigare."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en "
"prenumeration för denna produkt redan finns."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom en prenumeration "
"för denna produkt redan har köpts tidigare."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom en prenumeration "
"för denna produkt redan finns."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom det inte finns "
"något tillgängligt just nu."
msgid "We were unable to set the payment method as primary."
msgstr "Vi kunde inte ställa in betalningsmetoden som primär."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "Använd denna kod för att gå med i arbetsytan"
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"Här är koden som du behöver för att gå med i %s-arbetsytan på P2. Ange den i "
"det öppna fönstret för att fortsätta."
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "Några frågor? Kolla in våra hjälpdokument. "
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "Använd denna kod för att gå med %s"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"Det finns en ny typ av WordPress-tema, som kallas blocktema, som låter dig "
"bygga webbplatsen du alltid har velat ha — med block och stilar."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Lär dig mer om blockteman"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"Finjustera din webbplats eller ge den ett helt nytt utseende! Bli kreativ "
"— vad sägs om en ny färgpalett eller ett nytt typsnitt?"
msgid "Edit styles"
msgstr "Redigera stilar"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Upptäck ett nytt sätt att bygga din webbplats."
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "Konfigurera din webbplats logga, rubrik, menyer och mer i anpassaren."
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "Snitsa till din webbplats utseende och känsla med stilmallar"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"Designa allt på din webbplats — från sidhuvudet ner till sidfoten, "
"allt med hjälp av block och mönster."
msgid "Open site editor"
msgstr "Öppna webbplatsredigeraren"
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Anpassa hela din webbplats med blockteman"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"Blockmönster är förkonfigurerade blocklayouter. Använd dem för att bli "
"inspirerad eller skapa nya sidor på nolltid."
msgid "Add a new page"
msgstr "Lägg till en ny sida"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Lär dig mer om %s-versionen."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Författarrikt innehåll med block och mönster"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Image upload failed"
msgstr "Bilduppladdning misslyckades"
msgid "Website Content"
msgstr "Webbplatsinnehåll"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "Ange följande länkar till profilen för sociala medier om du har några."
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "Fysisk adress (om du vill ha en karta på din webbplats)"
msgid "Saving your content"
msgstr "Sparar ditt innehåll"
msgid "Website content not submitted"
msgstr "Webbplatsinnehåll har inte skickats in"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "Produktens ordinarie pris saknas"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "Ordinarie pris är icke-numeriskt"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "Apple IAP-SKU saknas"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr ""
"Tillåter redigering av alla aspekter av ditt tema via webbplatsredigeraren."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Jetpack-teamet"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr "Viktiga datalagringsändringar för Jetpack-aktivitetsloggen"
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "Starta en butik på WordPress.com"
msgid "Hi there, "
msgstr "Hej där, "
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "Ingen installation krävs. Lätt att hantera."
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "Skapa en WordPress.com-webbplats"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 3 customer quotes."
msgstr "Sektion med 3 kundcitat."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 customer quotes."
msgstr "Sektion med 2 kundcitat."
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "Ta bort som standardmönster för snabbstart"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "Ange som standardmönster för snabbstart"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "Snabbstartsmeny"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "Standardsnabbstart"
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Lägg till nytt tillägg"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "Denna WordPress-webbplats är ansluten till Crowdsignal-konto:"
msgid "On This Site"
msgstr "På denna webbplats"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "Lägg till ”%s” i snabbstartsmeny"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "Lägg till i snabbstartsmeny"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "URL för snabbstartsmeny"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "Ta bort ”%s” från snabbstartsmeny"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "Ta bort från snabbstartsmeny"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "create poll page"
msgstr "skapa omröstningssida"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Adminpanel för Crowdsignal"
msgid "here"
msgstr "här"
msgid "We made some changes here."
msgstr "Vi gjorde några ändringar här."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "Du behöver åtkomst till denna Crowdsignal-sida."
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "Be projektägaren %s om åtkomst till ett Team-konto."
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Crowdsignal-blogg"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "Hitta blocket för att mäta NPS i din redigerare:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "Hitta röstningsblocket i din redigerare:"
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "Hitta blocket för applåder i din redigerare:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "Hitta omröstningsblocket i din redigerare:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "Hur man bäddar in en Crowdsignal-undersökning i WordPress:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "Hitta blocket med knappar för feedback i din redigerare:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "Skapa en undersökning på:"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"Jetpack skannar din webbplats en gång om dagen eller när du utlöser en "
"manuell skanning."
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "Varför behöver jag skanning av skadlig programvara för min webbplats?"
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"Hur ofta skannar Jetpack din WordPress-webbplats efter sårbarheter och "
"säkerhetsproblem?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack skannar också efter sårbarheter inom andra tillägg och teman och "
"lagrar en historik över alla tidigare aktiva hot mot WordPress-webbplatser "
"som skanningen korsrefereras mot. Katalogerna för tillägg och mu-tillägg är "
"två av de kataloger som aktivt skannas efter sårbarheter av Jetpack Scan."
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr ""
"Kom igång med en WordPress-skanning efter säkerhetsproblem "
"idag! "
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "Skyddar Jetpack mot andra tilläggs- och temasårbarheter?"
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack skannar efter kända säkerhetsproblem för WordPress samt WordPress-"
"tillägg och -teman. Om det finns en nyare version av ett tema eller ett "
"tillägg som har korrigerat ett hot kan du uppdatera temat eller tillägget "
"med ett klick. Om det inte finns en nyare version med en korrigering hjälper "
"vi dig att ta bort temat eller tillägget från din webbplats."
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"När en skanning har slutförts får du en notis om några hot har hittats. "
"Dessa notiser skickas till dig via e-post och kan kommas åt via WP-admin "
"eller WordPress.com-adminpanelen."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Skannar Jetpack efter säkerhetsproblem?"
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack skannar efter kända WordPress-sårbarheter i tillägg, mu-tillägg, "
"teman och uppladdningskataloger. Dessutom skannar vi i utvalda filer från "
"WordPress-rotkatalogen (exempelvis wp-config.php) och andra utvalda filer i "
"katalogen wp-content, där sårbarheter är vanligast förekommande på en "
"WordPress-webbplats."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Vilka sårbarheter skannar Jetpack efter?"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "Tio steg för en säker WooCommerce-kassaupplevelse"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr ""
"En jämförelse av de 12 bästa WordPress-säkerhetstilläggen (recension, 2022)"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"Här är några av våra artiklar som ger ytterligare insikter om WordPress-"
"säkerhet och de mest populära tilläggen för säkerhet för WordPress:"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "Varför du bör undvika att använda \"nollade\" tillägg och teman"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "WordPress-säkerhet för nybörjare"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"Hackare kan manipulera din webbplats data, stjäla information från dig eller "
"dina användare (inklusive lösenord), installera och köra skadlig kod och "
"till och med distribuera den skadliga koden mellan dina användare."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"Säkerhet är viktigt att tänka på för alla webbplatser eller företag online, "
"inklusive WordPress. Om din webbplats hackas kan det orsaka allvarlig skada "
"på din inkomst och ditt företags rykte."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"Säker autentisering – Logga in på WordPress-webbplatser "
"snabbt och säkert och lägg till valfri tvåfaktorsautentisering."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"Aktivitetslogg – Förstå varje ändring av webbplatsen och "
"ta bort gissningarna när det gäller hantering och reparation av webbplatsen."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"Driftstoppsövervakning – Vi meddelar dig omedelbart om "
"din webbplats går ner så att du får reda på det innan dina kunder."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"Skydd mot Brute force-attacker – Vi blockerar automatiskt "
"försök att hacka din webbplats från miljontals kända illvilliga angripare."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"Andra sårbarheter – Webbaserade skal ger angripare full åtkomst till din "
"server – så att de kan köra skadlig programvara, radera filer, göra "
"ändringar i din databas och andra farliga saker. Skal finns vanligtvis i "
"filer. Vår WordPress-sårbarhetsskanner fångar upp dessa, "
"så att de sedan kan avlägsnas genom att alla infekterade filer tas bort från "
"din server och ersätts med rena versioner från din säkerhetskopia."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"Föråldrade eller osäkra tillägg – Tillägg som har kända sårbarheter kommer "
"att upptäckas av Jetpack Scan . Om det finns en nyare "
"version som har korrigerat hotet kan du uppdatera tillägget med ett klick. "
"Om det inte finns någon nyare version med en korrigering gör vi det möjligt "
"för dig att ta bort tillägget från din webbplats."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"Med WordPress Backup-tillägget kan du återställa ändringar eller återställa en tidigare version av din webbplats om så behövs – "
"oavsett om detta beror på att din WordPress-"
"säkerhetsskanning har upptäckt ett skadligt hot eller att du har testat "
"att ändra webbplatsens design. Inga frågor om saken."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"När säkerhetskopieringarna startar visas meddelandet \"Säkerhetskopiering "
"slutförd\" i din aktivitetslogg, antingen dagligen eller när du gör "
"ändringar, och berättar att din WordPress-webbplats är säkerhetskopierad. "
"Klicka på ellipsen (tre punkter) till höger om händelsen för att visa "
"tillgängliga återställnings- och nedladdningsalternativ."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "Du har avslutat prenumerationen från e-postgruppen %s."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr ""
"Det gick inte att avsluta prenumerationen på e-postgruppen. Den begärda e-"
"postgruppen är inte giltig."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr ""
"Det gick inte att avsluta prenumerationen på e-postgruppen. Ogiltig "
"tokenkontext."
msgid "Missing features"
msgstr "Saknar funktioner"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d %% rabatt"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "Redigera anpassade namnservrar"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"För att specificera ett intervall, ange det låga värdet och det höga värdet "
"separerade med ett bindestreck. Exempel: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "IPv4 och IPv6 är acceptabla. Ange flera IP-adresser på separata rader."
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"Tillåt enskilda webbplatsadministratörer att hantera sina egna anslutningar "
"(ansluta och koppla från) till WordPress.com"
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "Ditt nuvarande IP: %1$s"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Globalt"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Dessa inställningar påverkar alla webbplatser på nätverket."
msgid "Sub-site override"
msgstr "Åsidosättning av underwebbplatser"
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Nätverksinställningarna för Jetpack har uppdaterats!"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "En av dina IP-adresser är ogiltig."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""
"Kom igång med att hantera din Multisite-installation av Jetpack genom att "
"ansluta."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Kom igång med Jetpack Multisite"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "Du kan uppgradera till %(planName)s genom Jetpack-appen"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket är ett köp i appen. Du kan uppgradera till ett annat "
"paket från WordPress-appen."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Köp inuti app"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "Ett tema för skribenter som vill publicera ett nyhetsbrev med Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} kommer hjälpa dig att optimera din webbplats runt din "
"primära domän. Vi rekommenderar att du lägger till en anpassad domän innan "
"du installerar."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} kommer hjälpa dig att optimera din webbplats runt din "
"primära domän. Vi rekommenderar att du ställer in din anpassade domän som "
"din primära innan du installerar."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg är identifierad som skadligt. Om du fortfarande insisterar på "
"att installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp tillägget igen från "
"WP-admin."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "Den uppladdade filen är identifierad som skadlig."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"Om du har flera produkter eller behöver omfattande beställnings- och "
"frakthantering kan detta passa dina behov bättre."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"Missa inte din chans att få 60 % rabatt på ditt första år på alla "
"Jetpack-produkter och paket!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Missa inte din chans att få 60 % rabatt på ditt första "
"år på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "Sista chansen – 60 % alla hjärtans dag-rabatt på Jetpack!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "Få förhandsgranskningar från GitHub i dina P2-inlägg."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"Att återställa DNS-posterna kommer inte påverka några av dina WordPress.com-"
"prenumerationer, men posterna kommer ändra var din e-post levereras."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"Vi kommer återställa DNS-posterna för din %(emailServiceName)s e-posttjänst."
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "Återställ DNS-poster för %(emailServiceName)s"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "DNS-poster för din e-posttjänst återställdes"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "Misslyckades att återställa DNS-posterna för din e-posttjänst"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "Återställ DNS-poster för %s"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "Sök efter webbplats-URL här"
msgid "Assign License"
msgstr "Tilldela licens"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "Tilldela din licens"
msgstr[1] "Tilldela dina licenser"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "Välj den webbplats du vill tilldela licensen till."
msgstr[1] ""
msgid "Assign later"
msgstr "Tilldela senare"
msgid "Assign to site"
msgstr "Tilldela till webbplats"
msgid "Unable to determine site."
msgstr "Kan inte bestämma webbplats."
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"Din installation av Jetpack är ofullständig. Om du har installerat Jetpack "
"från GitHub, se detta dokument för information om hur du konfigurerar din "
"utvecklingsmiljö. Jetpack måste ha Composer-beroenden installerade och "
"skapade via genereringskommandot: jetpack build plugins/jetpack --"
"deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"Din installation av Jetpack är ofullständig. Om du har installerat Jetpack "
"från GitHub, hänvisa till detta dokument för att konfigurera din "
"utvecklingsmiljö: %1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack kräver en senare version av WordPress och har pausats. Uppdatera "
"wordPress för att fortsätta att använda Jetpack."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Din version av WordPress (%1$s) är lägre än den version som krävs av Jetpack "
"(%2$s). Uppdatera WordPress för att fortsätta att använda Jetpack."
msgid "Confirm your decision"
msgstr "Bekräfta ditt beslut"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Universellt tema"
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Blockbase-barnteman."
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "ID:t för sidan som ska visa de senaste inläggen"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "Du är nu en tittare för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till %2$s"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "Du är nu en bidragsgivare för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s"
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att administrera %2$s"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "Du är nu en administratör för %1$s."
msgid "Start Reading"
msgstr "Börja läsa"
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att visa %2$s"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bli en redaktör för %2$s"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "Du är nu en redaktör för %1$s."
msgid "Start Contributing"
msgstr "Börja bidra"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bli en författare för %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "Du är nu en författare för %1$s."
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr ""
"Som en tittare kommer du att kunna se innehållet på denna privata webbplats."
msgid "You've been invited!"
msgstr "Du har blivit inbjuden!"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "Acceptera inbjudan "
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Som en prenumerant kan du läsa de senaste inläggen från denna webbplats i "
"WordPress.com-läsaren."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr ""
"Som en administratör kommer du att kunna hantera alla aspekter av denna "
"webbplats."
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "Inkluderat i ditt IONOS-paket"
msgid "IONOS logo"
msgstr "Logga för IONOS"
msgid "The website content has already been submitted."
msgstr "Webbplatsens innehåll har redan skickats in."
msgid "The content could not be updated."
msgstr "Innehållet kunde inte uppdateras."
msgid "This site does not have a valid \"%s\" purchase."
msgstr "Denna webbplats har inte ett giltigt ”%s”-köp."
msgid "A title for this page."
msgstr "En rubrik för denna sida."
msgid "The text content for this page."
msgstr "Textinnehållet för denna sida."
msgid "An array containing the media uploaded for this page"
msgstr "En array som innehåller media som laddats upp för denna sida"
msgid "List of media uploaded and urls"
msgstr "Lista över uppladdade media och URL:er"
msgid "The caption for this media"
msgstr "Bildtexten för detta media"
msgid "List of pages"
msgstr "Lista över sidor"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"Det finns %(numP2s)d P2 i din arbetsyta. Ta bort den innan du tar bort din "
"arbetsyta."
msgstr[1] ""
"Det finns %(numP2s)d P2:er i din arbetsyta. Ta bort dem innan du tar bort "
"din arbetsyta."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "Gå till din webbplats-lista"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"Bygg och utöka din närvaro online med en anpassad domän och en personifierad "
"e-postadress från WordPress.com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "E-post på din domän."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "Se vilka länder dina besökare kommer från"
msgid "Unselect license"
msgstr "Avmarkera licens"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s kan inte kommas åt!"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress-videospelare"
msgid ""
"Important: Changing any of these values "
"below on a site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of "
"your Parse.ly data."
msgstr ""
"Viktigt: Att ändra något av dessa "
"värden nedan på en webbplats som för närvarande spåras med Parse.ly kommer "
"kräva ombearbetning av din Parse.ly-data."
msgid "Parse.ly Site ID (required) "
msgstr "Parse.ly webbplats-ID (obligatoriskt) "
msgid ""
"The only required setting on this page is the Site ID. All of the other "
"settings are optional."
msgstr ""
"Den enda obligatoriska inställningen på denna sida är webbplats-ID. Alla "
"andra inställningar är valfria."
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly-statistik"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly-statistik"
msgid "Go to Parse.ly stats for \"%s\""
msgstr "Gå till Parse.ly-statistik för ”%s”"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"För hårt trafikerade webbplatser rekommenderar vi Akismet "
"för skydd mot skräppost."
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10 000 API-anrop/månad"
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60000 API-anrop/månad"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "Antalet omförsök"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "Kunde inte öppna phpMyAdmin. Försök igen."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "Kanalargumentet måste vara en sträng."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr ""
"Användaren har inte behörighet att följa sen specificerade webbplatsen, "
"inläggen eller kommentarer."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "Du har inte behörighet för att följa en sida."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "Inläggets ID användaren prenumererar på."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Jetpack månadsrapport – %s"
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "Kommentars-ID som användaren prenumererar på."
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"Det kan ta allt från några minuter till 72 timmar att verifiera "
"anslutningen. Du kan fortsätta att arbeta på din webbplats, men "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kommer inte att gå att nå ännu. Du kan "
"granska {{a}}konfigurationsinstruktionerna{{/a}} för att se till att allt är "
"korrekt."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "Ett fel inträffade WooCommerce-tjänsterna skulle installeras."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack Boost skulle installeras. Försök igen."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack Backup skulle installeras. Försök igen."
msgid "Last query information:"
msgstr "Senaste sökinformationen:"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Vacker"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Minifiera"
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr " Jetpack Forms-utökningen kunde inte aktiveras."
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "Det uppstod ett fel när Creative Mail skulle installeras."
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "cache-träff"
msgid "your business"
msgstr "ditt företag"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "Drivs av {{logo/}}"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta vad de behöver"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "Det bästa WordPress-tillägget för säkerhetskopiering i realtid"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "Pris per licens per månad: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "Förnyelse av brevlådor och produktivitetsverktyg"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "Brevlådor och produktivitetsverktyg"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Kalender, Meet, Chat, Drive, Dokument, Kalkylark, Presentationer med "
"mera"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Realtid för dokument, kalkylark och presentationer"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30 GB för e-post och molnlagring"
msgid "Hide all features"
msgstr "Dölj alla funktioner"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30 GB lagringsutrymme för e-post och molnlagring"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"E-post för företag med Gmail. Inkluderar andra samarbets- och "
"produktivitetsverktyg från Google."
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "Samarbete i realtid"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "Lagra och dela filer i molnet"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbete"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30 GB lagringsutrymme för e-post"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Inkorg, kalender och kontakter"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30 GB för e-post"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24/7 via e-post"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Samarbete i realtid för dokument, kalkylark och presentationer"
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"Integrerad e-postlösning med kraftfulla funktioner. Hantera din e-post och "
"mer på vilken enhet som helst."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "Brevlådor och produktivitetsverktyg på %(domain)s"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"Från prenumerationer till gymlektioner till lyxbilar, WooCommerce är helt "
"anpassningsbar."
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "Allt du behöver för att skapa en framgångsrik butik"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce är en av de snabbast växande community för e-handel."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "Anpassa och utöka"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"Hantera ditt företag när du är på språng med WooCommerce mobilapp. Skapa "
"produkter, behandla beställningar och håll ett öga på nyckelstatistik i "
"realtid."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "Lär dig med en global community"
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "Kör din butik från varsomhelst"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "Kräver ett {{a}}betalt paket{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "Förbereder din domän"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"Ställ in en ny butik på några minuter. Skaffa säkra betalningar, "
"konfigurerbara fraktalternativ och mer direkt ur kartongen."
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"Du kan också prova Professional Email gratis i 3 månader med din domän."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "Köp och aktivera tillägg"
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"Ja! Prova Professional Email gratis i tre månader välj "
"Google Workspace-uppsättningen av produktivitets- och samarbetsverktyg."
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "Har du några frågor om ditt låneerbjudande?"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "En vecka kvar att acceptera ditt låneerbjudande"
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "Erbjudandet löper ut den %1$s"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"Bara en vänlig påminnelse om att ditt låneerbjudande genom vårt partnerskap "
"med Stripe Capital löper ut den %1$s. Här är detaljerna:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s. Om du har några frågor om ditt "
"nya erbjudande är det bara att svara på detta e-postmeddelande för att komma "
"i kontakt med våra partners på Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"Grattis till att du betalat ner ditt lån! Baserat på ditt företags starka "
"fortsatta resultat har du förkvalificerat dig för ett nytt låneerbjudande "
"för %1$s. Här är detaljerna:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"Det görs ingen personlig kreditprövning, du behöver inte fylla i någon lång "
"ansökan och betalningar sker automatiskt som en procentandel av varje "
"transaktion. Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"Baserat på ditt företags starka resultat nyligen är du förkvalificerad för "
"ett nytt låneerbjudande på %1$s genom vårt partnerskap med Stripe Capital. "
"Du kan använda denna finansiering för vad ditt företag behöver, som att köpa "
"utrustning, investera i marknadsföring eller hantera kassaflöden."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Om du har några frågor kan du läsa mer om programmet %1$shär%2$s, eller så "
"kan bara svara på det här e-postmeddelandet för att komma i kontakt med våra "
"partners på Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"Vårt finansieringsprogram med Stripe Capital fungerar annorlunda än ett "
"traditionellt lån. Det görs ingen personlig kreditprövning och du behöver "
"inte fylla i någon lång ansökan. Och istället för att göra fasta betalningar "
"kommer du automatiskt att återbetala beloppet som en procentandel av din "
"WooPayments-försäljning, vilket gör att du kan betala av mer när "
"verksamheten går bra och mindre om försäljningen går långsammare."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"Vi ville höra med dig om du har några frågor angående ditt låneerbjudande "
"för %1$s. Som en påminnelse kan du se ditt erbjudande här:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"Återbetalningar av nyligen genomförda kortbetalningar kan komma att utfärdas "
"under processen att stänga kontot. Om det inte finns tillräckligt med pengar "
"på kontot för att täcka eventuella nödvändiga återbetalningar kommer "
"återbetalningar inte att behandlas."
msgid "Download for %s"
msgstr "Ladda ner för %s"
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] ""
"Besparade dig från att granska %1$d skräppostkommentar i %2$s."
msgstr[1] ""
"Besparade dig från att granska %1$d skräppostkommentarer i %2$s."
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] ""
"Har besparat dig från att granska %d skräppostkommentar hittills denna "
"månad."
msgstr[1] ""
"Har besparat dig från att granska %d skräppostkommentarer hittills "
"denna månad."
msgid "More power"
msgstr "Mer kraft"
msgid "Choose your site"
msgstr "Välja din webbplats?"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"Byt till en enhet med en större skärm för att komma åt alla funktioner för e-"
"posthantering."
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "Välj hur du vill använda din domän"
msgstr[1] ""
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr ""
"Du kan också välja att endast börja med en domän och lägga till en webbplats "
"med ett paket senare."
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "Aktivera %(productName)s"
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "Aktivera dina nya Jetpack-funktioner"
msgid "Your changes will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du fortsätter. Är du säker?"
msgid "Get started with %s"
msgstr "Kom igång med %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com. Men "
"om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du "
"uppgraderar din webbplats: %s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. Betalda nyhetsbrev"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Goda nyheter, din webbplats skyddas från skräppost! Vi har haft en del "
"problem med att hämta den senaste statistiken. Kolla din webbplats adminpanel för den senaste "
"informationen."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"Skräppostmeddelande eliminerat från dina kommentarer och formulär så här "
"långt den här månaden, vilket håller din webbplats ren."
msgstr[1] ""
"Skräppostmeddelanden eliminerade från dina kommentarer och formulär så här "
"långt den här månaden, vilket håller din webbplats ren."
msgid "Manage your sites"
msgstr "Hantera dina webbplatser"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"Jetpacks videolagringsfunktion gör det möjligt att ladda upp videoklipp från "
"din dator för visning på WordPress.com, med snabb laddning, HD-kvalitet och "
"annonsfri videovisning."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress har fantastiskt stöd för videoklipp. På WordPress-webbplatser som "
"drivs på egen server lagras videoklipp i allmänhet på din värds servrar, "
"eller så bäddas de in från videovisningsplattformar tillhörande tredje part."
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"För att få obegränsade videoklipp med ett totalt lagringsutrymme på upp till "
"1 TB, uppgradera till det betalda paketet."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "Kan WordPress lagra videor?"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Det är gratis att prova Jetpack VideoPress. Du får gratis videolagring för "
"WordPress för en video med en filstorlek på upp till 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"Testa VideoPress och se hur fantastiskt det ser ut på din webbplats. Det är "
"bara att ladda upp en video till WordPress och låsa upp alla kraftfulla "
"funktioner. Gratis videolagring för WordPress är begränsad till ett "
"videoklipp och 1 GB lagringsutrymme."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Kostar endast %1$s%2$0.2f per månad"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpacks prestandafunktioner gör din webbplats blixtsnabb, förbättrar din "
"SEO och ger dina besökare en bättre upplevelse."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "Förstklassig hastighet, video och sökning med bara några klick"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "Blockstilsnamn får inte innehålla några mellanslag."
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Skriptnamn som är publikt åtkomligt och används i redigeraren."
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Stilnamn som är publikt åtkomligt och används i redigeraren."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "Få finansiering på bara en dag"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Om du hellre avstår från att "
"få den här typen av e-postmeddelanden kan du %2$savregistrera dig från "
"framtida e-postmeddelanden med finansieringserbjudanden%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s. Om du har några frågor kan du "
"lära dig mer om programmet %2$shär%3$s eller kan du bara svara på detta e-"
"postmeddelande för att komma i kontakt med våra partners på Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"Du betalar automatiskt tillbaka lånet, plus en fast avgift, med en fast "
"procent av varje transaktion, så att du aldrig behöver tänka på det."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "Betala tillbaka när du får betalt."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr ""
"Ansökan tar bara några få klick och ansökningen påverkar inte din personliga "
"kreditpoäng."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "Välj det belopp som är rätt för dig."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"Du kan använda denna finansiering för vad ditt företag behöver, som att köpa "
"utrustning, investera i marknadsföring eller hantera kassaflöden. Så här "
"fungerar det:"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"Baserat på ditt företags starka resultat är du förkvalificerad för ett "
"låneerbjudande på %1$s genom vårt partnerskap med Stripe Capital. Här är "
"detaljerna:"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "Lån på upp till %1$s"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s fast avgift"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%% av försäljningen går till återbetalning"
msgid "View your offer"
msgstr "Visa ditt erbjudande"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "Onboarding kräver en aktuell version av WooPayments."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr ""
"Detta tema är tillgängligt utan kostnad för alla WordPress.com-webbplatser."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Många av Jetpacks kärnfunktioner använder WordPress.com-molnet. För att se "
"till att allt fungerar korrekt kräver Jetpack att du ansluter ett gratis "
"WordPress.com-konto. Om du inte redan har ett konto kan du enkelt skapa ett "
"under anslutningsprocessen."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"Alla med minst fem webbplatser kan gå med i vår licensplattform och få upp "
"till %(discountRate)s %% rabatt på alla Jetpack-produkter! Du kan lära "
"dig mer om vår {{agenciesLink}}licensplattform och program för byrå här{{/"
"agenciesLink}}."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "Den här funktionen är endast tillgänglig för P2-arbetsytor."
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "Din e-postadress saknar förhandsgodkännande för den här arbetsytan."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "Har ni några rabatter för flera webbplatser?"
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr ""
"Din e-postadress måste verifieras för att få åtkomst till denna funktion."
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack på Facebook"
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack på Linkedin"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"Du kör %s. Uppdatera för att få alla de senaste WordPress-funktionerna."
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "Uppdatera till WordPress %s"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Hur kan Jetpack förbättras?"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "Chatta med Jetpack-teamet och dela dina tankar"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "Skaffa Jetpack-appen"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack på Twitter"
msgid "Find out what’s new"
msgstr "Ta reda på vad som är nytt"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "Din WordPress är uppdaterad."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "Ny version av WordPress är ute!"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr "Du kör %s. Uppdatera för att få alla de senaste Jetpack-funktionerna."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"Aktivera skydd för att blockera attacker på "
"din webbplats."
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Din Jetpack är uppdaterad."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Ny version av Jetpack är ute!"
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "Vi blockerar brute force-attacker."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Aktivera det gratis så vi kan varna dig om "
"din webbplats blir offline."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "Blockerad brute force-attack sedan starten."
msgstr[1] "Blockerade brute force-attacker sedan starten."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "Vi kommer varna dig omedelbart om din webbplats blir offline."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"Uppgradera för att rensa skräppost från "
"kommentarer."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "Vi filtrerar skräppostkommentarer."
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"Uppgradera för att skaffa "
"säkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick."
msgid "%dmin "
msgstr "%dmin "
msgid "%dhr "
msgstr "%dt "
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Uppgradera för att skydda din webbplats "
"från skadlig programvara."
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "Se dina mest visade sidor"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "Lär dig hur du får fler besökare"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "Totalt antal sökningar på din webbplats"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "De tre populäraste sökningarna"
msgid "Searches"
msgstr "Sökningar"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "Klickfrekvens på första resultatet"
msgid "Protecting your site"
msgstr "Skyddar din webbplats"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "Varning! Din butik kan inte skapa prenumerationer mindre än %s"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Ange ett pris som är högre än %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"Denna variant kan inte tas bort eftersom den är associerad med befintliga "
"prenumerationer. Ta bort alla relaterade prenumerationer permanent för att "
"ta bort denna variant."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"Denna %1$s kunde inte laddas från databasen. %1$s Klicka för att lära dig "
"mer."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"Denna prenumeration kunde inte laddas från databasen. %s Klicka för att lära "
"dig mer."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Stöder automatiska förnyelsebetalningar."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa din prenumeration. %1$s uppfyller inte det "
"%2$sminsta återkommande beloppet%3$s som denna betalningsmetod kan behandla."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Du har överskridit antalet tillåtna verifieringsförsök."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"Mikroinsättningsöverföringen misslyckades. Kontrollera konto-, institutions- "
"och transitnummer."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Kundens konto har otillräckliga medel för att täcka denna betalning."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Kundens bankkonto kunde inte hittas."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Kunden har meddelat sin bank att denna betalning var obehörig."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Kundens bankkonto har stängts."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr "Lös in din %1$s-kupong för att få %2$d%% rabatt på %3$s i ett år"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "Lös in din Jetpack-%1$s-kupong"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "Lös in din %1$s-kupong för att få gratis %2$s i ett år"
msgid "Redeem"
msgstr "Lös in"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "Få %1$s gratis i ett år!"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "säkra molnsäkerhetskopieringar"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack."
msgid "Product slug"
msgstr "Slug för produkt"
msgid "Production action to execute"
msgstr "Produktionsåtgärd att utföra"
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "Grundläggande verktyg för en framgångsrik webbplats"
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "Produktargumentet måste vara en sträng."
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "Drivs med {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"Perfekt om du vill ta emot donationer eller sälja en eller två produkter "
"utan att behöva hantera frakt."
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "Drivs med {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "Låt oss skapa en webbplats som passar dina behov."
msgid "Start simple"
msgstr "Börja enkelt"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Kostar från %1$s%2$0.2f per månad"
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "Läs om hur Jetpack förbättrar din webbplats"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to "
"the partnerships email address."
msgstr ""
"Sektionen med partnerskapens kontaktformulär. Alla inlämningar skickas till "
"partnerskapets e-postadress."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "Ditt svar har skickats. Tack!"
msgid "Missing %s."
msgstr "Saknar %s."
msgid "%s is too long."
msgstr "%s är för långt."
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"Servern kan inte bearbeta bilden. Detta kan hända om servern är upptagen "
"eller inte har tillräckligt med resurser för att slutföra uppgiften. Att "
"ladda upp en mindre bild kan hjälpa. Föreslagen maximal storlek är 2560 "
"pixlar."
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"Betalda tillägg är ännu inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser men vi kan "
"avisera dig när de är redo."
msgid "Keep me updated"
msgstr "Håll mig uppdaterad"
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "Tack för visat intresse."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "ingen prenumeration associerad med denna beställning"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Filredigerare för tillägg"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "Låt oss först ge din butik ett namn"
msgid "Update your site's design"
msgstr "Uppdatera din webbplats design"
msgid "Original site"
msgstr "Ursprunglig webbplats"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor och media från en %(importerName)s-exportfil som "
"stöds"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "HTML-rubrik för mallen, omvandlad för visning."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Version av innehållsblockformat som används av mallen."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Rubrik för mallen, så som det finns i databasen."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Källa för en anpassad mall"
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Innehåll för mallen, så som det ser ut i databasen."
msgid "Type of template."
msgstr "Typ av mall."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "Webbplats byggd med WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "Postnummer (valfritt)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "Inte tillgängligt för detta domännamn"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "Vad är din nuvarande årliga intäkt?"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (Jag har precis börjat)"
msgid "Up to %s"
msgstr "Upp till %s"
msgid "More than %s"
msgstr "Mer än %s"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "Det finns redan en %1$s-prenumeration för %2$s."
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "Kunde inte säkerhetsfiltrera alternativet %1$s. Felkod: %2$s"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "Skaffa Jetpack på Google Play"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "Ladda ner Jetpack på App Store"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "Rekommenderade webbhotell"
msgid "For Hosts"
msgstr "För webbhotell"
msgid "For Agencies"
msgstr "För byråer"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Jetpack Twitter-konto"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook-sida"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Jetpack LinkedIn-sida"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Jetpack YouTube-kanal"
msgid "An %s airline"
msgstr "Ett %s-flygbolag"
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack hem"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "Alla hjärtans dag-rea, få 60 % rabatt!"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp denna filtyp."
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s accepterar endast en icke-tom sökvägssträng, tog emot %2$s."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med ett modernt och elegant "
"Premiumtema. Premiumteman är inkluderade i ditt paket."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Farrow är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"tumblrpay-beställningstyp."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "Din produkt inväntar aktivering"
msgid ""
"You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal "
"in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video "
"to get you started:"
msgstr ""
"Du kan använda Crowdsignal-block direkt i din redigerare. Sök efter "
"Crowdsignal i blockbiblioteket och lägg till blocken på din sida. Här är en "
"kort video för att du ska komma igång:"
msgid ""
"If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to "
"connect. This will open a new window."
msgstr ""
"Om du har ett Crowdsignal-konto klickar du på knappen ”Hämta API-nyckel” för "
"att ansluta. Detta kommer öppna ett nytt fönster."
msgid "Get API Key"
msgstr "Skaffa API-nyckel"
msgid "Your Crowdsignal API Key"
msgstr "Din Crowdsignal API-nyckel"
msgid ""
"Your website is connected to a %s account to collect responses and data from "
"your visitors."
msgstr ""
"Din webbplats är ansluten till ett %s-konto för att samla in svar och data "
"från dina besökare."
msgid "Visit your %s to find out more about your settings."
msgstr "Besök din %s för att ta reda på mer om dina inställningar."
msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s."
msgstr "Installera tillägget Crowdsignal Dashboard direkt från din %s."
msgid "website plugins page"
msgstr "webbplatsens tilläggssida"
msgid ""
"We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects "
"right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy "
"access to your results pages."
msgstr ""
"Vi har ett %s för dig som gör att du kan hantera alla dina Crowdsignal-"
"projekt direkt i WP-admin. Få en översikt över alla dina aktiva projekt och "
"enkel åtkomst till dina resultatsidor."
msgid "second plugin"
msgstr "sekundärt tillägg"
msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress"
msgstr "Hantera dina Crowdsignal-projekt i WordPress"
msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin"
msgstr "Tillägget Crowdsignal Dashboard"
msgid "GitHub embed"
msgstr "GitHub-inbäddning"
msgid "Connect one more account"
msgstr "Anslut ett konto till"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Barnett är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"Men du kan fortfarande aktivera detta tema och använda "
"webbplatsredigeraren för att anpassa det."
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "WordPress-säkerhet från WordPress-experter."
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "Alla hjärtans dag-rea – få 60 % rabatt!"
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Detta tema stöder inte anpassare."
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "Lägg till fraktspårningsinformation till dina beställningar."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"Kraftfull marknadsföringsautomatisering för WooCommerce. AutomateWoo har "
"verktygen du behöver för att utöka din butik och tjäna mer pengar."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"Tillåt kunder att boka möten, göra bokningar eller hyra utrustning utan att "
"lämna din webbplats."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"Låt kunderna prenumerera på dina produkter eller tjänster och betala på "
"vecko-, månads- eller årsbasis."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Marketplace"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "Ikon för ”Drivs med Titan”"
msgid "Sell"
msgstr "Sälja"
msgid "Set up an online store"
msgstr "Ställ in en onlinebutik"
msgid "Domain change required"
msgstr "Domänändring krävs"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "Vad är plattformens namn? (valfritt)"
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "Berätta lite om ditt företag"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "Vi guidar dig för att komma igång baserat på dina svar."
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "Ja, på en annan plattform och på fysiska butiker och/eller evenemang"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "Vilken plattform använder butiken? (valfritt)"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "Ja, jag äger en annan butik som drivs med WooCommerce"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "Ja, personligen i fysiska butiker och/eller evenemang"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "Säljer du någon annanstans för närvarande? (valfritt)"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "Ja, på en annan plattform"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "Vilken typ av produkter kommer att listas? (valfritt)"
msgid "Physical Products"
msgstr "Fysiska produkter"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "Hur många produkter planerar du att visa? (valfritt)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"Återställ din webbplats till valfritt tidigare tillstånd samtidigt som alla "
"dina beställningar och produkter förblir aktuella."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Vad är Crowdsignal? Lär "
"dig mer här. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"Letar du efter en gratis e-postlösning? Börja med {{a}}vidarebefordran av e-"
"post{{/a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "Överför domänanslutning"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"Målwebbplatsen har inget betalt paket, så du kommer inte att kunna ställa in "
"denna domän som primär på webbplatsen."
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "Bekräfta överföring av domänanslutning"
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "Ta bort omdirigering för denna webbplats permanent"
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "Omdirigering av webbplats har uppdaterats."
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"Typen av ursprunligt objekt som representeras, såsom ”category”, ”post” "
"eller ”attachment”."
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Calvin är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "Byt till ett årligt paket och spara!"
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "Inkluderat med ett årligt paket"
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Bennet är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra användarvillkor"
"a>, intygar att du har läst vår sekretesspolicy och godkänner att din "
"betalningsmetod sparas tills du tar bort den och debiteras på återkommande "
"basis tills du avbryter prenumerationen. Du förstår hur din prenumeration fungerar, hur du avbryter den och hur du "
"tar bort din betalningsmetod ."
msgid "Order review"
msgstr "Beställningsgranskning"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "Säkrat och krypterat"
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s tack för ditt stöd"
msgid "We Recommend"
msgstr "Vi rekommenderar"
msgid "Popular Products"
msgstr "Populära produkter"
msgid "On Sale Products"
msgstr "Produkter på rea"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bästsäljande produkter"
msgid "On Sale Now"
msgstr "På rea nu"
msgid "New In Store"
msgstr "Nytt i butik"
msgid "More products"
msgstr "Fler produkter"
msgid "You're viewing:"
msgstr "Du tittar på:"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Handla efter varumärke"
msgid "Product Brands"
msgstr "Produktvarumärken"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"Visar nästa och tidigare länkar på produktsidor. En produktminiatyr visas "
"med rubriken som avslöjas vid hovring."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visa din varukorg"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"Ett litet innehållsfält högst upp i webbläsarfönstret som innehåller "
"relevant produktinformation och en Lägg till i varukorg-knapp. Det visas när "
"den vanliga Lägg till i varukorg-knappen har bläddrats förbi."
msgid "Product Pagination"
msgstr "Produktpaginering"
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Klistrad ”Lägg till i varukorg”"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr ""
"Storefront – Den perfekta plattformen för ditt nästa WooCommerce-projekt."
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Byggt med Storefront"
msgid "Edit this section"
msgstr "Redigera denna sektion"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce – Den bästa e-handelsplattformen för WordPress"
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "Byggt med Storefront och WooCommerce"
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Anpassa utseendet och känslan på sidfoten på din webbplats."
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Anpassa utseendet och känslan på knapparna på din webbplats."
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Alternativ bakgrundsfärg för knapp"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Alternativ knapptextfärg"
msgid "General Layout"
msgstr "Allmän layout"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Letar du efter fler alternativ?"
msgid "Link / accent color"
msgstr "Länk/accentfärg"
msgid "Hero heading color"
msgstr "Hero-rubrikfärg"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"Varför inte lämna oss en recension på %1$sWordPress.org%2$s? Vi skulle "
"verkligen uppskatta det!"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"Det finns en rad olika %1$s-utökningar tillgängliga som ger dig ytterligare "
"möjligheter. Kolla in %2$s%3$s%4$s-sidan i din adminpanel för mer "
"information."
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Gillar du %s?"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr ""
"Widgetar som läggs till här kommer att visas i kolumn %1$d på sidfotsraden "
"%2$d."
msgid "Expand child menu"
msgstr "Expandera undermeny"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Minimera undermeny"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Widgetar som läggs till här kommer att visas i kolumn %1$d i sidfoten."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Sidfotsrad %1$d – Kolumn %2$d"
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr ""
"Widgetar som läggs till i denna region kommer att visas under sidhuvudet och "
"ovan huvudinnehållet."
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Handhållen meny"
msgid "Below Header"
msgstr "Under sidhuvud"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"Fel vid behandling av din begäran. Försök att uppdatera sidan. Kontakta oss "
"om du fortsätter att ha problem."
msgid "Remember this card"
msgstr "Kom ihåg detta kort"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "”%s” valdes"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "”%s” kunde inte väljas"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "Prenumeration på %s"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"Sidan du försökte hämta kunde inte hittas. Den kan ha tagits bort, bytt namn "
"eller kanske aldrig har funnits."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till användare som matchar minst en specifik "
"behörighet som tillhandahålls. Accepterar csv-lista eller enskild behörighet."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Du har inte behörighet att filtrera användare efter behörighet."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "Välj från över 80 tillgängliga block!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"Om detta är en utvecklingswebbplats kan du ange miljötypen "
"att matcha detta för att aktivera applikationslösenord."
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr ""
"Funktionen applikationslösenord kräver HTTPS, vilket inte är aktiverat på "
"denna webbplats."
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din Jetpack Search-adminpanel kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "Adressrad 2 (valfritt)"
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "Sökmodulen måste vara aktiverad innan direkt sökning aktiveras."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "Ditt paket stöder inte Instant Search."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "Vissa inställningar ( %s ) har inte uppdaterats."
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "De skickade argumenten är ogiltiga."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "Ditt paket stöder inte Jetpack Search."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Malldel"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Malldelar"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "Få upp till %(percent)d %% rabatt ditt första år."
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti."
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Globala stilar att inkludera i teman."
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navigeringsmenyer"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigeringsmeny"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Navigationsmenyer som kan infogas på din webbplats."
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globala stilar"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "Lägg till en giltig e-postadress"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Stilen ”%1$s” ska inte ställas i kö tillsammans med den nya widget-"
"redigeraren (%2$s eller %3$s)."
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Skriptet ”%1$s” ska inte ställas i kö tillsammans med den nya widget-"
"redigeraren (%2$s eller %3$s)."
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "Om inläggstypen ska göras tillgänglig för val i navigeringsmenyer."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "REST-namnrymd för taxonomin."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr ""
"Om ett standardgränssnitt ska genereras för hantering av denna inläggstyp."
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "REST-ruttens namnrymd för inläggstypen."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Synlighetsinställningar för inläggstypen."
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"Du bör ta bort denna prenumeration innan du nedgraderar ditt paket. Vill du "
"ta bort denna prenumeration och nedgradera ditt paket?"
msgstr[1] ""
"Du bör ta bort dessa prenumerationer innan du nedgraderar ditt paket. Vill "
"du ta bort alla prenumerationer och nedgradera ditt paket?"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "Du redigerar ett inläggsutkast. Spara automatiskt är aktiverat."
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "Ta bort paket och alla prenumerationer"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "Följande prenumeration beror på ditt paket:"
msgstr[1] "Följande prenumerationer beror på ditt paket:"
msgid "Let us choose"
msgstr "Låt oss välja"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Välj ett land/region"
msgid "Please add a city"
msgstr "Lägg till en ort"
msgid "Please add an address"
msgstr "Lägg till en adress"
msgid "Transfer details"
msgstr "Överföringsdetaljer"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Överföringen bör slutföras senast {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/"
"strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi väntar på auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att "
"fortsätta. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Överföringen bör slutföras den {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"Vi väntar på auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att "
"fortsätta. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr ""
"Överföring misslyckades. Lär dig de möjliga {{a}}orsakerna till varför{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän kräver uttryckligt användarsamtycke för att slutföra "
"registreringen. %(detailCta)s. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr ""
"Kontrollera e-postmeddelandet som skickats till domänägaren för ytterligare "
"detaljer"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr ""
"Kontrollera e-postmeddelandet som skickats till dig för ytterligare detaljer"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Överföring lyckades!{{/strong}} För att få denna domän att fungera "
"med din WordPress.com-webbplats behöver du {{a}}peka den mot WordPress.com."
"{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"Vi konfigurerar din domän. Det bör börja fungera omedelbart men kan vara "
"otillförlitlig under de första 30 minuterna."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"Vi konfigurerar din domän. Det bör börja fungera omedelbart, men kan vara "
"otillförlitlig under de första 30 minuterna. Om du inte kan komma åt din "
"webbplats på {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kan du prova att ställa in "
"den primära domänen till en domän som du vet fungerar. {{learnMore}}Lär dig "
"mer{{/learnMore}} om att ställa in den primära domänen, eller prova {{try}}"
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}} nu."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr ""
"Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"Domänägaren kan fortfarande förnya domänen till "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} genom att betala en extra "
"återlösenavgift."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}Förnya nu{{/a}}"
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "Den kan förnyas av ägaren."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} genom att betala en extra återlösenavgift. {{a}}Förnya nu{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domänägaren kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Förnya nu{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"Vi skickade ett e-postmeddelande till domänägaren. Slutför verifieringen "
"annars slutar din domän att fungera."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din "
"kontaktinformation. Slutför verifieringen annars slutar din domän att "
"fungera. Du kan också {{a}}ändra din e-postadress{{/a}} om du vill."
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "Försöker få det förnyat åt dig."
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt. Försök med {{a}}denna "
"inställning{{/a}} igen."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "Domänanslutning löper ut om {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Domänanslutning löper ut med ditt paket den {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"blog."
msgstr ""
"En aktiv åtkomsttoken måste användas för att söka information om den "
"nuvarande bloggen."
msgid "User cannot access upgrades."
msgstr "Användare kan inte komma åt uppgraderingar."
msgid "Sorry, you cannot access this resource without a valid token."
msgstr "Du kan inte komma åt denna resurs utan en giltigt token."
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till denna adress för att verifiera ditt "
"konto. Inget i inkorgen eller skräppostmappen? Tryck på knappen ”Skicka e-"
"post igen”!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "Du har en tillgänglig produktlicensnyckel."
msgid "Activate it now"
msgstr "Aktivera den nu"
msgid "Select another product"
msgstr "Välj annan produkt"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro är ett enkelt tema designat för att framkalla den lugna känslan man "
"får när man slår sig tillrätta med en klassisk bok."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut idag, %3$s"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut idag, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso är ett minimalistiskt, bildcentrerat WordPress-tema, designat för "
"ensidiga webbplatser."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "Lägg till en adress för att acceptera betalningar"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Välj paketet som passar dig"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "Utforska tillägg"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- Återställ var du än är med Jetpacks mobilapp"
msgid "Licensing"
msgstr "Licensiering"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s togs bort från din varukorg eftersom den inte längre är giltig (du kan ha "
"tagit bort det associerade paketet)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"Detta kommer att användas som din standardföretagsadress. Du kan ändra det "
"senare om du behöver."
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s-produktvideo"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Integritetsskydd måste vara aktiverat på grund av registrarens policy. {{a}}"
"Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s (%1$s)"
msgstr[1] "Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan: %1$s"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s "
msgstr[1] ""
"Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s "
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan"
msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "Angiven order_meta måste vara ett json-kodat objekt"
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Order-meta i json-kodad array"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "Kräver en paketuppgradering"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "Tjäna mer pengar med ett knapptryck med WordAds."
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"Du behöver inte förstå kod för att lägga till WordAds på din webbplats, vi "
"tar hand om den delen! Du kan börja generera inkomster med ett knapptryck."
msgid "Make more money"
msgstr "Tjäna mer pengar"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds är den ledande reklamplattformen för WordPress-webbplatser som visar "
"högkvalitativa annonser för över 1 miljard människor per månad."
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-paket ger dig åtkomst till WordAds – en funktion med ett klick "
"utformad för att hjälpa dig att generera inkomster från din WordPress-"
"webbplats."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "Tjäna mer pengar med ett knapptryck med WordAds"
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "Betalningsmetod ändrad från ”%1$s” till ”%2$s av prenumeranten."
msgid "Product ID is required"
msgstr "Produkt-ID är obligatoriskt"
msgid "Price ID is required"
msgstr "Pris-ID är obligatoriskt"
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Adressland och rad 1 är obligatoriska."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan inte generera förnyelsebeställning för prenumeration för att registrera "
"den inkommande ”invoice.payment_failed”-händelsen."
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WCPay-prenumerationsförnyelseförsök %d misslyckades."
msgstr[1] "WCPay-prenumerationsförnyelseförsök %d misslyckades."
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s hittades inte i array"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr ""
"Det gick inte att generera förnyelsebeställning för prenumeration på "
"händelsen ”invoice.paid”."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.paid”-händelsen."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för att hantera händelsen \"”invoice.upcoming”."
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Nästa automatiska betalning schemalagd till %s."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr ""
"Det gick inte att ange prenumerationsobjekt-ID-meta för WCPay-"
"prenumerationsobjekt %s."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr ""
"Prenumerationens nästa betalningsdatum har uppdaterats för att matcha WCPay-"
"server."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr ""
"Vi har tagit emot betalning för din prenumeration med din nya "
"betalningsmetod."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"Det var ett problem att skapa din prenumeration. Försök igen eller kontakta "
"oss för hjälp."
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"Betalningen misslyckades för din senaste prenumerationsförnyelse. Uppdatera "
"dina betalningsuppgifter så att vi kan göra ett nytt försök att genomföra "
"betalningen."
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Uppdatera och försök att betala igen"
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Rabattkod – %s"
msgid "Update payment details"
msgstr "Uppdatera betalningsdetaljer"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sDet uppstod ett problem med att spara dina variationer.%2$s En "
"prenumerationsprodukts faktureringsperiod kan inte vara längre än ett år. Vi "
"har uppdaterat en eller flera av den här produktens variationer för att "
"förnya varje %3$s."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sDet var ett problem med att spara din produkt!%2$s En "
"prenumerationsprodukts faktureringsperiod kan inte vara längre än ett år. Vi "
"har uppdaterat denna produkt att förnyas varje %3$s."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WCPay-fakturaposterna matchar inte WC-prenumerationsartiklarna."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Betalningsinformationen kunde inte läggas till beställningen."
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "DELSUMMA "
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTALT"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "BETALT BELOPP"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotyp"
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget för valutaväxling"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "Begärd e-postadress för betalningsautentisering"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Misslyckad SCA-autentisering för prenumerationsförnyelse"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte verifiera postnumret i din faktureringsadress. Se till att "
"informationen är aktuell hos din kortutgivande bank och försök igen. "
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "Vi kan inte behandla denna begäran. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Den valda betalningsmetoden kräver ett totalbelopp på minst %s."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"Det var ett fel när denna begäran bearbetades. Om du fortsätter att se denna "
"notis, kontakta administratören."
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Knappen för betalningsbegäran stöds inte i %s, eftersom vissa obligatoriska "
"fält inte kunde verifieras. Fortsätt till kassasidan och försök igen."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Ansluten till WPCOM"
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Det gjordes två försök samtidigt att initiera kontokonfiguration. Vänta "
"några sekunder och försök igen."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"Därefter kommer vi att be dig dela några detaljer om ditt företag för att "
"skapa ditt konto."
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Misslyckades att uppdatera Stripe-konto."
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Avsiktsskapande misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"Den här betalningen har inte genomförts än. För att avbryta den här "
"beställningen, gå till \"Beställningsåtgärder\" > \"Avbryt auktorisering\". "
"För att fortsätta med en återbetalning, gå till \"Beställningsåtgärder\" > "
"\"Genomför debitering\" för att debitera betalningskortet och utlös sedan en "
"återbetalning med knappen \"Återbetalning\"."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"Betalningsmetod är ändrad till: Kreditkort slutar på %1$s ."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"En betalning på %1$s gick inte att slutföra på grund av för "
"många misslyckade transaktioner. En prisbegränsare har aktiverats för "
"användaren för att tillfälligt förhindra fler försök."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"Vi kunde inte verifiera postnumret i faktureringsadressen. Om problemet "
"kvarstår, föreslå kunden att kontakta den kortutgivande banken."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "En betalning för %1$s misslyckades . %2$s"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s. Se tvistöversikten för mer information."
msgid "Saved cards"
msgstr "Sparade kort"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Aktivera betalning via sparade kort"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Betalningstvistmedel har tagits ut"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Betalningstvistmedel har återställts"
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Betalningstvist har uppdaterats"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Ett CSS HEX-färgvärde som representerar den sekundära varumärkesfärgen för "
"detta konto."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Ett CSS HEX-färgvärde som representerar den primära varumärkesfärgen för "
"detta konto."
msgid "An icon for the account."
msgstr "En ikon för kontot."
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr ""
"Ett offentligt tillgängligt telefonnummer att ringa med supportärenden."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Ett ID för logga för kontot som kommer att användas i kassan"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr ""
"En offentlig tillgänglig e-postadress för att skicka supportärenden till."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr ""
"En offentlig tillgänglig e-postadress för att skicka supportärenden till."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Företagets offentligt tillgängliga webbplats."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Det kundinriktade företagsnamnet."
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betalning kan inte genomföras för helt eller delvis återbetalda "
"beställningar."
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce personliga betalningar"
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Ogiltig betalningsavsikt"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Maximal tillåten paketstorlek"
msgid "Max connections number"
msgstr "Maximalt antal anslutningar"
msgid "Menu item removed"
msgstr "Menyval borttaget"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Menyval har flyttats till toppen"
msgid "Card Readers"
msgstr "Kortläsare"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Lägg till ny betalningsmetod"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "Ställ in flera valutor"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti"
msgid "How to get help!"
msgstr "Hur man får hjälp!"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Fel : Fyll i de obligatoriska fälten."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "Lär dig grunderna i bloggandet på några minuter "
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "Titta på videoklipp om bloggande"
msgid "Get a free month"
msgstr "Få en gratis månad"
msgid "How about a free month?"
msgstr "Vad sägs om en gratis månad?"
msgid "Non-string value provided."
msgstr "Icke-strängvärde angiven."
msgid "Insufficient permission to update resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att uppdatera resurs."
msgid "Your WooPay code is: %s"
msgstr "Din WooPay-kod är %s"
msgid "Invalid SMS code."
msgstr "Ogiltig SMS-kod."
msgid "Please log into the site."
msgstr "Logga in på webbplatsen."
msgid "Missing user ID or not logged in."
msgstr "Saknar användar-ID eller inte inloggad."
msgid "Insufficient permission to delete resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att ta bort resurs."
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack kommer åtgärda hotet:"
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "Startsidor på WordPress.com-webbplatser"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan automatiskt åtgärda detta hot åt dig. Eftersom det kommer "
"att ersätta den berörda filen eller katalogen kan webbplatsens utseende och "
"funktioner äventyras. Vi rekommenderar att du kontrollerar om din senaste "
"säkerhetskopiering utfördes framgångsrikt om en återställning skulle behövas."
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "Komprometterad WordPress-kärnfil: %s"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "Skadlig kod hittad i fil: %s"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Genom att ignorera detta hot bekräftar du att du har granskat den upptäckta "
"koden och tar på dig riskerna med att behålla en potentiellt skadlig fil på "
"din webbplats. Om du är osäker, begär en uppskattning med Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Vad hittade Jetpack?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "Hur löser eller hanterar man denna upptäckt?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" Lär dig hur man beskriver syftet med bilden%3$s . "
"Lämna tomt om bilden är rent dekorativ."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "Visa nedladdningsalternativ och låt tittarna ladda ner denna video"
msgid "Invalid parameter(s): active_connected_plugins"
msgstr "Ogiltig parameter: active_connected_plugins"
msgid "An associative array of Jetpack active connected plugins."
msgstr "En associativ array av Jetpack-aktiva anslutna tillägg."
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"idé, grej, skapelse, experiment, uppfinning, gemensam, blandning, verk, "
"produktion, busig, någonting"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress-forum"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"Detta är mer än det ordinarie priset eftersom du debiteras för återstoden av "
"nuvarande år plus eventuella ytterligare år fram till förnyelse."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"Detta är lägre än ordinarie pris eftersom du endast debiteras för återstoden "
"av nuvarande år."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med ett modernt och elegant Premium-"
"tema."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Det har uppstått ett oväntat fel hos oss. Kontakta våra supporttekniker om "
"du har ytterligare frågor."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Tack för ditt intresse. Erbjudandet om en gratismånad kan endast utnyttjas "
"en gång. Kontakta våra supporttekniker om du har ytterligare frågor."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"Erbjudandet gäller endast för månatliga WordPress.com-betalpaket. Utforska "
"tillgängliga paket på sidan Uppgraderingar."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "Din gratismånad har lagts till ditt konto. Lycka till!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr ""
"Tjäna ytterligare inkomster genom att visa högkvalitativa annonser på din "
"webbplats"
msgid "Site icon."
msgstr "Ikon för webbplats."
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Filredigerare för teman"
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"Nu kan du köpa tillägg direkt på WordPress.com för att utöka din webbplats "
"kapacitet."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "Köp de bästa tilläggen"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "Paketuppgradering krävs"
msgid "Plugin updates"
msgstr "Tilläggsuppdateringar"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "Uppgradera och aktivera"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "Anslut din domän till andra tjänster"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "Vi låser upp din domän"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "Vi låser din domän"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "Har du problem med att ta emot den?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "E-postverifiering skickad. Kolla din inkorg."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"För att hantera denna prenumeration, logga in på det WordPress.com-konto som "
"köpte den eller kontakta ägaren."
msgid "Active on your site"
msgstr "Aktiv på din webbplats"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"Detta tillägg hanteras automatiskt och kommer därför automatiskt att "
"uppdateras till den senaste stabila versionen."
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "To Do (%d)"
msgstr "Att göra (%d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "Done (%d)"
msgstr "Klar (%d)"
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "Välj var du vill att vi ska bygga din webbplats."
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "Några webbplatser som inte stöds är dolda."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"Importera dina inlägg, etiketter, bilder och videoklipp från din "
"%(importerName)s-exportfil"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "Importera innehåll från %(importerName)s"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"Detta tillägg kräver WooCommerce för att fungera.{{br/}}Om du inte har det "
"installerat kommer det att installeras automatiskt gratis."
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "Prova det innan du köper det"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr ""
"Ta en titt på möjligheterna med det här tillägget innan du bestämmer dig."
msgid "View live demo"
msgstr "Visa live-demo"
msgid "View documentation"
msgstr "Visa dokumentation"
msgid "Your store foundations"
msgstr "Underlaget för din butik"
msgid "See privacy policy"
msgstr "Se integritetspolicy"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "Din domän använder anpassade namnservrar"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "Det var ett fel att läsa in namnservrarna för denna domän"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "Domän pekar till WordPress.com"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Genom att använda anpassade namnservrar kommer du att hantera dina DNS-"
"poster hos din nya leverantör, inte WordPress.com. {{link}}Lär dig mer{{/"
"link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}Leta upp{{/link}} namnservrarna för populära webbhotell"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "Ange dina anpassade namnservrar"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Temat Twenty Twenty-Two bygger på en omsorgsfullt designad grund och kretsar "
"helt kring idén att varje person har rätt till en i verklig mening unik "
"webbplats. Temats subtila stilar är inspirerade av mångfalden och "
"mångsidigheten hos fåglar: temats typografi är lätt med ändå kraftfull, "
"färgpaletten är inspirerad av naturen och layoutelementen är noggrant "
"inpassade i sidan. Den verkliga styrkan hos Twenty Twenty-Two är alla dess "
"anpassningsmöjligheter. Temat är konstruerat så att man kan dra nytta av "
"funktionerna för webbplatsredigering som introduceras med WordPress 5.9. "
"Detta innebär att färger, typografi och layouten för varje sida på "
"webbplatsen kan anpassas efter dina önskemål. Det innehåller även dussintals "
"blockmönster, något som ger möjlighet att med bara några klick skapa "
"professionellt designade layouter. Vare sig du bygger en webbplats som bara "
"har en sida, en blogg, en företagswebbplats eller en portföljwebbplats kan "
"du med temat Twenty Twenty-Two skapa en riktigt unik webbplats."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Din domän är inte aktiv ännu. Vänta några minuter och försök igen."
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"Dokumentation om verktyget för hälsokontroll för webbplatser "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"Under fliken Info hittar du alla uppgifter om konfigurationen hos din "
"WordPress-webbplats, servern och databasen. Det finns även en exportfunktion "
"som låter dig kopiera all information om din webbplats till urklipp, något "
"som kan vara till hjälp om du behöver be om support för att lösa problem på "
"din webbplats."
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"I fliken ”Status” kan du se kritisk information om din WordPress-"
"konfiguration, tillsammans med allt annat som kräver din uppmärksamhet."
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"Denna vy låter dig få en hälsodiagnos för din webbplats och visar en "
"övergripande bedömning av statusen för din installation."
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Denna vy innehåller förslag som hjälper dig att skriva din egen "
"integritetspolicy. Det är dock du själv som ansvarar för att dessa resurser "
"används på rätt sätt så att den information som krävs inkluderas i din "
"integritetspolicy, samt att hålla informationen uppdaterad och korrekt."
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"Integritetsvyn låter dig antingen sammanställa en ny sida med "
"integritetspolicy eller välja att visa en sida som redan finns."
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"Adminpanelen är det första du kommer till varje gång du loggar in på din "
"webbplats. Här hittar du alla dina WordPress-verktyg. Om du behöver hjälp "
"räcker det med att klicka på fliken ”Hjälp” ovanför vyns rubrikrad."
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Välkommen till din WordPress-adminpanel!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "Bildlänken i Open Graph för %1$s eller elementet %2$s från URL:en"
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "Favicon-bildlänken för elementet %s från URL:en."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "Innehållet i elementet %s från URL:en."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Menyn kan inte tas bort."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menyer kan inte hanteras via papperskorgen. Ange ”%s” för att ta bort."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"Databas-ID för det ursprungliga objektet som detta menyval representerar, "
"till exempel ID för inlägg eller term_id för kategorier."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "Rubriken är obligatorisk när ett anpassat menyval används."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "URL:en är obligatorisk när ett anpassat menyval används."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Du har inte behörighet att visa menyobjekt."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Datumet då blocket senast uppdaterades."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna globala stil."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Du har inte behörighet att visa denna globala stil."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Uppgradera din WordPress.com-webbplats och använd koden %1$s för att få "
"%2$s %% rabatt på det första året med ett årligt paket. Skapa något "
"minnesvärt med världens mest populära webbplatsbyggare."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och få ett gratis domännamn som du kan använda för att "
"ge ditt personliga eller företagsrelaterade varumärke en rejäl boost."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"Uppgradera din WordPress.com-webbplats och använd koden "
"%2$s för att få %3$s. %% rabatt för ditt "
"första år på ett årligt paket. Skapa något minnesvärt med värdens "
"mest populära webbplatsbyggare."
msgid "Get started today"
msgstr "Kom igång idag"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Redo att uppgradera?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "Förbättra din webbplats med en paketuppgradering!"
msgid "Close cart"
msgstr "Stäng varukorg"
msgid "For %s"
msgstr "För %s"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Backup en gång"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"Textdomänsalias bör registreras före %1$s-hooken. Denna notis utlöstes av "
"domänen %2$s."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Besök temats webbplats för %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "Få {{strong}}Github-förhandsgranskningar{{/strong}} i dina P2-inlägg."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "Anslut denna arbetsyta till din Github."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Arbetsyta ansluten till Github."
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du behåller integritetsskyddet på. {{a}}Lär dig mer{{/"
"a}}"
msgid "Manage consent"
msgstr "Hantera samtycke"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Integritetsskydd är inte tillgängligt på grund av registrets policyer. {{a}}"
"Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi ger dig stark HTTPS-kryptering med din domän gratis. Detta ger en "
"förtroendeindikator för dina besökare och håller deras anslutning till din "
"webbplats säker. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL-certifikat aktivt"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "SSL-certifikat bearbetas"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "Problem med SSL-certifikat"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Det är ett problem med ditt certifikat. Kontakta oss för att {{a}}lära dig "
"mer{{/a}}."
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Igår kl. %s"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "Din webbplats skannas inte."
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "Uppgradera för att skydda din webbplats från skadlig programvara."
msgid "Today at %s"
msgstr "Idag kl. %s"
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "Låt oss lösa dem"
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "Din webbplats kommer att skannas snart."
msgid "Latest Scan"
msgstr "Senaste skanning"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "Potentiella hot hittades."
msgid "Everything looks great!"
msgstr "Allt ser bra ut!"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks-funktionstillägget kräver en senare version av WordPress "
"och har pausats. Uppdatera WordPress för att fortsätta att använda "
"WooCommerce Blocks."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Denna beställning kräver ett fraktalternativ."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s kan inte köpas. Ta bort den från din varukorg."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "Om det är sant beräknas lagerantalet för produkter i samlingen."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Returnerar antalet produkter med respektive lagerstatus."
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter …"
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Platser utanför alla andra zoner"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den "
"nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din sida för prenumerationshantering ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Jetpack-"
"funktioner."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut om %3$d dag, den "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut om %3$d dagar, "
"den %4$s."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "Prenumeration löper ut snart"
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "Din %s-prenumeration löper ut snart."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] ""
"Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut om %2$d dag, den %3$s."
msgstr[1] ""
"Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut om %2$d dagar, den %3$s."
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Ej bifogat"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"Enskilda inlägg kan åsidosätta dessa inställningar. Ändringar här kommer "
"enbart att tillämpas för nya inlägg."
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "Applikation-ID måste vara en UUID."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Du borde säkerhetskopiera din befintliga %s-fil."
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Du bör säkerhetskopiera dina befintliga filer %1$s och %2$s."
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"Fel: Denna e-postadress är redan registrerad. Logga in med denna adress eller välj en annan."
msgid "new update(s)"
msgstr "ny uppdatering(ar)"
msgid "one time"
msgstr "en gång"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"Det verkar som om din webbplats använder grundläggande autentisering, vilket "
"för närvarande inte är kompatibelt med applikationslösenord."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Din nuvarande primära webbplatsadress är {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Set as primary"
msgstr "Ställ in som primär"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "Gör denna domän till din primära webbplatsadress"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning löper ut den %(expirationDate)s"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "Vi kommer försöka att förnya den %(renewalDate)s för %(price)s"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "Registrering och automatisk förnyelse"
msgid "Domain connection details"
msgstr "Detaljer för domänanslutning"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning löpte ut den %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning löper ut med ditt paket den %(expirationDate)s"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "Automatisk förnyelse (på)"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "Automatisk förnyelse (av)"
msgid "View plan settings"
msgstr "Visa paketinställningar"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "Löpte ut den %(expiryDate)s"
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack kommer ignorera hotet:"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack kommer ignorera hotet."
msgid "Enable sharing"
msgstr "Aktivera delning"
msgid "Blog setup"
msgstr "Blogginställning"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr ""
"Välj det perfekta utseendet för din webbplats — en som speglar din webbplats "
"personlighet."
msgid "Draft a post"
msgstr "Skriv ett inläggsutkast"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "Aktivera delning av inlägg"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"Redo för den stora avslöjandet? Just nu är din blogg privat och endast "
"synlig för dig. Lansera din blogg så att den är offentlig för alla."
msgid "Launch blog"
msgstr "Lansera blogg"
msgid "Launch your blog"
msgstr "Lansera din blogg"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"Välj ett namn för din blogg som återspeglar din webbplats personlighet. Oroa "
"dig inte, du kan ändra det när du vill."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"Dessa videoklipp är för närvarande endast tillgängliga på engelska. "
"{{supportLink}}Berätta för oss{{/supportLink}} om du vill ha dem översatta."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"Det var ett problem med att generera din nedladdning. Vi rekommenderar att "
"du försöker igen om några timmar. Om du fortsätter att ha problem kan du "
"kontakta oss genom att svara direkt på detta e-postmeddelande."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "Vi ber så hemskt mycket om ursäkt för besväret."
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"Din nedladdning är nu klar och kan kommas åt med knappen nedan. Observera "
"att denna nedladdningslänk kommer löpa ut om %d timmar."
msgid "Download Export"
msgstr "Ladda ner export"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s-undermeny"
msgid "Hey there,"
msgstr "Hej,"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com-kurser"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "Tack för uppdateringen"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "WordPress.com webbseminarier"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"Om du letar efter hjälp, eller om du bara letar efter sätt att lära dig mer "
"om din webbplats, ta en titt på följande resurser:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr "Vi erbjuder inte längre snabbstartssessioner på WordPress.com."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "Snabbstartsessioner är inte längre tillgängligt för köp"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart är ett modernt bloggtema med en sidopanel till vänster. Dess "
"standardfärgschema är en slående kombination av orange och ljusgrå för att "
"ge din blogg ett sofistikerat utseende från dag ett."
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "Du kan lämna artiklarna i varukorgen eller tömma varukorgen."
msgid "Leave items"
msgstr "Lämna artiklarna"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Kingsley är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "Du är på väg att lämna kassan med artiklar i din varukorg"
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Ames är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Jackson är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Monthly price"
msgstr "Månadspris"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Webbplatser: Bygg en företagswebbplats"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "Ge ditt företag en onlinenärvaro."
msgid "Sign up for this course"
msgstr "Anmäl dig till denna kurs"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "Ladda ner WordPress från App Store"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "Ladda ner WordPress på Google Play"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "Skaffa mobilappen"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "Välkommen ombord!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Webbplatser: Bygg en företagswebbplats"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "Kom igång med Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"Grattis, din nya webbplats, %s , är igång!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "Välkommen till WordPress.com-familjen!"
msgid "Features include"
msgstr "Funktioner inkluderar"
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "Ta kontakt med din webbplatsadministratör."
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "Grundare - Endoh Collaborative "
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "Du är inte behörig att importera innehåll"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Det verkar som att något gick fel när du ställde in din butik. Kontakta "
"supporten så att vi kan hjälpa dig."
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”"
msgid "Courses list"
msgstr "Kurslista"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d %% rabatt!"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "Vi stötte på ett problem"
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”"
msgid "Courses list navigation"
msgstr "Navigering i kurslista"
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”"
msgid "Filter courses list"
msgstr "Filtrera kurslista"
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post)"
msgid "Uploaded to this course"
msgstr "Uppladdad till denna kurs"
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post)"
msgid "Insert into course"
msgstr "Infoga i kurs"
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”"
msgid "Course archives"
msgstr "Kursarkiv"
msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type"
msgid "Course Cover Image"
msgstr "Omslagsbild för kurs"
msgid "Parent courses:"
msgstr "Överordnade kurser:"
msgid "No courses found."
msgstr "Inga kurser hittades."
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Courses"
msgstr "Kurser"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Add New course"
msgstr "Lägg till ny kurs"
msgid "Edit course"
msgstr "Redigera kurs"
msgid "View course"
msgstr "Visa kurs"
msgid "All courses"
msgstr "Alla kurser"
msgid "Search courses"
msgstr "Sök kurser"
msgid "Add professional email"
msgstr "Lägg till professionell e-post"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "Överför denna domänanslutning"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "Överför denna domän"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Kalkylark"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Delete this domain"
msgstr "Ta bort denna domän"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "Ta bort denna domänanslutning permanent"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "Avbryt denna domänöverföring"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "Ta bort denna domän permanent"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"Om du tar bort en domän blir alla tjänster som är anslutna till den "
"oåtkomliga, inklusive din e-post och webbplats. Det kommer också att göra "
"domänen tillgänglig för någon annan att registrera."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "Förnyelse av brevlådor"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "Titta på Komma igång på WordPress.com medan du väntar"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"Följ informationen i vår supportartikel Säkerhetskopieringar och återställningar för att återställa din "
"webbplats utseende och funktionalitet till hur det var innan du avslutade "
"din prenumeration."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr ""
"Ett kreditkort som användes för att förnya din prenumeration har löpt ut "
"eller håller på att löpa ut."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den "
"består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad "
"färgpalett och vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den "
"består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad "
"färgpalett och vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den "
"består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad "
"färgpalett och vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den består "
"av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad färgpalett "
"och vacker typografi i sans-serif."
msgid "The OTP code you receive on your SMS device."
msgstr "OTP-koden du får på din SMS-enhet."
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "Kan inte skicka SMS om antingen telefonen eller meddelandet är tomt."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Hello from the WooPay plugin."
msgstr "Hej från tillägget WooPay."
msgid "Unique identifier for the address."
msgstr "Unik identifierare för adressen."
msgid "Address not found."
msgstr "Adress hittades inte."
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}Visste du{{/strong}} {{br/}}Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till dig om säkerhetshot hittas. Under tiden kan du fortsätta att använda "
"din webbplats som vanligt. Du kan återkomma och kontrollera förloppet när "
"som helst."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Scan. Vi startar din första skanning nu. "
"Skanningsresultaten kommer snart att vara klara."
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "Granska %(threatCount)s objekt med låg risk"
msgstr[1] "Granska %(threatCount)s objekt med låg risk"
msgid "High"
msgstr "Hög"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
msgid "high"
msgstr "hög"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "Fil innehåller skadlig kod: %s"
msgid "Severity"
msgstr "Allvarlighetsgrad"
msgid "Auto Fix"
msgstr "Åtgärda automatiskt"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"Om du manuellt har åtgärdat några av hoten som anges ovan kan du {{button}}"
"köra en manuell skanning nu{{/button}} eller vänta på att Jetpack ska skanna "
"din webbplats senare idag."
msgid "Your site is at risk"
msgstr "Din webbplats är i fara"
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "Din webbplats är inte i fara"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s hot"
msgstr[1] "%(threatCount)s hot"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s och %(lowThreatsSummary)s"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack kan åtgärda automatiskt"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack kommer att åtgärda de valda hoten och objekten med låg risk."
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s objekt med låg risk"
msgstr[1] "%(lowCount)s objekt med låg risk"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"För att kunna utnyttja funktionerna och fördelarna med %1$s måste du "
"aktivera licensnyckeln på din webbplats ."
msgid "Here is your license key:"
msgstr "Här är din licensnyckel:"
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "Vi har märkt att du inte har aktiverat produktlicensnyckeln ännu."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %1$s för %2$s dagar sedan den %3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "Aktivera din licensnyckel för %1$s"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "Lägg till ytterligare en domän från %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "Skaffa en .%1$s-domän för endast %2$s under en begränsad tid"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "Domäner på rea börjar från %1$s"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är reserverad av .%(tld)s-registratorn och "
"kan inte bli registrerad utan tillåtelse."
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "Få %(discount)s %% rabatt genom att fakturera årligen"
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "Få %(discount)s %% rabatt*"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/månad, faktureras månadsvis"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "/per månad, faktureras årligen"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "Använd ett tomt tema"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg finns redan på din webbplats. Om du vill uppgradera eller "
"nedgradera tillägget, fortsätt genom att ladda upp tillägget igen från WP-"
"admin."
msgid "Start learning"
msgstr "Börja lära dig"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Domänen kunde inte låsas upp. Försök igen eller {{a}}kontakta support{{/a}} "
"om du fortsätter att ha problem."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Domänen kunde inte låsas. Försök igen eller {{a}}kontakta support{{/a}} om "
"du fortsätter att ha problem."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du lämnar överföringslåset på, såvida du inte vill "
"överföra din domän till en annan leverantör."
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "Denna domän kan inte låsas."
msgid "Get authorization code"
msgstr "Skaffa auktoriseringskod"
msgid "Transfer lock on"
msgstr "Överföringslås på"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr "Du kan låsa upp denna domän efter %s. Varför är min domän låst? "
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "Domän låst utan problem!"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "Domän upplåst utan problem!"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "Överföringslås av"
msgid "What to expect"
msgstr "Vad du kan förvänta"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "Börja testa alla Crowdsignal-block i ett inläggsutkast:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Mitt Jetpack"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "Tillbaka till %(domain)s"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost hjälper till att ge din webbplats samma prestandafördelar som "
"världens ledande webbplatser, utan att utvecklare krävs."
msgid "Install for free"
msgstr "Installera gratis"
msgid "Install now (free)"
msgstr "Installera nu (gratis)"
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "Öka din webbplats prestanda och SEO med Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "Vi kunde inte ta bort alla valda medieobjekt."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "Fel vid hämtning av reservstatus"
msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100."
msgstr "Rabatten måste vara ett tal mellan eller lika med 1-100."
msgid "Failed to delete old products."
msgstr "Misslyckades att ta bort gamla produkter."
msgid "Failed to attach product."
msgstr "Misslyckades att bifoga produkt."
msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long."
msgstr "Kupongprefixet måste vara 1 till 5 tecken långt."
msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters."
msgstr "Kupongprefixet får endast innehålla versaler."
msgid "Failed to retrieve newly created preset."
msgstr "Misslyckades att hämta nyskapad förinställning."
msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long."
msgstr "Förinställd slug måste vara mellan 3 och 4 tecken lång."
msgid "The preset slug must only contain uppercase characters."
msgstr "Den förinställda sluggen får endast innehålla versaler."
msgid "Failed to retrieve strategy."
msgstr "Misslyckades att hämta strategi."
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "Redigera kontaktinformation"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt "
"kontaktinformation för registranter. Denna information kommer att valideras "
"efter köpet. Underlåtenhet att validera din kontaktinformation kommer att "
"resultera i domänavstängning."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "Ange korrekt kontaktinformation"
msgid "What's included:"
msgstr "Vad som är inkluderat:"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "Välj en e-postlösning"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "Support dygnet runt via e-post"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "Gå till uppladdningssidan"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr "Denna URL ska inte nås direkt. Försök ladda upp tillägget igen."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Skivers är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"Att överföra en domän till en annan leverantör kan dock ta fem till sju "
"dagar då inga ändringar av domänen kan göras. Läs denna viktiga "
"information innan du påbörjar en överföring."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "Överföring av en domän inom WordPress.com sker omedelbart."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "Hur fungerar överföringar?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "%(days)d-dags pengarna tillbaka-garanti för %(product)s"
msgstr[1] "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti för %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "Visa överföring"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr ""
"Det finns ett fel som hindrar oss från att kunna installera denna produkt, "
"kontakta supporten."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"Vi har markerat några viktiga detaljer som du bör granska innan vi skapar "
"din butik."
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"Genom att installera denna produkt kommer din underdomän att ändras. Din "
"gamla underdomän (%1$s) kommer att omdirigera till din nya underdomän "
"(%2$s). Du kan ändra den till en anpassad domän när som helst i framtiden."
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "Saker du bör vara medveten om"
msgid "One final step"
msgstr "Ett sista steg"
msgid "Back to plugins"
msgstr "Tillbaka till tillägg"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Du gjorde det! Nu är det dags att sätta dina färdigheter i arbete och göra "
"ditt första inläggsutkast."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Du har inte behörighet att exportera mallar och malldelar."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "ID för författaren av mallen."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Om en mall är en anpassad mall."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Zip-export stöds inte."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "Visar senaste inlägg skrivna av en enskild författare."
msgid "Displays a single product."
msgstr "Visar en enskild produkt."
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"Intäkterna kommer att betalas ut till det registrerade PayPal-kontot. Ett "
"PayPal-konto med god status med möjlighet att ta emot pengar måste "
"upprätthållas för att få intäkter. Du kan verifiera vilka PayPal-funktioner "
"som är tillgängliga för dig genom att leta upp ditt land på {{a}}PayPals "
"webbplats{{/a}}."
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalningsinformation"
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr ""
"Överför denna domänanslutning till någon webbplats du är en administratör på"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr ""
"Överför denna domänanslutning till någon administratör på denna webbplats"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"Vi kunde inte debitera din primära betalningsmetod för detta köp. En "
"sekundär betalningsmetod kopplad till ditt konto användes istället. Läs mer om sekundära betalningsmetoder. "
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"För att fullt ut aktivera ditt konto måste vi se till att det är du. Klicka "
"på knappen nedan för att bekräfta din e-post och fortsätta."
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Om du inte begärde detta, ignorera detta e-postmeddelande."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras via globala stilar."
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr ""
"Kan inte att byta prenumeration. Den angivna prenumerationen hittades inte"
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "Inga beställningsartiklar hittades vid byte av denna prenumeration"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "Kan inte bekräfta beställning."
msgid "Back to Transfer"
msgstr "Tillbaka till överföring"
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "Välj en administratör på denna webbplats"
msgid "Get started with AI"
msgstr "Kom igång med AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "Installerat på %d webbplats"
msgstr[1] "Installerat på %d webbplatser"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Baxter är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"Uppdatera fälten {{siteTitleButton/}} och {{siteTaglineButton/}} så att "
"besökare tydligt kan identifiera din webbplats."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"Denna rabatt är endast tillgänglig första gången du köper ett "
"%(googleMailService)s-konto, eventuella ytterligare brevlådor som köps efter "
"det kommer att vara till ordinarie pris."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "Indikerar från vilket tillägg förfrågan kommer ifrån"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"Domänöverföringen misslyckades att slutföras. Kontakta domänägaren, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, för att starta den igen."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"Denna domänöverföring väntar på att initieras. Kontakta domänägaren, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, för att starta det."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"Om du behöver mer hjälp täcker vår supportdokumentation "
"en mängd olika ämnen."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"Se en video för att komma igång eller gå med i vårt "
"gratis live-webbseminarium ."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "Här är några steg för att komma igång:"
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "Gå igenom din checklista för webbplatsinställning ."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Snart kommer du att lansera en ny vacker "
"webbplats som du kan vara stolt över."
msgid "Too many requests."
msgstr "För många förfrågningar."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "Aktivera ditt %1$s-paket"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"Om du anger %(emailDomain)s, kommer alla som använder %(emailDomain)s e-"
"post att kunna gå med i denna arbetsyta. För att lägga till flera domäner, "
"separera dem med ett kommatecken."
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr ""
"Tillåt personer med en e-postadress från specificerade domäner att gå med i "
"denna arbetsyta."
msgid "Approved domains"
msgstr "Godkända domäner"
msgid "Joining this workspace"
msgstr "Gå med i denna arbetsyta"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "Grattis. Ditt innehåll har importerats."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}Kontakta support{{/a}} för hjälp och frågor."
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "Till en annan WordPress.com-webbplats"
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "Överför denna domän till någon webbplats du är en administratör på"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "Överför denna domän till någon administratör på denna webbplats"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "för att hantera din produkts licensnyckel."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "Dina betalda Jetpack-tjänster har nu licensnycklar"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "Webbplats har tagits bort."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"Vi kommer att försöka debitera ditt kort om ditt konto fortfarande är "
"aktivt. För att säkerställa att du behåller din prenumeration "
"uppdatera din betalningsmetod ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Ett kreditkort som användes för att förnya din prenumeration har löpt ut "
"eller håller på att löpa ut innan nästa förnyelse den %s."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Ett kreditkort som används för att förnya din prenumeration har löpt ut "
"eller kommer att löpa ut innan nästa förnyelse den %s"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "Uppdatera din betalningsmetod för din %1$s-prenumeration innan %2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr "Skriptet \"%s\" är beroende av wp-i18n, men anger inte \"textdomain\""
msgid "Covered by free trial"
msgstr "Täcks av gratis provperiod"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "Redo att slutföra uppgradering?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "Ta bort annonser från din WordPress.com-webbplats."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "Lås upp möjligheten att använda ditt anpassade domännamn."
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "Få åtkomst till support från ett globalt team av WordPress-experter."
msgid "And so much more!"
msgstr "Och så mycket mer!"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "Med din uppgradering kommer du:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr ""
"Kan du inte bestämma dig för om du ska uppgradera till %s-paketet? Vi finns "
"här för att hjälpa dig!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "Här är vad du får →"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla funktioner som "
"hjälper dig att nå dina mål. Oavsett om du vill komma i kontakt med fler "
"läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete, hjälper WordPress.com "
"dig att komma dit."
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "Din uppgraderade webbplats är inom räckhåll."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "Du är nästan där!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "Dina mål är inom räckhåll. Vi hjälper dig att komma dit."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}Medieuppladdningar{{/strong}} (du måste också välja {{em}}"
"Webbplatsdatabas{{/em}} för att återställda mediauppladdningar ska visas)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}Webbplatsdatabas{{/strong}} (inkluderar sidor och inlägg)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- CRM – Vårda och konvertera kunder med ett kraftfullt verktyg byggt för "
"WordPress"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress – Enastående videokvalitet utan reklam, direkt i WordPress"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search – Visa dina besökare rätt produkt eller artikel direkt"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security – Håll dig steget före hoten med skanning av skadlig kod och "
"skydd mot skräppostkommentarer"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup – Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – Vårda och konvertera kunder med ett kraftfullt "
"verktyg byggt för WordPress"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – Enastående videokvalitet utan reklam, direkt i "
"WordPress"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Search – Visa dina besökare rätt produkt eller artikel "
"direkt"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Security – Håll dig steget före hoten med skanning av "
"skadlig kod och skydd mot skräppostkommentarer"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"Backup – Spara varje ändring och kom tillbaka online med "
"ett klick"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Beroende på ditt mediebiblioteks storlek och/eller anslutningshastighet kan "
"du behöva använda en nedladdningshanterare. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Uppgradera till %s-paketet och ställ in din WooCommerce-butik."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "Uppgradera för att ställa in din WooCommerce-butik."
msgid "View Templates"
msgstr "Visa mallar"
msgid "Update DNS record"
msgstr "Uppdatera DNS-post"
msgid "Edit DNS record"
msgstr "Redigera DNS-post"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "DNS-posten har inte uppdaterats."
msgid "Edit record"
msgstr "Redigera post"
msgid "Active installations"
msgstr "Aktiva installationer"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "Cyber Monday-rea:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Du gjorde det! Nu är det dags att testa din färdighet och göra ditt första "
"inläggsutkast."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hantera alla dina domäner. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Default A records restored"
msgstr "A-poster återställdes till standard"
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "Misslyckades att återställa A-poster till standard"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "Sista detaljerna"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem att aktivera %(productName)s på "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Prova med en annan webbplats eller "
"{{a}}aktivera din produkt manuellt{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"Om du inte har säkerhetskopiering som en del av ditt Jetpack-paket, gå till "
"din adminpanel i WordPress och gå sedan till Jetpack > Adminpanel > "
"Paket ."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"Gå tillbaka i tiden och återställ all din information i upp till ett år med "
"1 TB lagringsutrymme."
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring med säkerhetskopiering i realtid och kom tillbaka online "
"snabbt med återställningar med ett klick."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "Molnbaserade, säkra säkerhetskopior"
msgid "Cloud backups"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar"
msgid "Backups are cloud based"
msgstr "Säkerhetskopieringar är molnbaserade"
msgid "One-click restore from last 30 days"
msgstr "Återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna"
msgid ""
"The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before "
"trying again."
msgstr ""
"Den specificerade webbplatsen är okänd. Anslut Jetpack på webbplatsen innan "
"du försöker igen."
msgid "Invalid site identifier argument"
msgstr "Ogiltigt argument för webbplatsidentifierare"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"Vi har en P2 där vi samlar in feedback om produkten. Du är välkommen att "
"vara med! Det är en yta där du kan ställa frågor om P2 och dela med dig av "
"dina tankar: %s"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"Att P2:a ett samtal är att visa upp ditt arbete. Om en kollega eller din "
"chef frågar vad du har gjort den här veckan och du har suttit i samtal eller "
"tillbringat timmar med att förbereda dig för samtal kan du @-omnämna dem "
"eller dela länkar till dina samtalssammanfattningar i dina statusrapporter."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"Förlora aldrig klienter eller potentiella klienter. Att dokumentera "
"deltagarna i samtalet, deras roller och diskussionens fokus, tillsammans med "
"bakgrund och färg på P2, ger vårt säljteam en fördel. Hela teamet kan dra "
"nytta av att känna till resultatet av samtalet, utan att behöva vara med i "
"samtalet."
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"Om du har frågor om P2 eller hur du navigerar i världen av distribuerat "
"arbete, kontakta oss via e-post på p2wordpress.com."
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"Avsluta prenumeration eller uppdatera dina e-"
"postinställningar här ."
msgid "— The P2 team."
msgstr "— P2-teamet."
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr ""
"Det var allt för den här gången! Vi är glada att du har börjat med P2 och vi "
"finns här för att hjälpa dig att lyckas."
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Om du har feedback om P2 vill vi gärna höra den. Kolla P2-feedback eller skriv till oss på p2@wordpress.com ."
msgid "A P2 demo ."
msgstr "En P2-demo ."
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2-hjälp – Behöver du mer hjälp? Kolla "
"in dessa hjälpdokument."
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2-guider – Ett antal guider som kan "
"hjälpa dig att anamma P2-sättet att arbeta."
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "Idéer för ditt första P2-inlägg ."
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr ""
"Vill du bemästra P2 snabbare? Här är några resurser som kan hjälpa dig att "
"komma igång:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 fungerar som bäst vid användning tillsammans med dina teammedlemmar. Bjud in personer till din arbetsyta – du "
"kan bjuda in dem var för sig, eller genom att dela en inbjudningslänk med "
"dem."
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"Det kan vara svårt att börja med en tom sida, så vi har skapat en P2 i din "
"arbetsyta med namnet \"Allmänt\". Du kan kolla in den här ."
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "Här är detaljerna för din nya P2-arbetsyta:"
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "Öppna din P2-arbetsyta"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr "Anslut, kommunicera och samarbeta – friktionsfritt."
msgid "Your workspace details"
msgstr "Detaljer för din arbetsyta"
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "Välkommen till P2, ett bättre sätt att arbeta"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"Kolla in detaljerna för din arbetsyta, nästa steg och ett antal resurser för "
"att få ditt team att komma igång med P2 – ett bättre sätt att arbeta. "
"Anslut, kommunicera och samarbeta – friktionsfritt."
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "Välkommen till din nya P2-arbetsyta"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"Vi har en P2 där vi samlar in feedback om produkten. Du "
"är välkommen att vara med! Det är en yta där du kan ställa frågor om P2 och "
"dela med dig av dina tankar: "
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "Dina första steg med P2"
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "Tack för att du registrerade dig på P2."
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"Att P2:a ett samtal är att visa upp ditt arbete. Om en "
"kollega eller din chef frågar vad du har gjort den här veckan och du har "
"suttit i samtal eller tillbringat timmar med att förbereda dig för samtal "
"kan du @-omnämna dem eller dela länkar till dina samtalssammanfattningar i "
"dina statusrapporter."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"Förlora aldrig klienter eller potentiella klienter. Att "
"dokumentera deltagarna i samtalet, deras roller och diskussionens fokus, "
"tillsammans med bakgrund och färg på P2, ger vårt säljteam en fördel. Hela "
"teamet kan dra nytta av att känna till resultatet av samtalet, utan att "
"behöva vara med i samtalet."
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"Planerar du ett samtal med en klient eller en potentiell klient den här "
"veckan? Använd P2 för att sammanfatta det. Hos Automattic är våra "
"fantastiska säljare P2-expertanvändare. För varje samtal de gör P2:ar de en "
"sammanfattning."
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "Varför ska man ta sig tid att göra detta?"
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "Dokumentera resultatet av ett säljsamtal"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"Nästa gång du startar ett nytt projekt, skapa ett P2-inlägg och presentera "
"dig själv för teamet och be teammedlemmarna att göra detsamma! Kom ihåg att "
"dela något roligt – en hobby, en bild på din katt eller en låt du älskar, så "
"att folk kan börja lära känna dig."
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"Här på Automattic tror vi starkt på distribuerat arbete. Ditt första P2-"
"inlägg är din välkomstfest! När du går med oss som ny medarbetare är det "
"kutym att skriva ett inlägg och presentera dig för ditt team och för "
"företaget. Teammedlemmar brukar dela lite information om sig själva, t.ex. "
"var de bor och vad de kommer att göra i sin nya roll. Vissa publicerar korta "
"videor och GIF-bilder, så att andra kan lära känna dem en aning. "
"Teammedlemmar kommenterar för att välkomna den nya medlemmen och delar ofta "
"länkar till interna \"fikarums\"-P2:er (för särskilda intressen som böcker, "
"djur och mycket, mycket annat!) som kan intressera dem."
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "Vem är du? Presentera dig själv på P2"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"Vad du får i slutändan är en fallstudie i hur man tar sig an och agerar på "
"kundfeedback. Inlägget, kommentarerna, projektplanen och statusen är "
"transparenta och blir en del av ditt företags kollektiva minne och en del av "
"det sökbara registret."
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr "Bjud in teammedlemmar att dela framsteg i kommentarerna."
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"Tilldela uppgifter till ditt team, eller gör det möjligt för dem att anmäla "
"sig frivilligt, och dokumentera dessa objekt i en projektplan som hela "
"teamet kan följa."
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "Dokumentera handlingsförloppet du bestämmer dig för."
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr ""
"Bjud in ditt team att dela med sig av sina tankar och idéer om hur man löser "
"problemet."
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr ""
"Kopiera relevanta punkter från ett e-postmeddelande och publicera dem på "
"ditt teams P2."
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"Har du någonsin fått kundfeedback via e-post? Använd den viktiga feedbacken "
"för att starta en diskussion med ditt team! Här är hur:"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"När du lägger till fler inlägg kommer det senaste inlägget att visas högst "
"upp i din P2. På så sätt kan du och dina teammedlemmar enkelt se det allra "
"senaste."
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "Starta en P2-diskussion"
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"Dina teammedlemmar kommer att få en notis via e-post när någon nämner dem i "
"en P2. Notiserna finns också under klockikonen i det övre högra hörnet av P2."
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr ""
"Kom ihåg att @-omnämna teammedlemmar så att de kan se hur man kan få med "
"andra i viktiga konversationer. "
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr ""
"Det är bara att börja skriva statusen på ditt arbete i redigeraren högst upp "
"i din P2."
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"Är du fortfarande osäker? Istället för att ha ett uppdateringsmöte, "
"publicera en begäran om statusuppdateringar på din P2 och låt dina "
"teammedlemmar svara."
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "Här är några andra idéer att dela med ditt team."
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"Din P2 kan bli ditt teams kommunikationsnav, kollektiva minne och en plats "
"för att dokumentera beslut. Denna typ av tydlighet och transparens bygger "
"förtroende inom teamet och företaget och hjälper medarbetarna att utföra ett "
"bra arbete."
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr ""
"Idé för ditt första P2-inlägg – Visa ditt team varför och hur man P2:ar"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr ""
"Under de närmaste dagarna kommer vi att dela med oss av några andra idéer om "
"hur du får ut det mesta av P2."
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"Detta var det allra första P2-inlägget hos Automattic 2008. Det är inget "
"märkvärdigt med det, men dessa enkla meddelanden uppdaterade Mayas och Tonis "
"team om vad de hade arbetat med och vem som helst i företaget kunde läsa och "
"kommentera deras inlägg. De kunde ställa frågor eller starta en diskussion. "
"Än idag använder teammedlemmar P2 för att dokumentera sina prestationer som "
"en del av en regelbunden statusrapportering. Kan regelbundna, transparenta "
"teamstatusrapporter påskynda ditt företags framsteg? Det är bara ett sätt "
"att använda P2."
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "Idé för ditt första P2-inlägg"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"På Automattic använder vi P2:er för att organisera och hantera projekt och "
"kommunicera asynkront med teammedlemmar världen över. Vi använder P2:er för "
"att anställa, välkomna och installera nya teammedlemmar, planera projekt, "
"dela samtalsanteckningar med klienter och dokumentera HR-policyer och andra "
"policyer. P2 fungerar så bra för oss på Automattic att vi vill göra allt vi "
"kan för att se till att du får en bra P2-upplevelse."
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"Att P2:a kan vara enkelt. Din P2 är privat som standard. Det innebär att "
"endast de du har bjudit in kan komma åt den. P2-inlägg visas i omvänd "
"kronologisk ordning. Ditt senaste inlägg visas först."
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"För att hjälpa dig att komma igång med P2 kommer vi att visa hur våra team "
"har förlitat sig på P2 i över 12 år – hela tiden på en fullt distribuerad "
"arbetsplats. Under årens lopp har vi gjort över fyra miljoner P2-inlägg och -"
"kommentarer. Om det hade varit e-postmeddelanden skulle de ha gått "
"förlorade, begravda i inkorgar. Istället utgör dessa inlägg och kommentarer "
"ett löpande internt register över våra projekt och beslut. Alla medlemmar i "
"teamet kan söka efter projektresultat och beslut för att få information om "
"vad folk arbetar med idag."
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"På Automattic gör P2 det möjligt att undvika e-post. E-post är inte utformat "
"för intern kommunikation, men i många organisationer kommunicerar team med "
"varandra via e-post, vilket gör att viktiga konversationer och beslut kan "
"bli begravda i inkorgar."
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "Hur vi sparade fyra miljoner förlorade e-postmeddelanden med P2"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Om du har frågor om P2 eller hur du navigerar i världen av distribuerat "
"arbete, kontakta oss via e-post på P2@WordPress.com ."
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "Kundframgångslead"
msgid "We’re here for you"
msgstr "Vi finns här för dig"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "Länk i biografi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "Enskild sida"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "Beställning är inte berättigad till introduktionsrabatt"
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "Överför %(domainName)s "
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "Använd en domän jag äger: %(domainName)s "
msgid "Request address could not be determined."
msgstr "Begärd adress kunde inte fastställas."
msgid "Request parameters are invalid."
msgstr "Begärda parametrar är ogiltiga."
msgid "Survey ID is invalid."
msgstr "Undersöknings-ID är ogiltigt."
msgid "Survey response is too long."
msgstr "Undersökningssvaret är för långt."
msgid "Unable to record survey."
msgstr "Kan inte registrera undersökning."
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar kostar från 5 USD per månad första året och inkluderar "
"10 GB lagringsutrymme, vilket är tillräckligt för de flesta webbplatser. Vi "
"arbetar på att lägga till ytterligare lagringslösningar för större "
"webbplatser."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg steget före säkerhetshot med automatisk skanning och åtgärder med ett "
"klick."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Tappa aldrig en försäljning: Alla "
"säkerhetskopieringar är nu i realtid "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje webbplats- och butiksuppdatering automatiskt och kom tillbaka "
"online snabbt med återställningar med ett klick."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar kostar från 5 USD per månad första året"
"strong> och inkluderar 10 GB lagringsutrymme, vilket är tillräckligt för de "
"flesta webbplatser. Vi arbetar på att lägga till ytterligare "
"lagringslösningar för större webbplatser."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "Tappa aldrig en försäljning: Alla säkerhetskopieringar är nu i realtid"
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr ""
"Det är därför vi nu inkluderar säkerhetskopieringar i realtid i alla våra "
"säkerhetskopierings- och säkerhetspaket."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar är jätteviktiga, oavsett om du har en eCommerce-butik, "
"skriver om dina favoritämnen online eller marknadsför tjänster på din "
"webbplats. De ger en otrolig sinnesro – om din WordPress-webbplats någonsin "
"hackas eller kraschar av någon anledning kan du snabbt och enkelt återställa "
"den helt."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Missa aldrig ett moment: Alla "
"säkerhetskopieringar är nu i realtid "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"Spara varje webbplatsändring automatiskt och kom tillbaka online snabbt med "
"återställningar med ett klick."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "Missa aldrig ett moment: Alla säkerhetskopieringar är nu i realtid"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "Chattkonversation inbäddad"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Ange underdomän"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Namn (valfritt)"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Namn (valfritt)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"SRV-poster (service) definierar informationen för åtkomst till vissa "
"internettjänster."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT-poster (text) används för att registrera all textinformation på en "
"domän. De används vanligtvis av andra tjänsteleverantörer (t.ex. e-"
"posttjänster) för att säkerställa att du är ägaren till domänen."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"MX-poster (e-postutbyte) används för att dirigera e-post till rätt e-"
"postservrar."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME-poster (kanoniskt namn) används vanligtvis för att länka en underdomän "
"(t.ex. subdomain.example.com) till en domän (t.ex. example.com)."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"En A-post används för att peka en domän (t.ex. example.com) eller en "
"underdomän (t.ex. subdomain.example.com) till en IP-adress (192.168.1.1)."
msgid "What are these used for?"
msgstr "Vad används dessa till?"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Anpassade DNS-poster låter dig ansluta din domän till tredjepartstjänster "
"som inte finns på WordPress.com, till exempel en e-postleverantör. "
"{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "Lägg till en ny DNS-post"
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Lägg till en ny DNS-post till din webbplats. {{supportLink}}Lär dig mer{{/"
"supportLink}}"
msgid "Add a record"
msgstr "Lägg till en post"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "Tillbaka till DNS-poster"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Återställning av posten kommer att peka www-underdomänen mot din WordPress."
"com-webbplats."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"Vi kommer ta bort alla A- och AAAA-poster och ställa in A-posterna till våra "
"standarder."
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"Denna speciella post används av vissa tredje parter för att hjälpa till att "
"automatiskt konfigurera tjänster för användning med din domän. Om du behöver "
"använda Domain Connect med din domän, se till att denna post är aktiverad."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "DNS-posten har inte inaktiverats."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "DNS-posten har aktiverats."
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "DNS-posten kunde inte aktiveras."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Domänanslut TXT-post"
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, med prioritet %(aux)d och vikt %(weight)d"
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "DNS-posten har inaktiverats."
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s med prioritet %(aux)d"
msgid "Orientation of the pictures to retrieve."
msgstr "Orientering av bilderna att hämta."
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "Konfigurera en befintlig e-posttjänst för denna domän"
msgid "Tested up to"
msgstr "Testat upp till"
msgid "Install and activate"
msgstr "Installera och aktivera"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"Förnya nu för att hålla din webbplats säker med säkerhetskopiering i "
"realtid, automatisk hotupptäckt, skräppostskydd och mycket mer!"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "Konfigurerar installation av tillägg"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"Förnya nu för att hålla din webbplats säker med dagliga "
"säkerhetskopieringar, skanning av skadlig programvara, skräppostskydd och "
"mycket mer!"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "Ditt %1$s-paket löper ut om %2$d dag"
msgstr[1] "Ditt %1$s-paket löper ut om %2$d dagar"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "Ditt %s-paket löper ut om mindre än 24 timmar"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "Ditt %s-paket har löpt ut"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "Förnya nu för att hålla din webbplats säker."
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "Din paket löper ut snart eller har redan löpt ut"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. "
"Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och "
"designinställningar som kan styras via globala stilar."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "Upplev högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för WordPress."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"Därefter hjälper vi dig att anpassa din sökupplevelse för dina besökare."
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "Du kan se dina säkerhetsskanningar på {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"Du kan se dina säkerhetskopior, säkerhetsskanningar och återställa din "
"webbplats på {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Om du någon gång förlorar "
"åtkomsten till din webbplats kan du återställa den där."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"Du kan se dina säkerhetskopior och återställa din webbplats på {{a}}cloud."
"jetpack.com{{/a}}. Om du någon gång förlorar åtkomsten till din webbplats "
"kan du återställa den där."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr ""
"Vi tar hand om allt härifrån. Nu kan du njuta av en webbplats utan skräppost!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"Du kan inte aktivera %(productName)s på {{strong}}%(selectedSite)s{{/"
"strong}} eftersom den webbplatsen redan har en prenumeration på "
"%(incompatibleProductName)s."
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "Denna webbplatsadress kan inte ändras"
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "Din %(productName)s är aktiv! %(celebrationEmoji)s"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "Få 60 % rabatt nu"
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "Den första %(remainingRenewals)d förnyelsen är också rabatterad."
msgstr[1] "De första %(remainingRenewals)d förnyelserna är också rabatterade."
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "%(remainingRenewals)d rabatterad förnyelse återstår."
msgstr[1] "%(remainingRenewals)d rabatterade förnyelser återstår."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "Den första förnyelsen är också rabatterad."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr ""
"Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr ""
"Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Kan inte att uppdatera betalningsmetoden. Kontakta supporten och citera "
"felet %s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Kan inte att lägga till ett nytt kreditkort. Kontakta supporten och citera "
"felet %s."
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "Användare i %(sitename)s"
msgid "Users in this P2"
msgstr "Användare i denna P2"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "Du har en ny recension! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"Behöver du djupare insikter? Parse.ly Analytics gör det enkelt att förstå "
"den fulla effekten av ditt innehåll. Mät vad som driver medvetenhet, "
"engagemang och konverteringar."
msgid "Book your preview"
msgstr "Boka din förhandsgranskning"
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "Gratis förhandsgranskning av din data i Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "Börjar från"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"Det verkar som att %(website)s redan är på WordPress.com. "
"Prova en annan adress eller börja bygg en ny webbplats istället."
msgid "Back to start"
msgstr "Tillbaka till start"
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "Din webbplats är redan på WordPress.com"
msgid "Other platforms"
msgstr "Andra plattformar"
msgid "Other embedded files"
msgstr "Andra inbäddade filer"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "Lägg till WooCommerce på din webbplats"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Redigera navigeringsmeny"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Arkiv för navigeringsmenyer"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Infoga i navigeringsmeny"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Uppladdad till denna navigeringsmeny"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Filtrera navigeringsmenylistan"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Navigering i lista med navigeringsmenyer"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Lista med navigeringsmenyer"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Lägg till navigeringsmeny"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Sök navigeringsmenyer"
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Överordnad navigeringsmeny:"
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Ingen navigeringsmeny hittades."
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Ingen navigeringsmeny hittades i papperskorgen."
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Rubrik för den globala stilvarianten, så som den ser ut i databasen."
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Fil %s finns inte!"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Fel vid avkodning av en JSON-fil vid sökväg %1$s: %2$s"
msgid "Global styles."
msgstr "Globala stilar."
msgid "Global settings."
msgstr "Globala inställningar."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Rubriken på den globala stilvarianten."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Ingen global stilkonfiguration finns med detta ID."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID för global stilkonfiguration."
msgid "The theme identifier"
msgstr "Temaidentifieraren"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt de globala stilarna på denna webbplats."
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s profilbild"
msgid "Create post"
msgstr "Skapa inlägg"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "Crowdsignal-block i WordPress"
msgid "The WordPress store Product ID."
msgstr "WordPress-butikens produkt-ID."
msgctxt "example WordPress store product id"
msgid "e.g. 1008"
msgstr "t.ex. 1008"
msgid "Your license key"
msgstr "Din licensnyckel"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "Aktivera ditt %(productName)s-paket"
msgid "Pending activation"
msgstr "Väntar på aktivering"
msgid "Restore default A records"
msgstr "Återställ standard A-poster"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr ""
"P2-arbetsytor kan inte vara offentliga och inställningen kan inte ändras."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill att användare som inte är inloggade ska kunna se "
"innehållet i denna P2."
msgid "Public P2"
msgstr "Offentlig P2"
msgid "This P2 is public."
msgstr "Denna P2 är offentlig."
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen."
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Kan inte få domänens låsstatus. Om du redan har låst upp den, vänta några "
"minuter och försök igen."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "Hoppa över verifiering av domänlås"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack"
msgid "Edit this design"
msgstr "Redigera denna design"
msgid "Edit design on:"
msgstr "Redigera design på:"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"Gå till din adminpanel i WP-admin och {{strong}}lägg till ett nytt tillägg{{/"
"strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "Om du inte har Jetpack installerat, följ dessa instruktioner:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "Börja utforska!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s have inte bevarats"
"b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och "
"utseendet innan du återlanserar på gratispaketet."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. "
"Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och "
"designinställningar som kan styras via globala stilar."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Din produkt aktiverades automatiskt på %1$s och löper "
"ut den %2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr ""
"Hej, %1$s. Tack för att du köpte %2$s ! Detta är din "
"licensnyckel:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "Din produkt har aktiverats!"
msgid "Domain Search Section"
msgstr "Sektion för domänsökning"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the domain search form."
msgstr "Sektionen med sökformuläret för domän."
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "Har du redan en befintlig webbplats?"
msgid "Import your site content"
msgstr "Importera ditt webbplatsinnehåll"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}."
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "Jag ser inte min webbplats. Låt mig konfigurera det manuellt"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "Hej %(username)s,"
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "Välj webbplatsen du vill ha %(productName)s på:"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"Gör det enkelt för människor att förstärka ditt innehåll. Lär dig hur du "
"lägger till delningsknappar så att dina läsare kan sprida ditt arbete på "
"vilken social plattform som helst."
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"Du har fått din blogg att se ut som du vill och du har skrivit ett inlägg. "
"Nu ska vi dela det med världen. Så här gör man för att göra din webbplats "
"live."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "Lägg till sociala delningsknappar"
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"Denna video leder dig genom processen för att skapa inlägg, från kategorier "
"till att lägga till en utvald bild. Du kan använda WordPress kraftfulla "
"blockredigerare för att infoga designelement, eller bara börja skriva."
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"Ett tema är bara utgångspunkten. Lär dig hur man använder anpassaren för att "
"lägga till en logga, ändra din bloggs färgschema, ställa in din meny och "
"använda widgetar."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "Lägg till ditt första blogginlägg"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"Allt börjar med att man väljer ett tema. Vi visar dig hur du navigerar "
"området Min startsida och går igenom alternativen, så att du kan hitta det "
"tema som passar bäst för din blogg. (Oroa dig inte, du kan alltid ändra det "
"senare.)"
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "Anpassa utseendet på din blogg"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "Snabbstart för att blogga"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "Blogg är redan registrerad"
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "Din webbplats kan vara i riskzonen."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "Din webbplats är i riskzonen."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan hittade %1$d hot på %2$s."
msgstr[1] "Jetpack Scan hittade %1$d hot på %2$s."
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack hittade %1$d hot på %2$s."
msgstr[1] "Jetpack hittade %1$d hot på %2$s."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "Granska varje hot och vidta åtgärd"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan ."
msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan ."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s tillägg"
msgstr[1] "%(total)s tillägg"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"Vi behöver ditt mobiltelefonnummer för att skicka dig "
"tvåstegsverifieringskoder när du loggar in."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "Ställ in med SMS"
msgid "Set up using an app"
msgstr "Ställ in med en app"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"Reservkoder låter dig komma åt ditt konto om din telefon tappas bort eller "
"blir stulen, eller till och med bara råkar köra igenom tvättmaskinen!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras via globala stilar."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "Ogiltigt format för e-postdomän."
msgid "accordion"
msgstr "dragspel"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"Du kan också hitta aktiveringslänken via Jetpack-adminpanelen i WP-"
"admin > Mitt paket ."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr ""
"Hej, %1$s. Tack för ditt köp av %2$s ! Här är din "
"licensnyckel:"
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "Se till att du har den senaste versionen av Jetpack"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med "
"Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "WordPress standardtema för 2022."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "Utkast kan endast redigeras på startsidan."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "Inläggsutkastet finns inte."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "Detta inlägg är inte ett utkast."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "Kan inte redigera detta utkast med ett mönster."
msgid "Expiring soon"
msgstr "Löper ut snart"
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet, inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd."
msgid "Get Security"
msgstr "Skaffa Security"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker är ett gratis, minimalistiskt WordPress-tema idealiskt för "
"filmregissörer och videoskapare."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "Angiven video finns inte."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Tips för att bygga webbplatser"
msgid "Make primary site address"
msgstr "Gör till primär webbplatsadress"
msgid "License Key"
msgstr "Licensnyckel"
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Begränsa till specificerat malldelområde."
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Inläggstyp att hämta mallen för."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "Angiven kurs finns inte."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "Det gick inte att etablera webbplatsen med ID %d som en P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "Det gick inte att etablera webbplatsen med ID %d som en arbetsyta"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "Det gick inte att lägga till P2 Provision CLI-kommandot"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr ""
"Fel vid uppdatering av kontoinställningar. Inget fält som stöds angavs för "
"att uppdatera."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr ""
"Fel vid uppdatering av kontoinställningar. Ett eller flera angivna fält är "
"tomma."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr ""
"Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera för åtkomst till "
"säkerhetsskanning."
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "Gör en otrolig logga på några minuter"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "Fördesignad av topptalanger. Lägg bara till din egna touch."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "Prova Fiverr Logo Maker"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s för ”%2$s” eftersom ett konto redan finns. Kontakta "
"supporten."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom det redan finns en "
"prenumeration för den sekundära domänen \"%3$s\". Kontakta supporten för att "
"uppdatera denna prenumeration innan du lägger till nya postlådor."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s för ”%2$s” eftersom ett konto redan finns med ”%3$s” som "
"primär domän. Kontakt Support för att lägga till nya brevlådor till en "
"sekundär domän."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13, or R-17"
msgstr "Videoklippets innehållsklassificering. En av G, PG-13 eller R-17"
msgid "I don't have a site address"
msgstr "Jag har inte en webbplatsadress"
msgid "Things we can import:"
msgstr "Saker vi kan kan importera:"
msgid "Static pages"
msgstr "Statiska sidor"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "Olika block och funktioner"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "Saker vi inte kan importera:"
msgid "Site styles"
msgstr "Webbplatsstilar"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Vår Medium-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt "
"innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Medium som en .ZIP-fil, "
"klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp det till vår "
"importör."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Vår Blogger-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt "
"innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Blogger som en XML-fil, "
"klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp det till vår "
"importör."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Vår Squarespace-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt "
"innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Squarespace som en XML-fil i "
"WordPress-format, klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp "
"det till vår importör."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"Vår Wix-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt innehåll. "
"Klicka bara på ”Importera ditt innehåll” och ange din webbplats webbadress "
"(kallad URL). När importen är klar har du en webbplats som är förfylld med "
"ditt innehåll."
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr ""
"Importerar WordPress-innehåll från egen server eller webbhotell till "
"Wordpress.com"
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "Importerar innehåll från Medium"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"För att flytta ditt befintliga innehåll som finns på %(platform)s till din "
"nyskapade WordPress.com-webbplats, prova vår %(platform)s-importör."
msgid "View the import guide"
msgstr "Visa importguiden"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "Importerar innehåll från Wix"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "Importerar innehåll från Squarespace"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "Importerar innehåll från Blogger"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"Ditt innehåll finns på en plattform som vi ännu inte stöder. Försök att "
"bygga en ny WordPress-webbplats istället."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "Ditt innehåll är redo för sitt nya hem"
msgid "What can be imported?"
msgstr "Vad kan importeras?"
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "Ditt befintliga innehåll kan inte importeras"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"Det ser ut som att %(website)s är byggt med %(platform)s. "
"För att flytta ditt befintliga innehåll till din nyskapade WordPress.com-"
"webbplats, prova vår %(platform)s-importör."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "Ditt innehåll är redo för sitt helt nya hem"
msgid "Scanning your site"
msgstr "Skannar din webbplats"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "Vi kommer bli klara på nolltid."
msgid "Read footnote."
msgstr "Läs fotnot."
msgid "Return to main content."
msgstr "Tillbaka till huvudinnehåll."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "Importera innehåll från andra plattformar"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Du har använt din gratisvideo. Uppgradera till ett VideoPress-paket för att "
"låsa upp fler videor och 1 TB lagringsutrymme."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "Applicera ett glänsande topplack"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "Lägger grunden"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "Slå på belysningen"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "Gör det vackert"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "Strö över lite magi"
msgid "Securing your data"
msgstr "Säkrar dina data"
msgid "Uploading plugin"
msgstr "Laddar upp tillägg"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "Ett fel uppstod när tillägget installerades."
msgid "Explore plugins"
msgstr "Utforska tillägg"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "Spara %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Idag kl. %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "Inläggssida uppdaterad."
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
msgid "Social logins"
msgstr "Sociala inloggningar"
msgid "social"
msgstr "socialt"
msgid "%s ID"
msgstr "%s-ID"
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "Meddelandetyp måste anges när meddelandestatus för domänen uppdateras"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "Misslyckades med att upprätthålla meddelandeavvisande."
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "Domännamn måste anges när meddelandestatus för domänen uppdateras"
msgid "Switch & save"
msgstr "Byt och spara"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr ""
"Det gick inte att begära behörighet för betalningsmetod. Behörighets-ID är "
"ogiltigt."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"Vi behåller en fullständig och återställningsbar säkerhetskopia av ditt "
"avancerade innehåll och dina webbplatsanpassningar i 30 dagar, om du skulle "
"vilja börja prenumerera på %1$s-paketet igen. "
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"Dina inlägg och sidor samt ditt mediainnehåll finns bevarat. Vi har också "
"gjort din webbplats privat, så att du kan justera temat och utseendet innan "
"du lanserar webbplatsen igen med gratispaketet."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Eftersom din webbplats nu använder gratispaketet vill vi påminna dig om att "
"vissa funktioner och visst innehåll inte längre är tillgängligt på din "
"webbplats. Kom ihåg att besöka din webbplats, så att du är medveten om vad "
"som har ändrats."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"Förnya nu för att återställa ditt avancerade innehåll "
"och paketfunktioner."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, ditt %2$s-paket för %3$s har tagits bort!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "Ditt WordPress.com-paket för %s har tagits bort"
msgid "Email validation failed"
msgstr "E-postvalidering misslyckades"
msgid "(No author)"
msgstr "(Ingen författare)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"Vänta ett tag och låt ändringarna träda i kraft. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande när processen är klar. Tills dess har vi gjort din webbplats "
"privat, så att du sedan kan justera temat och utseendet."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"Eftersom din webbplats nu använder vårt gratispaket inaktiverar vi stödet "
"för tillägg, anpassade teman och webbhotell-funktioner."
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Håll igång ditt kassaflöde med automatisk skanning av skadlig kod och "
"åtgärder med ett klick."
msgid "Secure your store"
msgstr "Säkra din butik"
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "Undvik onödiga driftstopp för din butik med Jetpack Scan."
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Specificera en giltig användare."
msgid "Delete %s"
msgstr "Ta bort %s"
msgid "User avatar"
msgstr "Användarens profilbild"
msgid "You can see all %s on this post here:"
msgstr "Du kan se alla %s på detta inlägg här:"
msgid "Are you sure you want to remove this SMS number?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta SMS-nummer?"
msgid "Registered until"
msgstr "Registrerad till"
msgid "List style"
msgstr "Liststil"
msgid "Authorization"
msgstr "Auktorisering"
msgid "Create new"
msgstr "Skapa ny"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Specificera en giltig modul."
msgid "open"
msgstr "öppen"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Kunde inte aktivera %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Du kan inte ta bort webbplatsägaren. Överför äganderätten av denna webbplats "
"till ett annat konto innan du tar bort denna användare. {{supportLink}}Lär "
"dig mer.{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Dina %1$d-uppgraderingar förnyas automatiskt om %2$d dag."
msgstr[1] "Dina %1$d-uppgraderingar förnyas automatiskt om %2$d dagar."
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Ditt %1$s-köp förnyas automatiskt om %2$d dag."
msgstr[1] "Ditt %1$s-köp förnyas automatiskt om %2$d dagar."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "Det är dags att förnya ditt %1$s-köp"
msgid "Send feedback"
msgstr "Skicka feedback"
msgid "construction"
msgstr "konstruktion"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Enastående‑videokvalitet utan krångel Dra och släpp videor i WordPress-"
"redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte annonserna."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: Det enda inbyggda, anpassningsbara och annonsfria "
"videotillägget för WordPress"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"Om du inte planerar att förnya kanske du vill ladda ner en säkerhetskopia av ditt webbplatsinnehåll ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"Vi bevarar dina inlägg, sidor och media. Tillägg, anpassade teman, anpassad "
"kod och allt innehåll som läggs till med dessa kommer att tas bort."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"Din %1$s-paketprenumeration för %2$s löpte ut den %3$s. Din webbplats kommer "
"att finnas kvar i befintligt skick i ett par dagar till, och allt ditt "
"innehåll kommer att finnas kvar och vara säkert, men du kommer att förlora "
"åtkomsten till vissa viktiga funktioner om du inte förnyar:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr ""
"Du kan lägga till nya brevlådor gratis fram till slutet av din provperiod."
msgid "Optimizing your content"
msgstr "Optimerar ditt innehåll"
msgid "Closing the loop"
msgstr "Stänger loopen"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "Personifierar din webbplats"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "Aktiverar kryptering"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet och statistik, få notiser när din webbplats ligger "
"nere, åtgärda skadliga hot och återställ din webbplats var som helst."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"För att se till att du har allt efter att ditt paket är inaktiverat eller om "
"du vill migrera kan du ladda ner en säkerhetskopia."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"Uppdatera för alla de "
"senaste funktionerna."
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Din Jetpack är uppdaterad! (%s)"
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Din Jetpack är föråldrad. (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"Uppdatera för att skydda "
"din webbplats."
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr ""
"Övervakning är inte aktiverat så vi kan inte varna dig omedelbart om din "
"webbplats går ner."
msgid "Enable Monitor"
msgstr "Aktivera övervakning"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "Din WordPress är uppdaterad! (%s)"
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "Din WordPress är föråldrad. (%s)"
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Övervakning är aktiverat och vi kommer att varna dig "
"omedelbart om din webbplats går ner."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras inte. Skaffa säkerhetskopiering i realtid "
"och återställningar med ett klick."
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"Din webbplats skyddas inte från skräppost. Rensa automatiskt skräppost från "
"kommentarer och formulär."
msgid "Monthly Stats"
msgstr "Månadsstatistik"
msgid "Site visitors"
msgstr "Webbplatsbesökare"
msgid "View Backups"
msgstr "Visa säkerhetskopior"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "Din webbplats står i kö för sin första säkerhetskopiering."
msgid "View Schedule"
msgstr "Visa schema"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"Skräppostmeddelande eliminerat från dina kommentarer och formulär i %s, "
"vilket håller din webbplats ren."
msgstr[1] ""
"Skräppostmeddelanden eliminerade från dina kommentarer och formulär i %s, "
"vilket håller din webbplats ren."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "Ser bra ut! Om din skräppost ökar tar vi hand om det."
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"Skydd mot brute force-attacker är inte aktiverat, vilket betyder att vi inte "
"kan blockera skadliga inloggningsförsök på din webbplats."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "Börja blockera attacker"
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"Det ser bra ut! Om någon försöker utföra en brute force-attack skyddar vi "
"dig."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr "Totalt blockerade brute force-attacker, en gratis säkerhetsfunktion."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "Om funktionen för dela inlägg är aktiverad eller inte."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 2 testimonials."
msgstr "Sektionen med de 2 rekommendationerna."
msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)"
msgstr "Sektion för kundnöjdhet (3 citat)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 3 testimonials."
msgstr "Sektionen med de 3 rekommendationerna."
msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)"
msgstr "Sektion för kundnöjdhet (2 citat)"
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr ""
"Ogiltig auktoriseringskod. Kontrollera den specificerade koden och försök "
"igen."
msgid "Please specify a site."
msgstr "Specificera en webbplats."
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "Domänen %s är inte överföringsbar."
msgid "View designs"
msgstr "Visa designer"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "Oroa dig inte. Du kan komma tillbaka till dessa steg!"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "Hoppa över till mitt hem"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "Börja skriva och bygg upp en publik"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "Få din blogg att känna sig som hemma"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"Använd denna betalningsmetod för alla prenumerationer på mitt konto. {{link}}"
"Lär dig mer.{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr ""
"Visa delningsmeny och låt tittarna kopiera en länk eller bädda in denna video"
msgid "Browse free images"
msgstr "Bläddra bland gratisbilder"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Så fort din %(productName)s-prenumeration är aktiverad kommer du att få en e-"
"postbekräftelse från våra supporttekniker."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "Din prenumeration kommer snart att aktiveras"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "Aktiverade VideoPress"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "Inaktiverade VideoPress"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "Återställning med ett klick från det senaste året med säkerhetskopior"
msgid "One year activity log*"
msgstr "Ett års aktivitetslogg"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"Gå tillbaka i tiden och återställ all din information i upp till ett år, med "
"%(storageAmount)s lagringsutrymme."
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr ""
"Återställning med ett klick från de senaste 30 dagarna med säkerhetskopior"
msgid "30-day activity log"
msgstr "30-dagars aktivitetslogg"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid (samtidigt som du redigerar)"
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "Säkerhetskopior är molnbaserade och säkra"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s"
msgstr "Nyheter, uppdateringar och allt som kan intressera alla i %s"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring med säkerhetskopiering i realtid och kom tillbaka online "
"snabbt med återställningar med ett klick."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"Få den fulla kraften hos Jetpack med alla säkerhets-, prestanda-, tillväxt- "
"och designverktyg."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd."
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "Skanning efter skadlig programvara i realtid"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1 TB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "1 års arkiv- och aktivitetslogg"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Tumblr kund-ID"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Användarnamn för Tumblr-handlare"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "Typ (Produkt-slug)"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "Omdirigerings-URL efter betalning"
msgid "Type of platform"
msgstr "Typ av plattform"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "Produkt-slug saknas"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "Handlar-ID saknas"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "Kund-ID saknas"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Handlar-ID matchar inte bloggen"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Tumblr-handlar-ID"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "Denna domän kan inte avslutas eftersom den för närvarande förnyas."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "”Red Line”-kortfilm av Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress är tillgängligt gratis med en gräns på 1 video och 1 GB "
"lagringsutrymme. Om du köper tjänsten låser du upp obegränsade videor och 1 "
"TB lagringsutrymme. Besök VideoPress-sidan för att komma "
"igång."
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "Bäst video för WordPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "Reklamfri med en varumärkesanpassningsbar spelare"
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "Skaffa Jetpack VideoPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser förlitar sig på "
"Jetpack för webbplatssäkerhet, prestanda och tillväxt"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "gillade ditt videoklipp \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "Förnyelse pågår"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till denna webbplats och "
"kan inte överföras till WordPress.com. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "Dagligt stand-up-möte"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. "
"Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och "
"designinställningar som kan styras via globala stilar."
msgid ""
"Sunderland is a simple theme that supports full-site editing. It comes with "
"a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Sunderland är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras genom globala stilar. Använd den för att bygga något vackert."
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Drivs med Jetpack"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Nästa:"
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Föregående:"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"Det är till och med bättre än storföretagens programvara. Vi har provat "
"många komplicerade onlinelösningar och molnintegrationer tidigare och nu har "
"vi hittat den ultimata lösningen!"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "Array av externa anslutnings-ID:n för att hoppa över delning."
msgid "The message to share."
msgstr "Meddelandet att dela."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geolog är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den består av en "
"enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad färgpalett och "
"vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"Rabattkoden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första "
"paketbetalning. Den här koden löper ut den %3$s. Erbjudandet om ett gratis "
"domännamn är endast giltigt vid förstagångsköp av årliga paket och kan "
"endast användas vid registrering av ett nytt, berättigat domännamn."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Koden %1$s löper ut den %2$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "Välj ett starttema. Du kan ändra det sen."
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "Hoppa över och gör ett första inläggsutkast"
msgid "Design categories"
msgstr "Designkategorier"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu tillåter inte längre inbäddat innehåll."
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med ett uppgraderat WordPress.com-paket. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "Förbättra min webbplats"
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Detta erbjudande är endast tillgängligt till %1$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "Utnyttja min rabatt"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr ""
"Detta erbjudande löper ut snart – utnyttja rabatten och gör anspråk på din "
"domän!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: Endast för dig: %d %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"Rabattkoden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första paketbetalning. Den här "
"koden löper ut den %3$s. Erbjudandet om ett gratis domännamn är endast "
"giltigt vid förstagångsköp av årliga paket och kan endast användas vid "
"registrering av ett nytt, berättigat domännamn."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "Denna kod löper ut den %s, så vänta inte för länge!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "Endast för dig: %d %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "Uppgradera idag och förbättra din webbplats!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "Vad sägs om ett gratis domännamn med din uppgradering?"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "Förbättra min webbplats!"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video för WordPress"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"Du har använt din gratis video. Uppgradera nu för att låsa upp fler "
"videoklipp och 1 TB lagringsutrymme."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"1 gratis video tillgänglig. Uppgradera nu för att låsa upp fler videoklipp "
"och 1 TB lagringsutrymme."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"För att komma igång, lägg till en video i ett inlägg eller en sida via "
"redigeraren eller ladda upp den till mediebiblioteket. Vi tar hand om resten."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress!"
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "Vi har aktiverat ditt 1 TB videolagringsutrymme."
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Inbyggt i WordPress-redigeraren"
msgid "Upload a video"
msgstr "Ladda upp ett videoklipp"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "Nå dina mottagares primära inkorg"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "Varför skaffa Professional Email?"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "Betrodd e-postadress som verkligen är din"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "Öka din trovärdighet"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "Bygg ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"Ändra dina aviseringsinställningar ."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"Vi har sänkt våra priser med 30 %% i %s för att göra det ännu enklare "
"att komma igång. Alla priser har redan uppdaterats åt dig."
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Zoologist är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr ""
"{{strong}}Förhandsgranska inlägg och sidor{{/strong}} direkt från Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "Få {{strong}}Slack-aviseringar{{/strong}} för varje nytt P2-inlägg."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "Förhandsgranska inlägg och sidor direkt från Slack."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Arbetsyta ansluten till Slack."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "Anslut denna arbetsyta till din Slack."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "Få Slack-aviseringar med varje nytt P2-inlägg."
msgid "Open price not found"
msgstr "Öppet pris hittades inte"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "Öppet pris är lägre än minimipris: %s"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "Öppet pris är högre än maxpris: %s"
msgid "Default price"
msgstr "Standardpris"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "Standardpris (dvs. föreslaget)."
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "Öppen prissättning för produkt"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "Låt oss börja med att ge din blogg ett namn"
msgid "Blog name"
msgstr "Bloggnamn"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "Dela dina idéer med världen"
msgid "Build"
msgstr "Bygga"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "Börja skapa din webbplats"
msgid "Where will you start?"
msgstr "Var vill du börja?"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "Du kan ändra dig när som helst."
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(e-post endast synlig för moderatorer och personal)"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(endast synlig för moderatorer och personal)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"Storleksgränsen för filer är 5 GB. På långsammare nätverk kan det dock hända "
"att tidsgränsen för nätverket uppnås innan uppladdningen av större "
"videofiler till en WordPress-webbplats har slutförts."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "Gratispaketet har en begränsning på 1 video och 1 GB."
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "Betalpaketet har en lagringsgräns på 1 TB."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "Finns det någon storleksgräns för filer?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr ""
"Det är allt! Det är därför vi tycker att det är den bästa videospelaren på "
"WordPress."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "Finns det någon lagringsgräns?"
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"Efter aktivering av Jetpack VideoPress lägger du helt enkelt till en video i "
"ett inlägg eller en sida via redigeraren eller laddar upp video till "
"WordPress mediebibliotek."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "Hur laddar jag upp en video till en WordPress-webbplats?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"Om du vill prova det gratis börjar du med att ladda ner Jetpack-tillägget. "
"När tillägget har aktiverats går du till Jetpack-"
"adminpanelen, bläddrar ner till sektionen Prestanda och aktiverar VideoPress."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"Om du har köpt Jetpack VideoPress aktiveras WordPress-videospelartillägget "
"automatiskt."
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"Jetpacks videospelare för WordPress ingår i paketet Jetpack Complete. Den "
"ingår för närvarande inte i något annat paket."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "Hur aktiverar jag Jetpack VideoPress?"
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Är Jetpack VideoPress inkluderat i något annat Jetpack-paket?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "Reklamfri och varumärkesanpassningsbar spelare"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Är Jetpack VideoPress gratis?"
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för video med häpnadsväckande kvalitet lika enkelt "
"som att dra och släpp."
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för WordPress."
msgid "Get VideoPress"
msgstr "Skaffa VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Jetpack VideoPress-logga"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr "VideoPress-video visas på flera enheter med olika skärmstorlekar."
msgid "Additional features"
msgstr "Ytterligare funktioner"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "Optimerad för mobil"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "Adaptiva bithastigheter"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "Flera uppspelningshastigheter"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Bild-i-bild"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "Integreras med Jetpack Stats"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och full HD (1080p)"
msgid "Global CDN"
msgstr "Global CDN"
msgid "Full-width video background"
msgstr "Videobakgrund i full bredd"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "Kraftfull och tillförlitlig värdinfrastruktur"
msgid "Try before you buy"
msgstr "Prova innan du köper"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"Ta bort komplexiteten i videor på egen server. VideoPress erbjuder helt "
"värdbaserade videor och ett CDN som säkerställer omedelbar videohastighet "
"för din publik världen över."
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "Anpassningsbara färger för att passa ditt varumärke och din webbplats"
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "En högkvalitativ, blixtsnabb videovärdtjänst"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"Är du trött på videoföretag som skickar dina kunder vidare till sin egen app "
"för att visa videor? Eller ännu värre, visar olämpliga annonser för dina "
"webbplatsbesökare? Vår anpassningsbara videospelare för WordPress ser till "
"att besökarna stannar kvar på din webbplats så att du får vara i rampljuset."
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "Dra och släpp videoklipp direkt till WordPress"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "Obegränsad inloggning för teammedlemmar"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "Hantera videoklipp i WordPress mediebibliotek"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "Lås upp block för video och berättelser"
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "Ha kontroll över din publik"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din "
"webbplats. Dra nytta av fullständig integration med ett förstklassigt "
"videovärdtjänsttillägg skapat specifikt för WordPress."
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Enastående videokvalitet utan krångel Dra och släpp videor i WordPress-"
"redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte annonserna."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "Byggd för WordPress"
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "Den bästa videovärdtjänsten för WordPress"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"Nyregistrerade domäner kan inte överföras. Denna domän kan överföras om "
"%(daysUntilTransferEligible)d dagar , från och med "
"%(transferEligibleDate)s. Du behöver dock inte vänta, du kan ansluta din "
"domän till din webbplats istället."
msgid "View comment"
msgstr "Visa kommentar"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "Domänförnyelse pågår redan."
msgid "VideoPress Uploader"
msgstr "VideoPress-uppladdare"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "Mönsterlista för P2"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "Visa P2-mönster"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "Lägg till P2-mönster"
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "Redigera P2-mönster"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "Inga P2-mönster hittades."
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "Visa P2-mönster"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"Du kan nu redigera dina alternativ för Akismet från den dedikerade inställningssidan ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Inställningar för Akismet anti-spam"
msgid "Select blog..."
msgstr "Välj blogg …"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"Om din webbplats saknar tillägg och teman som hör till med ditt paket kan du "
"återställa dem här."
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "Begärd återställning av tillägg och teman som hör till ditt paket."
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr ""
"Misslyckades med att begära återställning av paketets tillägg och teman."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "Återställ tillägg och teman"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"Våra register visar att ditt kreditkort kan ha löpt ut, men vi försöker "
"fortfarande debitera det eftersom kreditkortskontot fortfarande kan vara "
"aktivt. Du kan också uppdatera din betalningsmetod för att säkerställa att "
"vi har rätt information."
msgid "Update your card"
msgstr "Uppdatera ditt kort"
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "Meddelande om kort som är på väg att löpa ut"
msgid "File type unknown"
msgstr "Filtyp okänd"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet integritetsnotis"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Koppla från detta konto"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "No subscription found"
msgstr "Ingen prenumeration hittades"
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet stötte på ett problem med en tidigare SSL-förfrågning och "
"inaktiverade den temporärt. Det kommer börja använda SSL för förfrågningar "
"igen inom kort."
msgid "Enabled."
msgstr "Aktiverad."
msgid "All systems functional."
msgstr "Alla system funktionella."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"Din webbserver kan inte göra SSL-förfrågningar, kontakta ditt webbhotell och "
"be dem lägga till stöd för SSL-förfrågningar."
msgid "Detailed stats"
msgstr "Detaljerad statistik"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s missat skräppostmeddelande"
msgstr[1] "%s missat skräppostmeddelande"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s falskt positiv"
msgstr[1] "%s falskt positiva"
msgid "SSL status"
msgstr "SSL-status"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när dina brevlådor skulle laddas in. Använd knappen ”Ladda "
"om” och kontakta supporten om problemet kvarstår."
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "Ladda om brevlådor"
msgid "Error image"
msgstr "Felbild"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens mest{{/line1}}{{line2}}populära "
"webbplatsbyggare,{{/line2}}{{line3}}levererad på världens snabbaste{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress-hanterade webbhotellplattform.{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "Klicka på ”Blogga detta” skriptbokmärket/favorit."
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"Dra och släpp knappen ”Blogga detta” nedan till bokmärkesfältet, eller "
"högerklicka på knappen för att kopiera länken och lägg sedan till länken "
"till dina favoriter."
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr "Markera texten eller objektet du vill kopiera in i ett nytt inlägg."
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"{{strong}}Blogga detta{{/strong}} låter dig kopiera text, bilder och video "
"från valfri webbsida och lägga till dem i ett nytt inlägg på din webbplats, "
"tillsammans med ett automatisk citat."
msgid "How to use Press This"
msgstr "Hur man använder ”Blogga detta”"
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr "Rea slutar om: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgid "Close discount banner"
msgstr "Stäng banner för rabatt"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Rean slutar om: -- d -- t -- m -- s"
msgid "Discount Banner"
msgstr "Banner för rabatt "
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "Laddar in dina fraser …"
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"När du har låst upp din domän klickar du på knappen nedan för att fortsätta."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "Det kan ta några minuter innan ändringar träder i kraft."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Din domän är fortfarande låst. Om du redan har låst upp den, vänta några "
"minuter och försök igen."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "Kontrollera att din domän är upplåst."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"Domänleverantörer låser domäner för att förhindra obehöriga överföringar. Du "
"måste låsa upp den på din domänleverantörs inställningssida. Vissa "
"domänleverantörer kräver att du kontaktar dem via deras kundsupport för att "
"låsa upp den."
msgid "Your domain is locked"
msgstr "Din domän är låst"
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "Kan inte få domänens låsningsstatus"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"Om du vill att din domän pekar till din WordPress.com-webbplats fortare, "
"överväg att ansluta din domän först."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr ""
"Det kan ta upp till fem dagar innan domänen överförs beroende på din "
"leverantör."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"För den här inställningen måste du logga in på din nuvarande domänleverantör "
"och gå igenom några steg."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "Det tar 10-20 minuter att ställa in."
msgid "Initial setup"
msgstr "Initial inställning"
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "Auktorisera överföringen"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "Välj brevlådan du vill öppna."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "Laddar in dina brevlådor"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "Du har inga brevlådor än."
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "Behöver du en till brevlåda?"
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "Skapa en ny brevlåda"
msgid "of backup storage"
msgstr "lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)d GB"
msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)d GB"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)d TB"
msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)d TB"
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "Välj en domän för att komma igång"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "Välj en av dina domäner nedan för att lägga till en e-postlösning."
msgid "Import from…"
msgstr "Importera från …"
msgid "Go to your backups"
msgstr "Gå till dina säkerhetskopior"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Din webbplats kommer att återgå till sina ursprungliga inställningar och "
"tema precis innan det första tillägget eller det anpassade temat "
"installerades."
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "Vill du ladda ner säkerhetskopian av din webbplats?"
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr ""
"Alla teman/tillägg som du har installerat på webbplatsen kommer att tas "
"bort, tillsammans med deras data."
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"{{strong}}Bekräfta och kryssa i{{/strong}} följande rader innan du "
"fortsätter med inaktiveringen av paket:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "Fortsätt med försiktighet"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "Kontrollera beredskap för överföring"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "Du har inga bilder i ditt Google Foto-bibliotek."
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "Det kan ta några minuter innan nya bilder och videoklipp visas."
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr ""
"För att komma igång, anslut din webbplats till ditt Google Foto-bibliotek."
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "Du har inga videoklipp i ditt Google Foto-bibliotek."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "Anslut till Google Foto"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"Vi har sänkt våra priser med 30 % i %s för att göra det ännu enklare "
"att komma igång. Alla priser har redan uppdaterats åt dig. Lycka till med "
"WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "30 % rabatt för kunder i %s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"För total säkerhet och säkerhetskopiering, uppgradera till ett betalt paket "
"och få %s %% rabatt under en begränsad tid.! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack har gratis säkerhetsverktyg för att skydda din webbplats från "
"hackare och avisera dig om din webbplats blir offline."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Bra jobbat med att skydda din webbplats från skräppost med Akismet. För att "
"slutföra skyddet av din webbplats och dina besökare, installera Jetpack."
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "Uppgradera din prenumerationsnivå"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"* Rabatt är endast för det första året, alla förnyelser är till fullt pris."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"Ja, våra professionella supporttekniker tillhandahåller prioriterat support "
"till alla kunder med betalda paket och tjänster! Har du en fråga eller ett "
"problem? Det är bara att {{helpLink}}kontakta supporten{{/helpLink}} så "
"återkommer vi till dig så fort som möjligt."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "Är prioriterad support inkluderat i alla paket?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "Dela din feedback"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with frequently asked questions."
msgstr "Sektionen med vanliga frågor."
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "En Automattic %1$s"
msgid "FAQ Section"
msgstr "Sektion för vanliga frågor"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "Använd endast enstaka snedstreck, ”/”, i sökvägen."
msgid "Not a valid file path."
msgstr "Inte en giltig sökväg."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "Använd snedstreck, ”/”, i sökväg."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Din användning av Akismet har nu överskridit användningsgränsen för ditt "
"paket tre månader i följd. Vi har begränsat ditt konto under resten av "
"månaden. Skaffa ett större paket för att Akismet ska kunna fortsätta att "
"blockera skräppost."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Din användning av Akismet har nu legat nära användningsgränsen för ditt "
"paket tre månader i följd. Vi kommer att begränsa ditt konto när du går över "
"gränsen. Skaffa ett större paket för att Akismet ska kunna fortsätta att "
"blockera skräppost."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"Din användning av Akismet har nu överskridit användningsgränsen för ditt "
"paket två månader i följd. Nästa månad kommer vi att begränsa ditt konto när "
"du överskrider gränsen. Du bör överväga att skaffa ett större paket."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"Sedan %1$s har ditt konto gjort %2$s API-anrop, jämfört med din pakets gräns "
"på %3$s."
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "Lär dig mer om användningsgränser."
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "Användningen av ditt Akismet-konto närmar sig gränsen för ditt paket"
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Ditt konto har begränsats"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "Användningen av ditt Akismet-konto överskrider gränsen för ditt paket"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"Ange en ny nyckel eller kontakta Akismets "
"support ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "Din API-nyckel är inte längre giltig."
msgid "AppStore Country"
msgstr "AppStore-land"
msgid "Invalid blog ID or user is not the owner"
msgstr "Ogiltigt blogg-ID eller så är användare inte ägaren"
msgid "Site ID"
msgstr "Webbplats-ID"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "Ditt köp har tagits bort."
msgid "failed to read receipt"
msgstr "misslyckades att läsa kvitto"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "inga matchande produkter hittades på kvitto"
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "flera matchande produkter hittades på kvitto"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "Något gick fel med snabbstart. Försök igen senare."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "Snabbstart är inte tillgänglig för närvarande. Försök igen senare."
msgid "Unlock domain"
msgstr "Lås upp domän"
msgid "Finalize transfer"
msgstr "Slutför överföring"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "Det är %(numMembers)d medlem och %(guests)s i denna P2"
msgstr[1] "Det är %(numMembers)d medlemmar och %(guests)s i denna P2"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"Din P2-arbetsyta har P2-instanser. Du måste ta bort alla P2-instanser på "
"denna arbetsyta innan du kan ta bort den."
msgid "Manage P2s"
msgstr "Hantera P2:or"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr ""
"Denna användare är medlem i denna P2 som gäst, men inte medlem i arbetsytan."
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "Det är %(numberPeople)d medlem i denna arbetsyta"
msgstr[1] "Det är %(numberPeople)d medlemmar i denna arbetsyta"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "Det är %(numberPeople)d medlem i denna P2"
msgstr[1] "Det är %(numberPeople)d medlemmar i denna P2"
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d gäst"
msgstr[1] "%(numberGuests)d gäster"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr ""
"Om de inte redan är medlemmar i %(workspaceName)s kommer de att bjudas in "
"som gäster."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "Bjud in till arbetsutrymmet istället"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"Hantera medlemmar i ditt arbetsutrymme för att visa alla personerna i "
"%(workspaceName)s."
msgid "Manage workspace members"
msgstr "Hantera medlemmar i arbetsutrymmet"
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "Du bjuder in personer till %(sitename)s"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr ""
"Du kan också bjuda in personer till specifika P2:or så de kan gå med som "
"gäster."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "Dessa är medlemmar och gäster som har anslutit sig till denna P2"
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr ""
"Nya medlemmar i arbetsutrymmet kommer att komma åt alla P2:or i detta "
"arbetsutrymme"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr ""
"Bjud in medlemmar och gäster till denna P2 och hantera deras "
"åtkomstinställningar."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr ""
"Bjud in medlemmar till ditt arbetsutrymme och hantera deras "
"åtkomstinställningar."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Uppdatera tabellen direkt vid produktändringar, istället för att schemalägga "
"en uppskjuten uppdatering."
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "Använd sökningstabellen för produktattribut för katalogfiltrering."
msgid "Direct updates"
msgstr "Direktuppdateringar"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr ""
"Dessa inställningar är inte tillgängliga medan återskapandet av "
"sökningstabellen pågår."
msgid "Enable table usage"
msgstr "Aktivera tabellanvändning"
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Sökningstabell för produktattribut"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Välj en produkt att återskapa data för, eller lämna tom för en fullständig "
"tabellåterskapning:"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Ifyllning pågår (%d)"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "Sökningstabelldata för produktattribut återskapas"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"Det här verktyet återskapar sökningstabelldata för produktattribut från "
"befintliga produktdata. Denna process kan ta en stund."
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"Utvecklingsläget för WooCommerce-block kräver att konstanten %1$s är "
"definierad och sann i din %2$s-fil. Annars laddar du blockpaketet från "
"WooCommerce-kärnan."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "Återskapa sökningstabellen för produktattribut"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Klicka här för att ställa in ditt nya lösenord."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "För att ställa in ditt lösenord, besök följande adress:"
msgid "billing address"
msgstr "Faktureringsadress"
msgid "Country/Region"
msgstr "Land/region"
msgid "State/County"
msgstr "Delstat/län"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "Vi levererar inte beställningar till det angivna landet (%s)"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "Vi tillåter inte beställningar från det angivna landet (%s)"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Det var ett problem med den angivna %s:"
msgid "shipping address"
msgstr "Leveransadress"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Den angivna e-postadressen (%s) är inte giltig – ange en giltig e-postadress"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Det var ett fel med en artikel i din varukorg."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med %s i lager. Minska antalet i din varukorg."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med %s i lager. Minska antalet i din varukorg."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Det finns för många %s i varukorgen. Endast 1 av varje kan köpas. Minska "
"antalet i din varukorg."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"Det finns för många %s i varukorgen. Endast 1 kan köpas. Minska antalet i "
"din varukorg."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s kan inte köpas. Ta bort dem från din varukorg."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr "%s är slut i lager och kan inte köpas. Ta bort dem från din varukorg."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s är slut i lager och kan inte köpas. Ta bort den från din varukorg."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Om ett nytt användarkonto ska skapas som en del av behandlingen av "
"beställningen."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr ""
"Lista med obligatoriska funktioner i betalningslösning för att behandla "
"beställningen."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Sant om varukorgen uppfyller kriterierna för visning av fraktkostnader och "
"priser har beräknats och inkluderats i totalbeloppen."
msgid "List of cart fees."
msgstr "Lista med varukorgsavgifter."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Den momssats som tillämpas."
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "Valfritt, hur metadatavärdet ska visas för användaren."
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Om produkten är synlig i katalogen"
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Nuvarande inställda faktureringsadress för kunden."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Namn på metadata."
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Värdet på metadata."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Totala avgiftsbelopp som tillhandahålls med den minsta enheten i valutan."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Totalt belopp för denna avgift."
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Totalt momsbelopp för denna avgift."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "Metadata relaterad till varukorgsartikeln"
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "Rabattypen för rabattkoden (t.ex. procent eller fast belopp)"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen."
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Det angivna telefonnumret är inte giltigt "
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "Rabattkodens unika kod."
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "Ogiltig landskod angiven. Måste vara någon av följande: %s"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Den angivna e-postadressen är inte giltig"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr ""
"Det finns redan ett konto registrerat med din e-postadress. Logga in innan "
"du fortsätter."
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Utökningens namn – detta kommer att användas för att säkerställa att data i "
"begäran dirigeras på rätt sätt."
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Ytterligare data att skicka till utökningen"
msgid "Unable to create order"
msgstr "Det gick inte att skapa beställningen."
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "Integration ”%s” är inte registrerad."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Kredit/betalkort"
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Ogiltig sökväg angavs."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Utökningsdata registrerad av %s"
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Integrationsregistret kräver en identifierare."
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "”%s” är redan registrerad."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"Skriptet med hanteraren %s hade ett beroende av sig självt som har tagits "
"bort. Detta är en indikator på att din JS-kod har ett cirkulärt beroende som "
"kan orsaka fel."
msgid "Block name is required."
msgstr "Blocknamn är obligatoriskt."
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till resurser tilldelade till ett specifikt överordnat "
"objekt. Gäller endast för hierarkiska taxonomier."
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(inkluderar %1$s, beräknat för %2$s)"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Lista med senast visade produkter"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Produkter efter betygslista"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Förskjut resultaten med ett specifikt antal objekt. Gäller endast för "
"hierarkiska taxonomier."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"Ortnamn stöder inte flera värden. Taget ur bruk från WooCommerce 5.3, "
"”orter” ska användas istället."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Postnummer, stöder inte flera värden. Taget ur bruk från och med WooCommerce "
"5.3. ”postnummer” ska användas istället."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lista med ortnamn. Introducerades i WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Lågt lagerantal för produkten."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Lågt lagerantal för varianten."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lista med postnummer. Introducerades i WooCommerce 5.3."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr ""
"Belopp som kommer att återbetalas för denna radartikel (exklusive moms)."
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Belopp som kommer att återbetalas för denna moms."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "När detta är sant fylls återbetalade artiklar på."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "Rabattkods-ID är skrivskyddat."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Överordnat produktnamn om produkten är en variant."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Meta-nyckel för UI-visning."
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "Metavärde för UI-visning."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "Det var ett fel vid anrop av %1$s: %2$s"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "Ta emot betalningar personligen via BACS, mer känt som banköverföring"
msgid "IPN email notifications"
msgstr "IPN e-postmeddelanden"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "Slug för resursen."
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "Jag vet inte hur man får ett datum från en %s"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Policy för återbetalning och returer"
msgid "Product Category Link"
msgstr "Produktkategorilänk"
msgid "A link to a product category."
msgstr "En länk till en produktkategori."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Produktetikettslänk"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "En länk till en produktetikett."
msgid "Product Link"
msgstr "Produktlänk"
msgid "A link to a product."
msgstr "En länk till en produkt."
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Telefonnummer för fakturering"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Telefonnummer för frakt"
msgid "Set password"
msgstr "Ställ in lösenord"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Momsklassens slug är ogiltig"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"Välj produktalternativ genom att besöka "
"%2$s ."
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "aterbetalning_returer"
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Denna nyckel för återställning av lösenord är för ett annat användarkonto. "
"Logga ut och försök igen."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"%1$s kunde inte serveras med metoden Framtvinga nedladdning. En omdirigering "
"kommer att användas istället."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"%1$s kunde inte serveras med metoden X-Accel-Redirect/X-Sendfile. Framtvinga "
"nedladdning kommer att användas istället."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"Rabattkodens användningsgräns har uppnåtts. Försök igen om ett tag eller "
"kontakta oss för hjälp."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"Rabattkodens användningsvärde har uppnåtts. Om du precis har använt den här "
"kupongen men beställningen inte slutfördes kan du försöka igen eller avbryta "
"beställningen genom att gå till din kontosida ."
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"Den valda produkten är inte en variant av %2$s, välj produktalternativ genom "
"att besöka %2$s ."
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "”%s” är inte en giltig landskod."
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "Stad/ort/postkontor"
msgid "Parish"
msgstr "Kommun"
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"Din butik är konfigurerad för att leverera digitala produkter med metoden "
"”Endast omdirigering”. Denna metod är föråldrad, byt till en "
"annan metod istället .Om du använder en fjärrserver för "
"nedladdningsbara filer (till exempel Google Drive, Dropbox, Amazon S3) "
"kanske du vill ”tillåta användning av omdirigering som en sista utväg”. Om "
"du aktiverar detta och/eller väljer något av de andra alternativen "
"försvinner denna notis. "
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "Denna sektion visar information om denna statusrapport."
msgid "Generated at"
msgstr "Genererad den"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Sidan innehåller inte kortkoden %1$s eller blocket %2$s."
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Sidan innehåller inte kortkoden %s."
msgid "Status report information"
msgstr "Information om statusrapport"
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"Med version WooCommerce 4.0 ersätts dessa rapporter. Det finns ett nytt och "
"bättre Analytics-avsnitt tillgängligt för användare som kör WordPress 5.3+. "
"Gå vidare till WooCommerce Analytics eller lär dig mer "
"om den nya upplevelsen i WooCommerce Analytics-"
"dokumentationen ."
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"Du är nästan framme! När du slutfört butikskonfigurationen kan du börja ta "
"emot beställningar."
msgid "Start selling"
msgstr "Börja sälja"
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Postnummer som innehåller jokertecken (t.ex. CB23*) eller helt numeriska "
"intervall (t.ex. 90210...99000
) stöds också. Se dokumentationen ) över fraktzoner för mer information."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "Ytterligare momsklass ”%1$s” kunde inte sparas. %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"Om nedladdningsmetoden ”Tvinga nedladdning” eller ”X-Accel-Redirect/X-"
"Sendfile” har valts men inte fungerar kommer systemet att använda metoden "
"”Omdirigering” som en sista utväg. Mer information finns i denna guide ."
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Ta emot e-postaviseringar med ytterligare vägledning för att slutföra den "
"grundläggande butiksinställningen och användbara insikter"
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "Tillåt användning av omdirigeringsläge (osäkert) som en sista utväg"
msgid "Store management insights"
msgstr "Insikter om butikshantering"
msgid "Enable email insights"
msgstr "Aktivera e-postinsikter"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"E-postaviseringar skickade från WooCommerce är listade nedan. Klicka på en e-"
"post för att konfigurera det. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"För att se till att din butiks meddelanden kommer fram till din och kunders "
"inkorgar rekommenderar vi att du ansluter din e-postadress till domänen och "
"konfigurerar en dedikerad SMTP-server. Om något inte verkar skickas korrekt, "
"installera WP Mail Logging Plugin eller se sidan med vanliga frågor och svar om e-post ."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att du skapar en säkerhetskopia av din webbplats "
"innan du uppdaterar."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Är du säker på att du är klar?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"Vi har skapat ett exempel på en återbetalnings- och returpolicy-sida åt dig. "
"Ta en titt och uppdatera den så att den passar din butik."
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Ställ in en policysida för återbetalning och returer för att öka din butiks "
"trovärdighet."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"När variantlagret når denna mängd får du avisering via e-post. "
"Standardvärdet för alla varianter kan ställas in under produktens flik "
"”Lager”. Butikens standardvärde kan ställas in i Inställningar > Produkter > "
"Lager."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Tröskelvärde för överordnad produkt (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"När produktlagret når denna mängd får du avisering via e-post. Det är "
"möjligt att ange olika värden individuellt för varje variant. Butikens "
"standardvärde kan ställas in i Inställningar > Produkter > Lager."
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr ""
"Ändra tillbaka statusen till ”Inväntar betalning” för att redigera denna "
"beställning"
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Tröskelvärde för hela butiken (%d)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "Onboarding hanteras i WooCommerce Admin."
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Search for a page…"
msgstr "Sök efter en sida …"
msgid "Download %d ID"
msgstr "Nedladdnings-ID %d "
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Ändra status till avbruten"
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "Konfigurera WooCommerce"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"Ta emot kreditkortsbetalningar i din butik på ett säkert sätt. Se "
"betalningar, följ kassaflödet till ditt bankkonto och håll koll på tvister - "
"direkt i din adminpanel."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Betalningar på ett enkelt sätt, utan månadsavgifter — exklusivt för "
"WooCommerce-butiker."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Skriv ut rabatterade USPS- och DHL-etiketter direkt från din WooCommerce-"
"adminpanel och spara på frakten."
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "Spara tid och pengarmed WooCommerce Shipping"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "Södra Banat"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "Södra Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "Norra Bačka"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "Norra Banat"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Centrala Banat"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "Sök igenom våra supportdokument..."
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Kom igång” godkänner du våra %1$sanvändarvillkor %2$s"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkort säkert på din webbplats. Hantera transaktioner "
"utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med WooCommerce "
"Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Onlinekurser är en utmärkt lösning för företag som kan lära ut en ny "
"färdighet. Eftersom kurser inte kräver fysisk produktutveckling eller "
"leverans är de överkomliga, snabba att skapa och kan generera passiva "
"inkomster under många år framöver. I den här artikeln får du mer information "
"om att sälja kurser med WooCommerce."
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"Övervaka din försäljning och dina högpresterande produkter med Woo-appen."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Vill du sälja onlinekurser?"
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Spåra din butiksprestanda på mobil"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr ""
"Anteckningar är inte tillgängliga eftersom datalagringen \"admin-note\" inte "
"kan laddas."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Sök efter beställningar, kundinformation eller bearbeta återbetalningar med "
"ett klick med hjälp av Woo-appen."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Hantera dina beställningar i farten"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Hoppsan … Det var ett problem under installationen av Jetpack och "
"WooCommerce Shipping & Tax. Försök igen."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"Vi noterade att det uppstod ett problem vid installationen av Jetpack och "
"Woocommerce Shipping & Tax. Försök igen och dra nytta av alla fördelarna med "
"att ha tilläggen anslutna till din butik! Vi beklagar besväret. Tilläggen "
"”Jetpack” och ”WooCommerce Shipping & Tax” kommer att installeras och "
"aktiveras kostnadsfritt."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Du är inbjuden att dela din upplevelse"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Redigera och skapa nya produkter från dina mobila enheter med Woo-appen"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Du vill att din produktkatalog och dina bilder ska se fantastiska ut och "
"vara i linje med ditt varumärke. Den här guiden ger dig alla tips du behöver "
"för att få dina produkter att se fantastiska ut i din butik."
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Redigera produkter på språng"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Hur man anpassar din produktkatalog"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Besök temamarknadsplatsen"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Kolla in olika teman som är kompatibla med WooCommerce och välj ett som "
"passar ihop med ditt varumärke och dina företagsbehov."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Välj ett tema?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"Det finns tre sätt att lägga till dina produkter: du kan skapa "
"produkter manuellt, importera dem på en gång via CSV-fil eller "
"migrera dem från en annan tjänst . "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Snyggt, du har skapat en WooCommerce-butik! Nu är det dags att lägga till "
"din första produkt och göra dig redo att börja sälja.%s"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "Lägger till det nya gränssnittet för WooCommerce-inställningar."
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installationsguide"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Acceptera kredit- och betalkort på ett säkert sätt till en låg kostnad utan "
"överraskande avgifter (anpassade avgifter tillgängliga). Sälj online och i "
"butik och spåra försäljning och lagersaldo på ett ställe."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"Aktivera PayU:s exklusiva tillägg för WooCommerce för att börja acceptera "
"betalningar från över 100 betalningsmetoder som är tillgängliga i Indien, "
"inklusive kreditkort, betalkort, UPI och mycket mer!"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"Den officiella Razorpay-utökningen för WooCommerce gör det möjligt att ta "
"emot kreditkorts-, betalkorts-, nätbanks-, plånboks- och UPI-betalningar."
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU för WooCommerce"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Hantera transaktioner utan att lämna din adminpanel i WordPress. Endast med "
"WooCommerce Payments."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr ""
"Trygga och säkra betalningar med kreditkort eller din kunds PayPal-konto."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Ta betalt kontant vid leverans."
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Ta betalt via banköverföring."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal-betalningar"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkortsbetalningar, offlinebetalningar (kontant eller "
"banköverföring) och inloggade betalningar med pengar i Mercado Pago. Säkra "
"betalningar med den ledande betalningsbehandlaren i LATAM."
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Enkla betalningar med Mollie: Erbjud globala och lokala betalningsmetoder, "
"kom igång på några minuter och få support på ditt språk."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Välj de betalning du vill ha, betala nu, betala senare eller dela upp det. "
"Inga kreditkortsnummer, inga lösenord, inga problem."
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna Payments"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack hjälper afrikanska handlare att ta emot engångsbetalningar och "
"återkommande betalningar online med en modern och säker betalmodul."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Acceptera bank- och kreditkort i mer än 135 valutor med metoder som Alipay "
"och snabbköp med Apple Pay."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"PayFast-utökningen för WooCommerce gör det möjligt att ta emot kreditkorts- "
"och EFT-betalningar via en av Sydafrikas mest populära betalmoduler. Inga "
"installationsavgifter eller månadskostnader. Om du väljer det här tillägget "
"konfigureras din butik att använda sydafrikanska rand som valuta."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Om du behöver aktivera eller inaktivera den utökade uppgiftslistan, klicka "
"på knappen nedan."
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Om du behöver aktivera eller inaktivera uppgiftslistan, klicka på knappen "
"nedan."
msgid "Extended task List"
msgstr "Utökad uppgiftslista"
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"Objekt-ID:t %1$s försökte registrera med hjälp av ett ogiltigt alternativ. "
"Argumenten \"menuid\" och \"parent\" är inte tillåtna för add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr ""
"Du har försökt registrera ett dubblettobjekt med WooCommerce Navigation: %1$s"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sUppdatera WordPress för att aktivera den nya navigeringen%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "WooCommerce-startskärmen"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Favoritartikel hittades inte"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "Lägger till den nya WooCommerce-navigeringsupplevelsen i adminpanelen."
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Favorit finns redan"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till produktkategori?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produktetikett?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Hur lätt var det att importera produkter?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Hur lätt var det att uppdatera dina inställningar?"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till ett produktattribut?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att återställa de cachelagrade värdena som används "
"i WooCommerce Analytics. Om siffrorna fortfarande inte verkar stämma, prova "
"att %1$såterimportera historiska data%2$s."
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Hur lätt var det att använda sökningen?"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inte är i de specificerade "
"kategorierna."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Sålda varianter"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Antal sålda variantartiklar."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "Aktiverar WooCommerce Analytics"
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inte inkluderar de "
"specificerade attributen."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter i den specificerade kategorin."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inkluderar de "
"specificerade attributen."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har den eller de "
"specificerade överordnade produkterna."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje variant i rapporten."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den eller de "
"specificerade överordnade produkterna."
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som har specificerad "
"customer_type"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Antal sålda produktartiklar."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som inte inkluderar "
"produkter med de specificerade attributen."
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "Alias för customer_type (föråldrad)."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som inkluderar produkter "
"med de specificerade attributen."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har den eller de "
"specificerade varianterna tilldelade."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den eller de "
"specificerade varianterna tilldelade."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Sök efter liknande produktnamn, artikelnummer eller attributvärde."
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om varianter."
msgid "Stats about variations."
msgstr "Statistik om varianter."
msgid "Export status."
msgstr "Exportstatus."
msgid "Export ID."
msgstr "Export-ID."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Totala nettointäkter (formaterad)."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som har lågt lager eller slut "
"i lager. (Föråldrad)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"Datumet då den senaste beställningen för denna produkt gjordes, i "
"webbplatsens tidszon."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Slug-identifierare för resursen."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Sök efter liknande attributnamn."
msgid "Homepage created"
msgstr "Startsida skapad."
msgid "Source of note."
msgstr "Anteckningens källa."
msgid "Product template name."
msgstr "Produktmallens namn."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Misslyckades att skapa produkten med mall."
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Inget produktattribut med sådan slug hittades."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Ogiltig user_id angavs"
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "Ange en array med ID:n via parametern notelds."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet rekommenderar Jetpack för din webbplatssäkerhet 🚀"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Gör din webbplats säkrare och snabbare med Jetpack"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "SÄKRA DIN WEBBPLATS"
msgid "Update card details"
msgstr "Uppdatera kortdetaljer"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Uppdatera %1$s som används för %2$salla%3$s framtida förnyelser av mina "
"aktiva prenumerationer"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"Den här variationen kan inte tas bort, eftersom den är associerad med aktiva "
"prenumerationer För att ta bort den här variationen, avsluta och ta bort "
"dess prenumerationer."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr "Det gick inte att avgöra om variationen kan tas bort. Försök igen."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Det går för närvarande inte att uppdatera UPE-utseendevärden."
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Populära betalningsmetoder"
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE-betalning misslyckades: %s"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Sofort."
msgid "Mandate Information."
msgstr "Mandatinformation."
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"Dela din feedback i den här 2-minutersundersökningen om hur vi kan göra "
"processen att ta emot betalningar mer användbar för din butik."
msgid "credit"
msgstr "kredit"
msgid "debit"
msgstr "debitera"
msgid "prepaid"
msgstr "förbetalt"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s kort"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Få omedelbar tillgång till dina pengar när du behöver dem – inklusive på "
"nätter, helger och helgdagar. Med %s-funktionen för omedelbara "
"utbetalningar kan du överföra dina intäkter till ett betalkort på några "
"minuter."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Välj din föredragna valuta för köp och betalningar."
msgid "Default currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"Ta emot betalningar i flera valutor. Priserna konverteras baserat på "
"växelkurser och avrundningsregler. Lär dig mer "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Aktiverade valutor"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Öka din internationella försäljning genom att låta dina kunder köpa och "
"betala i sin lokala valuta."
msgid "Set up now"
msgstr "Ställ in nu"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Flera valutor"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"Vi märkte att du besöker från %1$s. Vi har uppdaterat våra priser till %2$s "
"för att göra det lättare för dig att handla. Använd %3$s istället. "
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Sälj över hela världen i flera valutor"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Visa valutasymboler"
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Visa flaggor på enheter som stöds"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Låt dina kunder växla mellan dina aktiverade valutor"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"Butikens valuta ändrades nyligen. Följande valutor är inställda på manuella "
"kurser och kan behöva uppdateras: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Nästan där!\n"
"\n"
"Din beställning har redan skapats, det enda som fortfarande behöver göras är "
"att du ska auktorisera betalningen med din bank."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"Den automatiska återkommande betalningen för order %1$s från %2$s "
"misslyckades. Kunden fick ett e-postmeddelande med begäran om autentisering "
"av betalning. Om kunden inte autentiserar betalningen kommer detta att "
"begäras via e-post igen %3$s."
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration med %1$s har "
"misslyckats. För att återaktivera prenumerationen, logga in och auktorisera "
"förnyelsen från din kontosida: %2$s"
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Auktorisera betalningen »"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"Betalningsauktorisering krävs för förnyelse av {site_title}-beställning "
"{order_number}"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr ""
"Betalningsauktorisering krävs för förnyelse av beställning {order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Skickas till en kund när en förnyelse misslyckas på grund av att "
"transaktionen kräver en SCA-verifiering. E-postmeddelandet innehåller "
"förnyelseorderinformation och betalningslänkar."
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] Automatisk betalning misslyckades för {order_number}. Kunden "
"ombeds att autentisera betalning och kommer att aviseras igen {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr ""
"Automatisk betalning av förnyelse misslyckades på grund av att autentisering "
"krävs"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"Begärda e-postmeddelanden om betalningsautentisering skickas till utvalda "
"mottagare när ett försök att automatiskt behandla en "
"prenumerationsförnyelsebetalning misslyckas eftersom transaktionen kräver en "
"SCA-verifiering, kunden uppmanas att autentisera betalningen och en "
"återförsöksregel har tillämpats för att meddela kunden igen inom en viss "
"tidsperiod."
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"För att slutföra din transaktion med den **valda betalningsmetoden** måste "
"du logga in eller skapa ett konto på vår webbplats."
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN som slutar på %s"
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Det återbetalade beloppet är inte giltigt."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Valuta som inte stöds:"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "Betalningar godkänns vid kassa"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Storlek på knappen som visas för snabbkassor"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Välj storleken på knappen."
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Välj var du vill visa knappen."
msgid "Only icon"
msgstr "Endast ikon"
msgid "Button theme"
msgstr "Knapptema"
msgid "Button height"
msgstr "Knapphöjd"
msgid "Custom button label"
msgstr "Anpassad knappetikett"
msgid "Button locations"
msgstr "Knapparnas platser"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer användare att kunna betala med Apple Pay, "
"Google Pay eller API:et för betalningsbegäranden om det stöds av webbläsaren."
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Beställningen kunde inte hittas via avsikts-ID: %1$s"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Kreditkort/betalkort"
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Knapp för betalningsbegäran:"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Snabbkassaplatser som ska aktiveras."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Typer för 1-klickskassaknapp"
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Storlekar för 1-klickskassaknapp"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Teman för 1-klickskassaknapp"
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr ""
"Betalningsmetod-ID:n som ska aktiveras. Andra metoder kommer att inaktiveras."
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Betalningsgenomförandet misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Oväntat serverfel"
msgid "All payment methods"
msgstr "Alla betalningsmetoder"
msgid "Order not found"
msgstr "Beställning hittades inte"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Betalningen kan inte genomföras"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"Återbetalning manuellt kräver att du återbetalar din kund offline med "
"kontanter, check eller liknande. Återbetalningsbeloppen som anges här kommer "
"endast att användas för att balansera dina analyser."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av data."
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "Återbetalning av en Köp inuti app-beställning är inte tillåten."
msgid "Too many requests received"
msgstr "För många förfrågningar mottagna"
msgid "Calculating…"
msgstr "Beräknar …"
msgid "Archive Title"
msgstr "Arkivrubrik"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "Exempel på arkivrubrik/datum"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Om alla dessa köp var avsiktliga är allt som det ska vara – du behöver då "
"inte göra något mer. Om du inte vidtar några åtgärder kommer dina "
"prenumerationer inte att ändras. Du kan hantera dina prenumerationer här när "
"som helst:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Om du inte hade för avsikt att göra några av dessa köp, kontakta först "
"ägaren av webbplatsen %1$s och diskutera vilka "
"möjligheter du har att få en återbetalning. Om du behöver ytterligare hjälp, "
"svara på det här e-postmeddelandet så att vi får veta det. Du kan läsa mer "
"om hur betalningar fungerar här:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr ""
"Dina prenumerationer på den här webbplatsen är nu betalade till följande "
"datum:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Vi har under en rutinkontroll noterat att du debiterades mer än en gång för "
"samma tjänst på webbplatsen %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "%s-teamet"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Om alla dessa köp var avsiktliga är allt som det ska vara – du behöver då "
"inte göra något mer. Dina prenumerationer kommer inte att ändras om du inte "
"svarar på det här meddelandet och meddelar oss om att ett fel har uppstått. "
"Du kan hantera dina prenumerationer här när som helst:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"Om du inte hade för avsikt att göra några av dessa köp, svara på det här "
"meddelandet så att vi får veta det. Vi utfärdar gärna en återbetalning inom "
"de tidsramar som nämns i vår återbetalningspolicy ."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"Vi värdesätter din användning av %s och vill vara säkra på att dessa köp var "
"avsiktliga."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: Denna prenumeration har avslutats men inte återbetalats"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Dina prenumerationer på den här webbplatsen är för närvarande betalda till "
"följande datum:"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Löper aldrig ut"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s: Förnyad för %2$s den %3$s – visa kvitto "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Förnyad för %2$s den %3$s (nu betald till %4$s) – visa kvitto "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s: Köpt för %2$s den %3$s – visa kvitto "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: Köpt för %2$s den %3$s (betald till %4$s) – visa "
"kvitto "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Vi har under en rutinkontroll noterat att du debiterades mer än en gång för "
"samma tjänst på din webbplats %s:"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"När du har angett auktoriseringskoden klickar du på knappen nedan för att "
"fortsätta."
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Verifiera domänens äganderätt"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Verifiera äganderätt"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"En domänautoriseringskod är en unik kod som endast är länkad till din domän, "
"den kan också kallas en hemlig kod, autentiseringskod eller EPP-kod. Du kan "
"vanligtvis hitta detta på din inställningssida för domänen."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Ange auktoriseringskod"
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Vi kommer att använda din domänautoriseringskod för att verifiera att du är "
"domänägaren."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "Vi måste bekräfta att du är behörig att ansluta denna domän."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Ange en auktoriseringskod."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "Din %1$s är aktiv på din webbplats!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"Din prenumeration har redan aktiverats på %1$s av våra "
"supporttekniker och löper ut den %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "Din licens har aktiverats!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Här är vad du kommer att förlora:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu {{strong}}kommer du "
"att förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)sfunktioner om "
"%(days)d dagar{{/strong}}. Därefter kommer du att behöva köpa en ny "
"prenumeration via Google om du vill ha tillgång till dem igen."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu {{strong}}kommer du "
"att förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)sfunktioner "
"omedelbart{{/strong}} och du kommer att behöva köpa en ny prenumeration via "
"Google om du vill ha tillgång till dem igen."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10 GB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Backup (10 GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? Kom igång. "
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "Du måste först avbryta paketet som denna domän är inkluderad i."
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Kunde inte ta bort köpet på grund av internt fel"
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Endast ägare kan ta bort prenumeration"
msgid "Cancel plan"
msgstr "Avsluta paket"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Uppgradera min webbplats"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Kan du specificera?"
msgid "Select your reason"
msgstr "Välj din anledning"
msgid "Select an answer"
msgstr "Välj ett svar"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Var det något vi kunde ha gjort bättre?"
msgid "Remove plan"
msgstr "Ta bort paket"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Det har glatt oss att vara din webbplatspartner under den senaste månaden. "
"Vi ser fram emot en månad till!"
msgstr[1] ""
"Det har glatt oss att vara din webbplatspartner under de senaste %1$d "
"månaderna. Vi ser fram emot %1$d månader till!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr ""
"Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare två år!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr ""
"Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare en "
"månad!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %1$s för denna förnyelse den %2$s ."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "%s finns inte"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för organisationer:{{/strong}} De mest kraftfulla WordPress-"
"webbplatserna."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"Inkluderar möjligheten att ladda upp tillägg och teman, prioriterad support "
"och avancerade alternativ för att generera intäkter."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, PayPal Payment Buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inkluderar avancerad design och alternativ för intäktsgenerering, PayPal-"
"betalningsknappar och ett anpassat domännamn i ett år."
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"WordPress-reklamintäkter beräknas dagligen och fastställs kring den andra "
"veckan i efterföljande månad. Betalningar skickas ut på eller kring den "
"sista dagen i efterföljande månad. Om du tjänar mindre än 100 USD någon "
"månad förs dina intäkter över till nästa månad."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Vilka ytterligare funktioner har Jetpack-tillägget?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Dina WordPress-reklamintäkter kan variera beroende på en mängd olika "
"faktorer, inklusive webbplatsens trafik. Ett större antal besökare på "
"webbplatsen ökar sannolikheten för att någon ser eller klickar på dina "
"bannerannonser och ökar därmed också dina intäkter. Jetpack gör det enkelt "
"att hålla koll på dina WordPress-reklamintäkter via din dedikerade "
"reklaminstrumentpanel."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Hur ofta får jag betalningar för reklamnätverket?"
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna via annonsnätverket?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr "För mer information, kolla in denna supportartikel ."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"För att börja använda Relaterade inlägg, gå till Jetpack → Inställningar → "
"Trafik och aktivera reglaget \"Visa relaterat innehåll efter inlägg\"."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Skärmbild av sektionen Relaterade inlägg."
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"De flesta webbplatser som aktiverar detta ser en ökning av trafiken. Till "
"skillnad från med många andra tillägg för relaterade inlägg sker all analys, "
"bearbetning och leverans med detta tillägg från vårt moln, så det blir ingen "
"extra belastning på din server. Det är därför Jetpack-tillägget Relaterade "
"inlägg är tillåtet på webbhotell där andra liknande tillägg inte är tillåtna."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "Hur konfigurerar jag WordPress-funktionen Relaterade inlägg?"
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"WordPress-funktionen Relaterade inlägg skannar innehållet i alla dina "
"inlägg, analyserar det och använder resultatet för att visa ytterligare "
"inlägg som dina besökare kan vara intresserade av att läsa när de är klara "
"med det aktuella inlägget."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack-funktionen Relaterade inlägg?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "Hur ansluter jag till nätverk för sociala medier?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"På vilka sociala medieplattformar kan jag publicera automatiserade inlägg "
"med Jetpacks WordPress-tillväxttillägg?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"Du kan klicka på rubriken för respektive funktion på din statistiksida och "
"bläddra längst ner i funktionen för att ladda ner din statistik. Det är bara "
"att klicka på länken Ladda ner data som CSV-fil och ladda ner filen till din "
"dator."
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Nej. Alla uppgifter som uttryckligen identifierar en specifik användare (IP-"
"adress, WordPress.com-ID, WordPress.com-användarnamn, osv.) är dolda för "
"webbplatsägaren när du använder Jetpack Stats, så du kan inte se vilken "
"specifik användare eller vilket specifikt konto som har visat ett visst "
"inlägg."
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Do Not Track (DNT) är en funktion i webbläsare och på webbplatser som ber "
"annonsörer och andra leverantörer av webbprogramvara att inte spåra enskilda "
"individers surfvanor. Som webbplatsägare kan du konfigurera Jetpack Stats "
"till att lyssna på begäranden från besökare med DNT aktiverat och förhindra "
"spårning av deras aktivitet (dvs. inläggs- och sidvisningar) genom att lägga "
"till ett kort stycke kod."
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "Kan Statistik visa mig vem som har visat enskilda inlägg?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Tabell som visar antalet visningar per land, bredvid ett färgdiagram som "
"visar hur besökarna är uppdelade världen över."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Lyssnar Statistik på DNT-begäranden?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Ja. Jetpack Stats visar ett färgdiagram med information om exakt varifrån i "
"världen dina webbplatsbesökare kommer: "
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "Kan Statistik visa mig besökare per land?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Ja. Du kan använda båda alternativen på din WordPress-installation. Fördelen "
"med att använda Jetpack Stats är att du kan visa en ögonblicksbild av "
"aktiviteten på din blogg direkt från din adminpanel. Om du vill använda en "
"annan analystjänst för att ge dig ytterligare fördjupad information kan du "
"göra det."
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Integreras Jetpack Stats med Google Analytics?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"Det är bara att installera tillägget och gå till fliken Statistik. Det är så "
"enkelt. Om du behöver mer hjälp, kolla in den här "
"supportartikeln ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"Om B2B-läget aktiveras läggs lagret \"Företag\" till, vilket gör det möjligt "
"att ha kontakter inom ett företag."
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "Ja, det är ett alternativ i inställningarna."
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"Vårt WordPress CRM-tillägg kan integreras med många olika tjänster, "
"inklusive WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, "
"Gravity Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, "
"Livestorm, Exit Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove och "
"Worldpay."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "Har ni ett B2B-läge (företag)?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"Det kostnadsfria WordPress CRM-kärntillägget har ett grundläggande CSV-"
"importverktyg som fungerar bra. Du kan också använda våra utökningar: CSV-"
"importverktyget eller någon av synkroniseringarna (PayPal Sync, Woo Sync "
"eller Stripe Sync) – dessa hämtar automatiskt alla dina kunddata (inklusive "
"transaktioner) och håller dem sedan uppdaterade åt dig!"
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Vilka andra tjänster integreras med Jetpack CRM?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"Dataskydd, kontroll och utökningsbarhet är de huvudsakliga anledningarna. Du "
"betalar dessutom antagligen redan för ett webbhotell, så där kan du spara "
"pengar. SaaS har sin plats, men det finns så mycket värde i att vara värd "
"för ditt eget WordPress CRM."
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "Kan jag ladda upp befintliga kunder till Jetpack CRM?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Om du vill hålla koll på dina webbplatsbesökare, leads eller kunder, för att "
"förbättra relationer eller öka försäljningen, behöver din webbplats ett "
"WordPress CRM-tillägg."
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "Varför ska jag vara värd för mitt eget CRM i WordPress?"
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "Behöver alla WordPress-webbplatser ett CRM-verktyg?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Jetpack hjälper dig att hitta nya kunder och öka ditt kassaflöde"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Nå miljoner människor och generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt "
"reklamprogram utformat specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Visa automatiskt relaterade artiklar och produkter nedanför ditt inlägg så "
"att besökare spenderar mer tid på din webbplats."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"Sälj produkter, ta emot donationer och samla in prenumerationsavgifter på "
"din webbplats via Stripe eller Paypal"
"a>."
msgid "Payment solutions"
msgstr "Betalningslösningar"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack har hjälpt mer än 5 miljoner webbplatser att dela 2,6 miljarder "
"inlägg på sociala medier"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "Förhandsgranska innehåll innan delning"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Vill du veta mer om hur många besökare som kommer till din webbplats och hur "
"du kan få fler besökare? Jetpack erbjuder tydlig, noggrann och användbar "
"statistik."
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "Enkel inställning med ett klick"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Statistik för tidsperioder, inlägg och sidor"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "Insikter om populära tider, geografiska platser och söktermer"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Läs fler CRM-recensioner"
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "Skaffa insikter om din trafik"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "Sömnlös integration med din befintliga teknik"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"Äntligen, ett enkelt CRM-verktyg byggt specifikt för WordPress. Ta kontroll "
"över dina kontakter så att du kan få ditt företag att växa."
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "Alla dina kontakter i ditt WordPress CRM"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att hitta nya besökare, förvandla leads "
"till kunder och kunder till förespråkare."
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "Spåra nya leads och skapa återkommande kunder"
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark är ett djärvt och spännande WordPress-tema utformat för moderna "
"evenemang och organisationer. Med sitt enkla men intensiva "
"standardfärgschema, tvåtonsstöd och lekfulla rutnät är Skatepark ett tema "
"utformat för både arbete och lek. Anpassa dess färger eller prova olika "
"typsnittsparningar för att skapa ett unikt utseende och en unik känsla."
msgid "Gross Sales"
msgstr "Bruttoförsäljning"
msgid "Average order value"
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid "Total paid:"
msgstr "Betalat totalt:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Stärk din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, %(nmOfGB)s GB "
"lagringsutrymme och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för små företag:{{/strong}} Stärk din företagswebbplats med "
"anpassade tillägg och teman, %(nmOfGB)s GB lagringsutrymme och möjligheten "
"att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta din %(productName)s-prenumeration? Du "
"kommer inte att kunna använda den längre!"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "Hämtar besökarstatistik"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "Besökare på din webbplats spårades av Jetpack under det senaste året."
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack tillhandahåller statistik om din webbplats"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Kan inte avbryta uppgradering på grund av att prenumeration saknas"
msgid "read"
msgstr "läs"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "medlem"
msgstr[1] "medlemmar"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "Anmärkning"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr ""
"Om textfälten ska konverteras till latin1 vid beräkning av kontrollsumma."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr ""
"Det gick inte att koppla från webbplatsen, eftersom den redan verkar vara "
"frånkopplad."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "Argumentet isActive bör vara satt till falskt."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "Satt till falskt bör det få webbplatsen att frånkopplas."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa, skriv ut och e-posta dina recept för denna webbplats. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa, skriv ut och e-posta dina recept. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Domain Connection"
msgstr "Domänanslutning"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Domänanslutning"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "wpcomstaging.com-adresser kan inte ändras."
msgid "paid yearly"
msgstr "betalas årligen"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "Förnya Android IAP-prenumeration"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "Avslutar Android IAP-prenumeration: %s"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr ""
"Prenumeration avslutades av systemet, till exempel på grund av ett "
"faktureringsproblem"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "Prenumeration ersattes med en ny prenumeration"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "Prenumeration avslutades av utvecklaren"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Användare avslutade prenumerationen"
msgid "Set up your site"
msgstr "Ställ in din webbplats"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Brevlåda %(position)s"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Ta bort denna brevlåda"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du slutför din uppgradering har du tillgång till "
"alla fördelar med hanterat webbhotell hos WordPress.com. Detta inkluderar "
"expertsupport från vårt team med supporttekniker, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering, reklamfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet med "
"mera!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet som du valde (bra val, förresten) "
"väntar i din varukorg ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Och för att ge dig ett ännu bättre erbjudande får du %1$s %% rabatt på "
"din första paketbetalning – det är bara att ange koden %2$s i kassan."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Och för att ge dig ett ännu bättre erbjudande får du %1$s %% rabatt på "
"din första paketbetalning – det är bara att ange koden %2$s "
"i kassan."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"När du slutför din uppgradering har du tillgång till alla fördelar med "
"hanterat webbhotell hos WordPress.com. Detta inkluderar reklamfritt "
"webbhotell, expertsupport från vårt team med supporttekniker, blixtsnabb "
"webbplatshastighet, alternativ för intäktsgenerering med mera!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Slutför uppgradering"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet som du valde (bra val, förresten) "
"väntar i din varukorg."
msgid "We saved your spot!"
msgstr "Vi har sparat din plats!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "Domän ansluten! Se till att följa nästa steg nedan."
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr "Kontakta temats utvecklare direkt för att få hjälp med detta tema."
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Jetpacks senaste försök att säkerhetskopiera din webbplats misslyckades. "
"Kontakta Jetpacks support."
msgid "Last Backup"
msgstr "Senaste säkerhetskopiering"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Din senaste säkerhetskopia."
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack har nyligen slutfört en säkerhetsskanning av din webbplats"
msgid "Loading backup data"
msgstr "Läser in data från säkerhetskopia"
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack kommer säkerhetskopiera din webbplats snart."
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "Hot åtgärdade (livstid)"
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "%(threatCount)d hot hittades"
msgstr[1] "%(threatCount)d hot hittades"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack har identifierat några hot på din webbplats."
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Säkerhetshot åtgärdat av Jetpack"
msgid "Site Scan"
msgstr "Skanning av webbplats"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack förbereder att skanna din webbplats."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Väntar på skanningsstatus"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack har problem att skanna din webbplats."
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack kommer snart att skanna din webbplats efter hot."
msgid "Last Scan"
msgstr "Senaste skanning"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "Skadliga hot hittades"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Ditt 30 dagars aktivitetsloggsarkiv återgår till de 20 senaste händelserna."
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Ditt 1-åriga aktivitetsloggsarkiv återgår till de 20 senaste händelserna."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam rensar automatiskt skräppost från kommentarer och "
"formulär."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search hjälper dina besökare att hitta rätt innehåll med en gång – "
"precis när de behöver det."
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"Det är enkelt! Det är bara att installera tillägget och "
"aktivera eller inaktivera de olika funktionerna. De är enklicks-knappar och "
"du kan se vilken kombination av funktioner som fungerar bäst för din "
"webbplats."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"Om du stöter på kompatibilitetsproblem, hör av dig till oss. Du kan skriva "
"till oss på Jetpack Boost-supportforumen när som helst."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"Om två tillägg exempelvis försöker skjuta upp dina icke-väsentliga "
"JavaScript kan de hamna i konflikt med varandra och orsaka visningsproblem "
"på din webbplats."
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"Jetpack Boost kan, med några få undantag, köras tillsammans med de flesta "
"tillägg för cachning och hastighetsoptimering utan problem. Som en riktlinje "
"rekommenderar vi inte att du aktiverar samma funktion i flera "
"optimeringstillägg."
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Är Jetpack Boost kompatibelt med andra tillägg för cachning och "
"hastighetsoptimering?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"Ja, Jetpack Boost är ett WordPress-prestandatillägg som kan användas för att "
"övervaka WordPress-prestanda. Det är bara att installera det för att se hur "
"din hastighetspoäng förändras med tiden."
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr "Kan jag använda Jetpack Boost för att övervaka WordPress-prestanda?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost är tänkt att vara så lätt att använda som möjligt och "
"innehåller en indikator för hastighetspoäng som hjälper användare att "
"omedelbart mäta effekten av sina val."
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"Tillägg för hastighetsoptimering för WordPress kan vara komplicerade och "
"ogreppbara för användare. De inkluderar ofta kolumner med kryssrutor utan "
"närmare beskrivningar och innehåller inte verktyg för att mäta effekten av "
"varje förändring eller val som användaren gör."
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Hur står sig Jetpack Boost i jämförelse med andra WordPress-tillägg för "
"hastighetsoptimering?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"Vår funktion \"Optimera CSS-inläsning\" säkerställer exempelvis att de "
"viktigaste CSS-reglerna skickas till användarnas webbläsare så tidigt som "
"möjligt, vilket förbättrar poängen för både First Contentful Paint (FCP) och "
"Cumulative Layout Shift (CLS). "
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost gör små ändringar i hur data skickas från din WordPress-"
"webbplats till dina användares webbläsare, så att ditt innehåll kan visas "
"snabbare. Som ett resultat av detta kan det förbättra dina Core Web Vitals-"
"poäng."
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"Varje Core Web Vital är relaterad till en aspekt av hur snabbt din webbplats "
"kan laddas och visas på nya besökares skärmar."
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Hur förbättrar Jetpack Boost-tillägget Core Web Vitals?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"Funktionen \"Optimera CSS-inläsning\" identifierar de viktigaste CSS-"
"reglerna som din webbplats behöver för att visa dina sidor så snabbt som "
"möjligt (dessa kallas ofta \"kritisk CSS\") och skjuter upp inläsningen av "
"alla andra CSS-regler tills huvudinnehållet har lästs in."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"Jetpack Boost skjuter automatiskt upp icke-nödvändig CSS om funktionen "
"\"Optimera CSS-inläsning\" är aktiverad."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "Kan jag även skjuta upp icke-väsentlig CSS med Jetpack Boost?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost inkluderar för tillfället inte några optimeringar som är "
"inriktade på stora databaser. Men håll utkik – vi letar alltid efter nya "
"sätt att hjälpa våra användare att få bättre prestanda."
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr ""
"Kan Jetpack Boost göra att min webbplats laddas snabbare om jag har en stor "
"databas?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost inkluderar ett verktyg för att mäta din webbplats "
"hastighetspoäng – vi rekommenderar våra användare att prova det och se vad "
"det kan göra för dem."
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"Om din webbplats redan är optimerad är det dock inte säkert att det finns så "
"mycket Jetpack Boost kan göra för att förbättra den."
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"Det här tillägget inkluderar en rad prestandaförbättringar, som kan hjälpa "
"nästan alla WordPress-webbplatser att fungera bättre."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "Kan det här tillägget förbättra prestandan på alla webbplatser?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du installerar Jetpack Boost och provar själv. Det "
"inkluderar ett verktyg för att mäta din hastighetspoäng så att du kan "
"kontrollera vilken effekt det har på din webbplats."
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"Eftersom prestandan kan påverkas av så många faktorer är det dock även "
"möjligt för Jetpack Boost att, i vissa sällsynta fall, ha en liten negativ "
"prestandaeffekt."
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"I allmänhet fungerar det som så att ju lägre din hastighetspoäng är till att "
"börja med, desto mer kan Jetpack Boost påverka din prestanda. Vi har sett "
"användarrapporter om förbättringar på upp till 25 hastighetspoäng bara genom "
"att installera och använda Jetpack Boost."
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"Webbplatsprestanda är komplicerat och kan påverkas av en rad olika faktorer. "
"Som ett resultat av detta är det svårt att korrekt förutse hur stor effekt "
"tillägget kommer att ha på varje webbplats."
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr ""
"Vilka hastighetsförbättringar kan jag förvänta mig när jag använder Jetpack "
"Boost?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"Skjut upp icke-väsentligt JavaScript : Den här funktionen "
"tvingar alla JavaScript som inte är väsentliga för att visa din webbplats "
"att läsas in efter att din webbplats huvudinnehåll har lästs in."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Optimera CSS-inläsning : Den här funktionen visar viktig CSS "
"som din webbplats behöver för att visa dess ursprungliga innehåll så snabbt "
"som möjligt. Den bäddas in direkt i webbplatsens sidhuvud."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost inkluderar ett antal separata funktioner som kan aktiveras var "
"för sig för att förbättra din webbplats prestanda. Dessa inkluderar:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost gör små ändringar i hur data skickas från din WordPress-"
"webbplats till dina användares webbläsare, så att webbläsarna kan visa din "
"webbplats snabbare."
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "Det är säkert att prova Jetpack Boost på alla WordPress-webbplatser."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr ""
"Vad gör Boost-tillägget för att min WordPress-webbplats ska bli snabbare?"
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"Som ett resultat av detta kan Jetpack Boost-funktionerna stängas av på ett "
"säkert sätt om det skulle uppstå ett kompatibilitetsproblem med dina andra "
"tillägg."
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost ändrar inte din webbplats innehåll. Det ändrar bara hur "
"innehållet skickas till användarens webbläsare, så att det kan visas "
"snabbare."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr ""
"Ja, det är säkert att prova Jetpack Boost på vilken WordPress-webbplats som "
"helst."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"Ja! Jetpack Search är ett avancerat WordPress-tillägg för sökning. Det är "
"kompatibelt med populära teman och temabyggare, samt med visning både på "
"mobil och dator."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Är hastighetsoptimering med Jetpack Boost säkert?"
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr "Är Jetpack Search kompatibelt med populära teman och temabyggare?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"Du kan också anpassa filtren i Utseende → Widgetar och uppdatera "
"inställningar för widgeten Sök (Jetpack) i din sidopanel."
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"Du kan anpassa sököverlägget genom att logga in på din webbplats och gå till "
"Utseende → Anpassa eller genom att klicka på Anpassa i huvudfältet högst upp "
"på skärmen."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr ""
"Ja! Jetpack Search är ett avancerat söktillägg som är mycket anpassningsbart."
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "Kan jag anpassa Jetpack Search?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"Standardsökfunktionen som kommer med WordPress är funktionell, men den är "
"varken särskilt snabb eller flexibel. Det är inte säkert att den matchar "
"ditt tema och den är svår att anpassa. Med Jetpack Search kan du ha ett "
"söksystem för din webbplats som inte bara är snabbare och mer exakt, utan "
"också mer engagerande."
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr ""
"Är Jetpack-sökfunktionen bättre än WordPress-bloggsökningen som är standard?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Jetpack Search är ett kraftfullt söktillägg, som backas upp av "
"Elasticsearch, Jetpack Stats och våra globalt distribuerade datacenter. Vi "
"behandlar dina data med flera tekniker för en modern sökupplevelse som "
"förbättrar webbplatsens engagemang, så att besökare kan söka, förfina sina "
"resultat och hitta innehåll och produkter som intresserar dem. Du kan läsa mer om sökarkitekturen här ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack-sökfunktionen?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"Observera att vårt WordPress CDN-tillägg inte levererar ljud- (t.ex. mp3, "
"wav, flac, osv.) eller videofiler (t.ex. mp4, wmv, flv, osv.). Om du vill "
"lagra dina videor på vårt CDN, kolla in vår funktion för videovisning."
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"Ja. Vi levererar nu statiska CSS- och JavaScript-filer för att göra "
"WordPress-webbplatser ännu snabbare för besökare och minska din "
"serverbelastning, vilket sparar värdefull bandbredd."
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "Kan jag använda CDN för andra saker förutom bilder?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"Om ditt svar på någon av frågorna ovan är \"ja\" kan din blogg ha nytta av "
"ett CDN. Mer information om vad en nätverk för innehållsleverans är, varför "
"du behöver ett och varför vi tycker att Jetpack har det bästa nätverket för "
"innehållsleverans för WordPress finns i den här artikeln ."
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "Förbereder du dig för en kommande ökning av webbplatsens trafik?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr ""
"Upplever din webbplats eftersläpning eller långsam laddningstid vid höga "
"volymer?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"Om du undrar om ett CDN kan förbättra dina besökares upplevelse eller inte "
"ska du ställa dig själv dessa tre frågor:"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "Tar din webbplats emot internationella besökare?"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"Ett CDN, eller ett nätverk för innehållsleverans, förbättrar prestandan på "
"din WordPress-blogg genom att optimera serverresurser så att du kan hantera "
"stora mängder trafik snabbare."
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "Behöver en WordPress-webbplats ett CDN?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr ""
"Observera att WordPress CDN även kallas Webbplatsaccelerator i tillägget."
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Jetpacks kostnadsfria WordPress CDN hjälper dina sidor att laddas snabbare "
"genom att tillåta Jetpack att optimera dina bilder och leverera dem "
"tillsammans med statiska filer (såsom CSS och JavaScript) från vårt globala "
"servernätverk. Du kan hitta mer information om detaljerna i "
"vår supportartikel ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "Hur fungerar WordPress CDN-tillägget?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på säkerhet, prestanda, "
"tillväxt och design. Du kan hitta huvudfunktionerna på vår "
"jämförelsesida , samt en uttömmande lista över funktioner på den här supportsidan ."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Vilka ytterligare funktioner har Jetpack-tillägget?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"Jetpack Boost är tillgängligt gratis med Jetpack Boost-tillägget. Du kan ladda ner det här ."
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Vilka av dessa Jetpack-funktioner är gratis?"
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"CDN är tillgängligt genom alla betalda och gratispaket. Välj ett paket från vår prissida för att komma igång."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"Köp Jetpack Search via vår prissida för att komma igång."
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "Förstklassig hastighet och sökning för WordPress-webbplatser"
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Hur skaffar jag dessa funktioner?"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Jag rekommenderar Jetpack till alla WooCommerce-butiker eftersom "
"bildkomprimeringen, CDN och Jetpack Search är fantastiska."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Jag skapar hela tiden: böcker, podcasts, blogginlägg, nyhetsbrev och mängder "
"av andra saker. Jetpack Search gör det enkelt för alla som besöker min "
"webbplats att hitta det de söker på första försöket. Det är snabbt, ser "
"fantastiskt ut på min webbplats och fungerar perfekt."
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"Jetpacks prestandafunktioner är självklara val för webbplatserna som jag "
"bygger. Med ett CDN som fungerar med ett klick behöver man inte offra "
"prestanda för stil. Jag vet att allt fungerar automatiskt när jag trycker på "
"knappen."
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Jetpack är det mest beprövade WordPress CDN-tillägget, med 24 miljarder "
"levererade bilder."
msgid "One-click setup"
msgstr "Inställning med ett klick"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "Obegränsat antal filer"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "Nätverk av servrar ger global täckning"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"Jetpacks kostnadsfria WordPress CDN är det bästa nätverket för "
"innehållsleverans byggt specifikt för WordPress. Prova det nu och få bilder "
"och andra filer på din webbplats att läsas in snabbare."
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack Search har genomfört 61,6 miljarder webbplatssökningar under de "
"senaste tio åren."
msgid "Deliver content faster"
msgstr "Levererar innehåll snabbare"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "Kraftfulla alternativ för filtrering och facettering"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"Har du många inlägg, sidor eller produkter? Jetpack Search hjälper dina "
"besökare att hitta rätt innehåll direkt, så att de stannar kvar på din "
"webbplats längre och köper fler produkter."
msgid "Instant search results"
msgstr "Omedelbara sökresultat"
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "Skaffa Jetpack Boost"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "Omedelbar hastighet och SEO gratis"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "Aktivera förbättringar med ett klick"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "Fristående gratis tillägg för dem som fokuserar på hastighet"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "Innan du avslutar, hjälp oss att förbättra Jetpack"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "Berätta gärna för oss varför du avslutar."
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr ""
"Äger du redan en domän? Du kan {{action}}använda den som din "
"webbplatsadress{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgid "Total paid"
msgstr "Betalat totalt"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgid "See full history"
msgstr "Se fullständig historik"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "månad"
msgstr[1] "månader"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "veckor"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagar"
msgid "Go to setup"
msgstr "Gå till inställning"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"Du har fortfarande {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} "
"kvar på din {{strong}}%(productName)s{{/strong}}-prenumeration. {{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"Din {{strong}} %(productName)s {{/strong}}-prenumeration är fortfarande "
"aktiv. {{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"Skydd mot {{strong}}brute force-attacker{{/strong}} och {{strong}}"
"driftstoppsövervakning{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Upp till 13 GB {{strong}}snabb videolagring{{/strong}}."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Upp till 1 TB {{strong}}snabb videolagring{{/strong}}."
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "Möjligheten att {{strong}}ta emot betalningar{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "{{strong}}Annonsprogrammet{{/strong}} för WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}Prioriterad support{{/strong}} av säkerhetsexperter från Jetpack "
"och WordPress."
msgid "%d person"
msgstr "%d person"
msgid "%d people"
msgstr "%d personer"
msgid "%d other person"
msgstr "%d annan person"
msgid "%d other people"
msgstr "%d andra personer"
msgid "Liked by %s"
msgstr "Gillad av %s"
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "Gillad av dig och %s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Bjud in personer till denna arbetsyta"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Bjud in människor till %(sitename)s"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Behåll din domän med din nuvarande leverantör och peka den till WordPress.com"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Behåll din nuvarande leverantör"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "SSL-certifikat är inkluderat gratis"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Denna domän kan inte anslutas."
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Denna domän kan inte överföras."
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Hantera allting du behöver på ett ställe"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "Vi förnyar din domän i ytterligare ett år"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "Privat domänregistrering och SSL-certifikat ingår gratis"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Denna domän är redan ansluten till din webbplats men du kan fortfarande "
"överföra den."
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Gratis överföring med ditt paket"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s för det första året "
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Hantera din domän direkt på WordPress.com"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"Vi stöder inte överföringar för domäner som slutar med .%s , "
"men du kan ansluta den istället."
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr ""
"Vet du inte riktigt vad som är bäst för dig? Vi hjälper gärna till! "
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Ingen extra kostnad med ditt paket"
msgid "Take me to plans!"
msgstr "Ta mig till paketen!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "Kan inte ändra mötet mindre än en timme innan sessionen börjar"
msgid "Previous quiz"
msgstr "Föregående frågesport"
msgid "Next quiz"
msgstr "Nästa frågesport"
msgid "You can close this window now."
msgstr "Du kan stänga detta fönster nu."
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"Observera att om vi inte anser att den aktuella informationen är privat, "
"eller om du inte ger oss tillräckligt med information för att undersöka din "
"rapport korrekt, kanske du inte får något svar:"
msgid "Submit report"
msgstr "Skicka rapport"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Tack. Din rapport kommer att behandlas inom kort."
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr ""
"Offentligt tillgängliga fysiska adresser, e-postadresser eller telefonnummer"
msgid "Names"
msgstr "Namn"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr ""
"Exempel på information som vi inte anser vara privat är:"
msgid "Photos of people"
msgstr "Foton på människor"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"Om din privata information finns på bloggen som är föremål för ditt "
"klagomål, uppge den exakta URL:en till inlägget, sidan, bilden eller "
"kommentaren där den visas och delge oss den specifika informationen som "
"ärendet gäller så att vi kan undersöka det ordentligt. Citerad text är till "
"hjälp."
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"På samma sätt bör kontaktformulär inte användas för att samla in känslig "
"information, till exempel kontolösenord och kreditkortsnummer."
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Vi anser att publicering av viss information är ett integritetsintrång, till "
"exempel att publicera någon annans privata information utan deras samtycke."
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"För att meddela oss att en blogg reproducerar ditt material på ett obehörigt "
"sätt måste du lämna in ett formellt DMCA -meddelande genom att följa "
"instruktionerna här: %s."
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "Rapportera publicering av din privata information"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"Du kan också använda det här verktyget för att rapportera webbplatser där du "
"har stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi "
"kommer att svara på dessa rapporter så snabbt som möjligt, eftersom vi inser "
"att de är tidskänsliga."
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr ""
"Varför har detta innehåll rapporterats som innehåll som främjar "
"självskadebeteende:"
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "Rapportera upphovsrättsintrång"
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information "
"på den här sidan om vad du kan göra för att hjälpa till."
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"Beskriv det/de exakta hot som du rapporterar och varför du tror att det rör "
"sig om en verklig uppmaning till våld:"
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "Rapportera innehåll som främjar självskadebeteende/självmord"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"Vi anser att ett våldsamt hot är ett som innehåller en verklig uppmaning "
"till våld mot, eller dödande av, en individ eller grupp. Det betyder inte "
"att vi kommer att ta bort överdrifter eller stötande språk."
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som uppmanar till "
"våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter mot vår "
"policy mot terrorism ."
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"Beskriv varför innehållet som rapporteras bryter mot WordPress.coms användarvillkor eller användarriktlinjer . "
"Kom ihåg att även om vi granskar varje rapport är det inte säkert att du får "
"ett svar:"
msgid "Report this content as violent"
msgstr "Rapportera detta innehåll som våldsamt"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Rätten till yttrande- och åsiktsfrihet respekteras alltid, "
"och vi kommer inte att ta bort innehåll bara för att vissa kan finna det "
"stötande eller störande. Om en blogg publicerar stötande innehåll som du "
"inte håller med om, rekommenderar vi att du startar en egen blogg och säger "
"vad du tycker om ämnet. Du kommer att ha samma rättigheter."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Observera att WordPress.com har en stor publik spridd över många kulturer, "
"länder och bakgrunder med olika värderingar. Vi tar alla synpunkter och "
"rapporter på allvar, men observera att rapportering av en blogg inte "
"nödvändigtvis leder till att den tas bort."
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som uppenbart bryter "
"mot våra användarvillkor eller användarriktlinjer och bör stängas av."
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som endast är "
"lämpliga för en vuxen publik. Vi kommer att ta bort sådana webbplatser från "
"WordPress.com-läsarens sökresultat."
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "Varför har detta innehåll rapporterats som vuxeninnehåll:"
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "Rapportera detta innehåll som kränkande"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som verkar vara "
"maskingenererade eller som innehåller kommersiellt innehåll som är utformat "
"för att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar "
"webbplatser som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen "
"för andra webbplatser."
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "Anledning till rapportering:"
msgid "Report this content as mature"
msgstr "Rapportera det här innehållet som vuxeninnehåll"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "Detta innehåll innehåller min privata information "
msgid "Report this as spam"
msgstr "Rapportera detta som skräppost"
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "Detta innehåll kränker min upphovsrätt "
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr ""
"Det här innehållet indikerar att författaren riskerar att skada sig "
"själv. "
msgid "This content is violent "
msgstr "Det här innehållet är våldsamt "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "Varför rapporterar du detta?"
msgid "This content is spam "
msgstr "Detta innehåll är skräppost "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "Det här innehållet bör markeras som vuxeninnehåll "
msgid "This content is abusive "
msgstr "Det här innehållet är kränkande "
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OBS: Du rapporterar din egen blogg. Är du säker på att du vill göra detta?"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr ""
"Ange den fullständiga adressen för webbplatsen/innehållet du rapporterar"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Du rapporterar följande webbadress:"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "Rapportera innehåll till WordPress.com-personal"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationer"
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "Hantera inställningarna relaterade till din webbplats innehåll."
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "Få större publik med etiketter"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Kolla in vår guide för fler detaljer."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Det verkar som att din webbplats är privat. Gör den offentlig för att dra "
"nytta av fler delningsalternativ."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - utvald bild"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}för det första året{{/small}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på din webbplats "
"%(site)s. Vill du {{a}}flytta den till denna webbplats{{/a}}?"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Använd en domän jag äger"
msgid "Enter your email here"
msgstr "Ange din e-post här"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr ""
"Är du säker på att du menar %s ? Detta är inte en giltig "
"domän."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Ange din domän innan du fortsätter."
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 är en plattform för team att dela, diskutera och samarbeta öppet utan "
"avbrott. {{linkWrap}}Läs mer.{{/linkWrap}}"
msgid "Log in instead"
msgstr "Logga in istället."
msgid "Sign up and join"
msgstr "Registrera och gå med"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "Gå med i %(siteName)s på P2"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du överför din domän för att hantera din domän och "
"webbplats direkt på WordPress.com"
msgid "Transfer instead"
msgstr "Överför istället"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "Anslut en domänkonfiguration"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Din domän verkar vara konfigurerad med Cloudflare, men matchar inte mot "
"WordPress.com "
msgid "Suggested setup"
msgstr "Föreslagen konfiguration"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Avancerad inställning"
msgid "Connect %s"
msgstr "Anslut %s"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Logga in till leverantör"
msgid "Update name servers"
msgstr "Uppdatera namnservrar"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Uppdatera rot-A-poster och CNAME-poster"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr ""
"A-posterna för din domän är inställda på: %s . Prova detta steg igen."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Namnservrarna för din domän är inställda på: %s . Försök att göra "
"detta steg igen."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte hitta några A-poster för din domän. Försök igen."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte hämta namnservrarna för din domän. Försök igen."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr "Vi kunde inte verifiera anslutningen för din domän, försök igen."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr "Lyckas du inte? Läs vår detaljerade supportdokumentation ."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "Byt till vår föreslagna inställning ."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "Byt till vår avancerade inställning ."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Detta är det enklaste sättet att ansluta till din domän, med hjälp av "
"namnservrar. Om det behövs kan du även använda vår avancerade "
"konfiguration , med hjälp av rot-A- och CNAME-poster."
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "Det tar 5-15 minuter att ställa in."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr "Ersätt alla namnservrar för din domän för att använda följande värden:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Hitta namnservrarna på inställningssidan för din domän."
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"På din domänleverantörs webbplats går du till sidan för domäner. Hitta %s "
"och gå till dess inställningssida."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Jag har hittat inställningssidan för domänen"
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto hos din domänleverantör (t.ex. GoDaddy, NameCheap, "
"1&1, osv.). Om du inte kan komma ihåg namnet på din domänleverantör kan du "
"gå till den här länken , ange din domän och titta efter "
"Information om återförsäljare eller Domänförvaltare för "
"att hitta det."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Det var det! Detta kommer att ta någonstans mellan ett par minuter till 72 "
"timmar. Du kan fortsätta att arbeta med din webbplats, men det kommer inte "
"att gå att nå %s riktigt ännu."
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "Du kommer att se statusen i Webbplatsdomäner ."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Tillbaka till webbplatsens domäner"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "Det kan ta upp till 72 timmar innan domänen är helt ansluten."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Din domän är ansluten"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Det är allt. %s har anslutits utan problem."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "Vi verifierar din anslutning nu"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Detta är det avancerade sättet att ansluta din domän, med hjälp av A-poster "
"och CNAME-poster. Vi rekommenderar att du använder vår föreslagna "
"konfiguration istället, med WordPress.com-namnservrar."
msgid "How long will it take?"
msgstr "Hur lång tid kommer det att ta?"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Det tar 5 minuter att ställa in."
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"När du har uppdaterat namnservrarna, klicka på ”Verifiera anslutning” nedan."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Verifiera anslutning"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ersätt ”www” CNAME-posten för din domän för att använda följande värden:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr "Hitta sedan CNAME-posterna på din domäns inställningssida."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ersätt IP-adresser (A-poster) för din domän för att använda följande värden:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Hitta rot-A-posterna på inställningssidan för din domän."
msgid "Verifying connection…"
msgstr "Verifierar anslutning"
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "Snabbstartssession"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "Anslut till ditt Slack-konto"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"Din aktivitetslogg omfattar mer än %(retentionDays)d dag. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering för att komma åt aktivitet som är "
"äldre än %(retentionDays)d dag."
msgstr[1] ""
"Din aktivitetslogg omfattar mer än %(retentionDays)d dagar. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering för att komma åt aktivitet som är "
"äldre än %(retentionDays)d dagar."
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Uppgradera lagringsutrymme"
msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad i WP.com för att komma åt denna resurs."
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "Återställ säkerhetskopior äldre än %(retentionDays)d dag"
msgstr[1] "Återställ säkerhetskopior äldre än %(retentionDays)d dagar"
msgid "The user %s is not authorized to access this resource."
msgstr "Användaren %s är inte auktoriserad att komma åt denna resurs."
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"Du har %(numberOfMailboxes)d oanvänd brevlåda. Vill du ställa in den "
"istället för att köpa en ny?"
msgstr[1] ""
"Du har %(numberOfMailboxes)d oanvända brevlådor. Vill du ställa in av dem "
"istället för att köpa nya?"
msgid "View slideshow (%3$s slide)"
msgid_plural "View slideshow (%3$s slides)"
msgstr[0] "Visa bildspel (%3$s bild)"
msgstr[1] "Visa bildspel (%3$s bilder)"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Ställ in brevlåda"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Du har inga domäner tillagda till denna webbplats."
msgid "Recommended endings"
msgstr "Rekommendera slut"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Utforska fler slut"
msgid "Search for an ending"
msgstr "Sök efter ett slut"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"Hej! Här är en länk för att ladda ner Jetpack-appen. Jag gillar den "
"verkligen och tänkte att du också skulle göra det."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"Hej! Här är en länk för att ladda ner WordPress-appen. Jag gillar den "
"verkligen och tänkte att du också skulle göra det."
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "Ordlistedefinitioner"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "Ordlistedefinition"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "Redigera ordlistedefinition"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "Lägg till ny ordlistedefinition"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "Ordlistedefinition uppdaterad"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Domänen %s är inte ansluten till din webbplats"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s medlem"
msgstr[1] "%s medlemmar"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s inlägg"
msgstr[1] "%s inlägg"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s sida"
msgstr[1] "%s sidor"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay har en omtvistad betalning för %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay vann en tvist för %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay förlorade en tvist om %1$s (%2$s)"
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Skapa och hantera alla omdömen på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Välj eller uppdatera den visuella designen för din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Kontrollera hur människor interagerar med din webbplats via kommentarer. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Skapa, redigera och hantera inläggen på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Skapa, redigera och hantera inläggen på dina webbplatser. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Lägg till ny funktionalitet och integrationer till din webbplats med "
"tillägg. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bjud in bidragsgivare till din webbplats och hantera deras "
"åtkomstinställningar. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Skapa, redigera och hantera sidorna på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Skapa, redigera och hantera sidorna på dina webbplatser. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hantera alla medier på din webbplats, inklusive bilder, video och mer. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Importera innehåll från en annan webbplats eller plattform. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Säkerhetskopiera eller flytta ditt innehåll till annan webbplats eller "
"plattform. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Din hemmabas för att komma åt, ställa in och hantera din e-post. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Utforska verktyg för att tjäna pengar med din webbplats. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hantera domänerna som är anslutna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
" Visa, svara på och hantera alla kommentarer på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa, hantera eller avsluta ditt paket eller andra köp. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta någon giltig användartoken för att utföra den "
"begärda åtgärden."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr ""
"Partnern har inte flaggats för att ha inkluderat Jetpacks användarvillkor i "
"sitt registreringsflöde."
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "Partnern har inte behörighet att komma åt webbplatsen."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "Partnern har inte tillåtelse att använda aktivitetsslutpunkten."
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "Uppgraderar infrastruktur"
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "Förbereder WooCommerce"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "Behåll automatisk förnyelse"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr ""
"Det IAP-produkt-ID som specificerades när IAP skapades i AppStore Connect."
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "Det IAP-produkt-ID som specificerades när IAP skapades."
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "Produkt-ID/artikelnummer"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "Ogiltigt kund-ID"
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "t.ex. com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya ditt WordPress.com-köp av %1$d för %2$s"
msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-köp av %1$d för %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp av %1$s för %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-domänpekningsprenumerationer för %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Förnya din WordPress.com-domänpekningsprenumeration för %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-paket för %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya din WordPress.com-domän %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-domäner för %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya din %1$s-uppgradering för %2$s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina Jetpack-uppgraderingar"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt WordPress.com-paket för %s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Primär webbplatsadress"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. {{a}}Äger du den?{{/a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr ""
"Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} "
"gratis."
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Du har en gratis domänregistrering i ett år eller överföring inkluderat i "
"ditt paket."
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Uppgradera till ett paket"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Sök bara efter en domän"
msgid "Get your domain"
msgstr "Skaffa din domän"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"WordPress.com-användare kan ändra e-post- och webbplatsadress för sina "
"profiler i WordPress.com-kontoinställningarna. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"WordPress.com-användare kan ändra de grundläggande uppgifterna för sina "
"profiler (dvs. Förnamn, Efternamn, Visningsnamn, Om) i WordPress.com-"
"profilinställningarna. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Slutför inställningen av din professionella e-post för att börja skicka och "
"ta emot e-post från din anpassade domän idag."
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "Denna sida kanske inte fungerar korrekt i din webbläsare."
msgid "View supported browsers"
msgstr "Visa webbläsare som stöds"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "Fortsätt ladda in sidan ändå"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"Blocket av typen ”%1$s” deklarerar stöd för %2$s i filen %3$s under %4$s. Nu "
"ska stöd för %2$s deklareras under %5$s."
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Kontroll av cookie misslyckades"
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Skriv / för att välja ett block"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Ställ in din professionella e-post"
msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again."
msgstr "Misslyckades att uppdatera Jetpack-paketversionerna. Försök igen."
msgid "Invalid parameter(s): package_versions"
msgstr "Ogiltig/ogiltiga parameter/parametrar: package_versions"
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "Det specificerade webbplats-ID pekar inte till en Jetpack-webbplats."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Lägg till en professionell e-postadress till %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Feedback från kunder kan hjälpa dig att utveckla din verksamhet. Lär dig att "
"absorbera information och svara kunder vid rätt tidpunkt."
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Du behöver ett kontinuerligt flöde av trafik till din webbplats för att få "
"leads och generera försäljning. Vi lär dig hur du ska göra."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Hur man svarar på feedback från kunder"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 sätt att lyckas med din webbplats"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Detta är Anpassaren, där du kan redigera din siddesign, dina menyer och dina "
"widgetar visuellt. För att fortsätta , klicka på Menyer och konfigurera din "
"webbplats navigeringsmeny."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "VP, produkt – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack säkerhetskopierar allt på din webbplats och du behöver inte lyfta "
"ett finger. Det är omfattande och fungerar i realtid och utan ansträngning."
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"Vi investerar vinster från Jetpack tillbaka in i WordPress-communityn för "
"öppen källkod genom projekt- och evenemangssponsring."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"För mer information om våra priser och gratisverktyg, besök vår prissida ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att hitta nya besökare, förvandla leads "
"till kunder och kunder till förespråkare."
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "Få din publik att växa utan ansträngning"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "Gratis globalt CDN för att leverera innehåll omedelbart"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpacks prestandafunktioner gör din webbplats blixtsnabb, förbättrar din "
"SEO och ger dina besökare en bättre upplevelse."
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Mer än %s miljoner WordPress-webbplatser litar på "
"Jetpack för deras webbplatssäkerhet, prestanda och tillväxt"
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "Omedelbar prestanda och UX"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid och återställningar med ett klick."
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s-dagars pengarna tillbaka-garanti"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "14-dagars pengarna-tillbaka-garanti på årliga prenumerationer"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "7-dagars pengarna-tillbaka-garanti på månatliga prenumerationer"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Gå till hem för WooCommerce"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"Lägg till dina butiksdetaljer, lägg till produkter, konfigurera frakt så att "
"du kan börja ta emot beställningar!"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr "Amerika och EMEA: tisdag, 17 augusti, 11:00-16:30 (EDT)"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: Onsdagen den 18 augusti kl. 11-16.30 JST"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Domänen %1$s som pekas om till webbplatsen ”%2$s” kommer förnyas automatiskt "
"om %3$d dag."
msgstr[1] ""
"Domänen %1$s som pekas om till webbplatsen ”%2$s” kommer förnyas automatiskt "
"om %3$d dagar."
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta och ta bort %(purchaseName)s? "
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr ""
"Fel : Användarregistrering är för närvarande inte tillåtet."
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr ""
"Fel : Din länk för att återställa lösenordet har löpt ut. "
"Begär en ny länk nedan."
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Fel : Lösenorden matchar inte."
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"Fel : Din länk för att återställa lösenordet verkar vara "
"ogiltig. Begär en ny länk nedan."
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "Faktureras vart tredje år"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr ""
"Lista över omfattningar där varianten är tillämplig. Om inget anges antas "
"alla tillgängliga omfattningar gälla."
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Anger om den aktuella varianten är standardversionen."
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "De initiala värdena för attributen."
msgid "Block variations."
msgstr "Blockvarianter"
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "Det unika och maskinläsbara namnet."
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "En rubrikvariant som är läslig för människor."
msgid "A detailed variation description."
msgstr "En detaljerad beskrivning av en variant."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Sociala länkar med en delad bakgrundsfärg"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Bild till vänster"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Liten bild och rubrik"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Stor rubrik"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr ""
"Ge din nya webbplats en rubrik så att människor vet vad din webbplats "
"handlar om."
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Lansera din webbplats till världen"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Anpassa din webbplatsmeny"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Starta en personlig webbplats eller blogg med WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "Hej %1$s, tack för att du köper %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "Du kan nu leverera internationellt med WooCommerce Shipping och DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärken"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen som visar aviseringar"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "Byggd av WordPress.com"
msgid "Included:"
msgstr "Inkluderad:"
msgid "Not Included:"
msgstr "Inte inkluderad:"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen som visar webbplatsstatistik"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "Beställning avbruten enligt cancel_order-begäran för iOS."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "Uppgradera till Personal-paketet för att aktivera ljuduppladdningar"
msgid "My Themes"
msgstr "Mina teman"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Skräppostskydd och mycket mer därtill för din WordPress-webbplats med "
"kraften hos Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Lägg till en idiotsäker säkerhetsplan för din webbplats – helt gratis."
msgid "Transaction description"
msgstr "Transaktionsbeskrivning"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"Din Jetpack Search-anpassningssida kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Koden %1$s löper ut den %2$s, så dröj inte för länge!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Skynda dig! Koden %1$s löper ut den %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "Nu kör vi"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"Det är enkelt att komma igång med %1$s, särskilt när du vet att du får "
"support från vårt globala expertteam av supporttekniker. Och när du anger "
"koden %2$s i kassan får du %3$s %% rabatt på din allra "
"första paketbetalning."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årlig WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut %3$s "
"och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, "
"uppgraderingar av prenumerationer eller kombineras med något annat "
"erbjudande. Observera att vissa domännamn kan vara exkluderade."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Märk din blogg med ett anpassat .blog-domännamn och ta bort all WordPress."
"com-reklam. Få ytterligare lagringsutrymme och kundsupport via e-post."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Obegränsad kundsupport via e-post"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Lägg till en anpassad e-postadress för att börja skicka och ta emot e-post "
"från {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} idag."
msgid "Buy an email later"
msgstr "Köp en e-post senare"
msgid "Add Professional Email"
msgstr "Lägg till Professional Email"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75 %{{/b}} av de amerikanska e-handelskunderna förlitar sig på företag "
"med anpassade e-postadresser "
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "Stick ut med varje e-postmeddelande du skickar"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "En adminpanel för din e-post, domän och webbplats"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "Lätt att importera dina befintliga e-postmeddelanden och kontakter"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "Vi konfigurerar din e-postadress efter utcheckningen."
msgid "Free for the first three months"
msgstr "Gratis de första tre månaderna"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "Låt oss förbättra din webbplats"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "Förbättra din webbplats med detta specialerbjudande"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag. Kom ihåg att använda "
"kampanjkoden %1$s för att få %2$s%% rabatt på din första paketbetalning."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Koden %1$s löper ut den %2$s, så dröj inte för länge!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "Se upp! Ditt kostnadsfria domännamn väntar på dig"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Kom igång med %d %% rabatt"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "Låt oss förbättra din webbplats 💪"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "Funderar du fortfarande på att uppgradera?"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "Upphör snart: %d %% rabatt"
msgid "Let’s do this"
msgstr "Nu kör vi"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Skynda dig! Koden %1$s löper ut den %2$s."
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"Det är enkelt att komma igång med %1$s, särskilt när du vet att du får "
"support från vårt globala expertteam av supporttekniker. Och när du anger "
"koden %2$s i kassan får du %3$s %% rabatt på din allra första "
"paketbetalning."
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "Support i världsklass när du behöver det"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "Förbättra din webbplats med detta specialerbjudande ⚡"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "Dessutom kan du få %d%% rabatt på din första paketbetalning!"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"Vi ville bara skicka ett kort e-postmeddelande för att påminna dig om detta "
"erbjudande! Om du har funderat på att uppgradera din WordPress.com-webbplats "
"är det rätt tid att göra det nu."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årlig WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut %3$s och denna rabatt "
"kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande. Observera att "
"vissa domännamn kan vara exkluderade."
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Påminnelse: ditt gratis domännamn"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Kom igång med %d %% rabatt på ditt första år"
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "Påminnelse: %d %% upphör snart ⏰"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag. Kom ihåg "
"att använda kampanjkoden %2$s för att få %3$s%% rabatt på "
"din första paketbetalning."
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Kom igång och gör anspråk på ditt gratis domännamn"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Din gratisdomän väntar på dig!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Se upp! Ditt kostnadsfria domännamn väntar på dig ⏰"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "Dessutom får du %d%% rabatt på ditt första år."
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s inaktiverades på grund av inkompatibilitet med WordPress %3$s."
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "Tillägget %s inaktiverades när WordPress uppdaterades."
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"%1$s %2$s inaktiverades på grund av inkompatibilitet med WordPress %3$s, "
"uppgradera till %1$s %4$s eller senare."
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "Det var ett problem att skicka din webbplatsadress, försök igen."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Så fort din prenumeration är aktiverad kommer du att få en e-postbekräftelse "
"från våra supporttekniker."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token."
msgstr "Du kan inte ändra denna resurs utan en giltig token."
msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID"
msgstr "Kunde inte hitta en Jetpack-partner baserat på Stripe kund-ID:et"
msgid ""
"The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async "
"payments"
msgstr ""
"Standardbetalningsmetoden för Jetpack-partnern är inte inställd för "
"asynkrona betalningar"
msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner"
msgstr "Kunde inte hitta en standardbetalningsmetod för Jetpack-partnern"
msgid "Could not match the Stripe Customer ID to a partner"
msgstr "Kunde inte matcha Stripe kund-ID med en partner"
msgid "Multiple partners found with the same Stripe Customer ID"
msgstr "Flera partners hittade med samma Stripe kund-ID"
msgid "Stripe Customer ID cannot be empty"
msgstr "Stripe kund-ID kan inte vara tomt"
msgid "Could not find any matching payment method for the default value"
msgstr "Kunde inte hitta någon matchande betalningsmetod för standardvärdet"
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"Det gick inte att visa dig domänförslag för en ny webbplats eftersom en "
"eller flera av dina webbplatser har stängts av från WordPress.com. Ta "
"kontakt med supportteamet för att få reda på varför."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Grattis! Ditt domännamn är klart."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Din domän är klar!"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Öppna för ditt nästa steg med %1$s."
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Du har redan verifierat {{strong}}%(email)s{{/strong}} för:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Tack för att du verifierar din kontaktinformation för:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Gilla eller reblogga"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "Support via livechatt (endast årliga paket) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "Gratis domän i ett år(Endast årliga paket) "
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Vill du lära dig mer om våra produkter?"
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "Se hur Jetpack kan hjälpa ditt företag eller hobby att växa"
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}Snabba upp din webbplats{{/a}} med vårt CDN."
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"{{a}}Se till att din webbplats är online{{/a}} med vår "
"driftstoppsövervakning."
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "Välkommen{{br/}} till Jetpack!"
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "Prova våra kraftfulla gratisfunktioner"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "Stoppa skräppost i kommentarer och formulär"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Förbered alla dina frågor — vi ser fram emot att chatta!"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "Slå på/av synlighet för metadata för foto"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "Slå på/av synlighet för kommentarer på foto"
msgid "This image has comments."
msgstr "Denna bild har kommentarer."
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Domänen %1$s kan inte pekas om."
msgid "Disconnected user"
msgstr "Frånkopplad användare"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "Analysera svar i realtid, exportera dina resultat överallt!"
msgid "Export showcase image"
msgstr "Exportera presentationsbild"
msgid "Export showcase"
msgstr "Exportera presentation"
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "Inställningar för Crowdsignal"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "Låt din publik betygsätta ditt arbete eller uttrycka sin åsikt."
msgid "Applause block"
msgstr "Block för applåder"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Ikon för blocket med applåder "
msgid "Applause"
msgstr "Applåder"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Låt din publik hälsa med en stor rungande applåd."
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"Beräkna ditt Net Promoter Score! Samla feedback och spåra kundnöjdhet över "
"tid."
msgid "Voting block"
msgstr "Block för röstning"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Ikon för blocket med röstning"
msgid "Voting"
msgstr "Röstning"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"En flytande knapp som alltid är synlig som låter din publik dela feedback "
"när som helst."
msgid "Measure NPS block"
msgstr "Block för att mäta NPS"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "Ikon för blocket med att mäta NPS"
msgid "Measure NPS"
msgstr "Mät NPS"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Skapa undersökningar på några minuter med 14 frågor och formulärtyper och "
"bädda in dem på din sida."
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Block för knappar med feedback"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Ikon för blocket med knappar för feedback"
msgid "Feedback Button"
msgstr "Knapp för ”Feedback”"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Skapa omröstningar och få din publiks åsikter."
msgid "Survey embed block"
msgstr "Block för inbäddad undersökning"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Ikon för blocket med inbäddad undersökning"
msgid "Survey Embed"
msgstr "Inbäddad undersökning"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"är en samling kraftfulla block som hjälper dig att samla in feedback, "
"analysera inkommande svar och lära av din publik."
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Har du utforskat våra block än?"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "De är tillgängliga i din redigerare:"
msgid "Poll block"
msgstr "Block för omröstning"
msgid "Poll block icon"
msgstr "Ikon för blocket med omröstning"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Letar du efter insikter?"
msgid "Start asking!"
msgstr "Börja fråga!"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "Du har inga oanvända brevlådor. Köp en brevlåda."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "Brevlåda finns redan."
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem när vi skapade din brevlåda."
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"Exportfilen är inte en giltig Substack-export, ingen posts.csv hittades i "
"arkivet. "
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "Kunde inte packa upp substack exportfilen."
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för att visa {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr "Du kan ändra din webbplatsadress i domäninställningarna."
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"Din supportbegäran har skickats till vårt team av duktiga supporttekniker. "
"Oroa dig inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt supportteam "
"kommer att kontakta dig så snart som möjligt."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Hur man kommer igång med Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "Lägg till %1$s till din webbplats"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Behöver du hjälp?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Här är hur man kommer igång med Jetpack."
msgid "Never mind"
msgstr "Glöm det"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "Lossa block från malldel"
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr "Ange en giltig URL till nyhetsbrevet för Substack (%(exampleUrl)s)."
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "Start-ID för histogrammet"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "Slut-ID för histogrammet"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "Ta bort icke-ASCII-tecken?"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "Delad saltsträng att använda vid generering av kontrollsumma"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "Bör endast intervallgränser returneras?"
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "Vill vi ha kontrollsumman eller objekt-ID:n?"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med ytterligare fält som ska inkluderas i statusen."
msgid "New Sync health status"
msgstr "Hälsostatus för ny synkronisering"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "Namn på synkroniseringsmodul"
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttyp"
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "Objektidentifierare"
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "Namn på synkroniseringskö."
msgid "Name of Sync module."
msgstr "Namn på synkroniseringsmodul."
msgid "Size of batches"
msgstr "Storlek på batchar"
msgid "Column mappings"
msgstr "Kolumnmappningar"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "Antal histogramhinkar."
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "Inläggs-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering"
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "Kommentars-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering"
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr ""
"En administratör av den här webbplatsen kan ta Jetpack ur felsäkert läge."
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "Kunde inte bekräfta säkert läge."
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "Kunde inte ta bort sync error-alternativ."
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "Kunde inte bekräfta migrering."
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "Datamoduler som ska inkluderas i fullständig synkronisering"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr ""
"Användar-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering eller \"initial\""
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Jetpack har satts i säkert läge. Läs mer om säkert läge ."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"Osäker på vad du ska göra? Läs mer om Jetpack säkert läge"
"a>"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Nej. %2$s är en ny webbplats som är åtskild från %4$s . Det krävs en ny anslutning till WordPress.com för "
"ny statistik och nya prenumeranter."
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Börja på nytt och skapa ny anslutning"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"Ja. %2$s ersätter %4$s . Jag vill "
"migrera min statistik och mina prenumeranter från %4$s "
"till %2$s ."
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Migrera statistik och prenumeranter"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Om det här är en separat och ny webbplats eller den nya adressen för %2$s rekommenderar vi att du stänger av säkert läge och "
"återupprättar din anslutning till WordPress.com."
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Åtgärda anslutningen till Jetpack"
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "Är %1$s nytt hem för %2$s?"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"Är den här webbplatsen en tillfällig kopia av %2$s "
"avsedd för testning, mellanlagring eller utveckling? I så fall rekommenderar "
"vi att du behåller säkert läge påslaget."
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Bekräfta säkert läge"
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Bekräfta säkert läge eller fixa Jetpack-anslutningen. Välj ett av "
"alternativen nedan eller läs mer om säkert läge ."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack har satts i säkert läge , eftersom vi märkte att "
"det här är en exakt kopia av %3$s ."
msgid "New owner is not admin"
msgstr "Ny ägare är inte admin"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "Ny ägare är samma som befintlig ägare"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "Ny ägare är inte ansluten"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "Kunde inte bekräfta ny ägare."
msgid "New user token"
msgstr "Ny användartoken"
msgid "Is connection owner"
msgstr "Är anslutningens ägare"
msgid "New owner"
msgstr "Ny ägare"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "Ogiltig användartoken är angiven"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "Ogiltigt användar-ID är angivet"
msgid "Site is not connected"
msgstr "Webbplats inte ansluten"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Säkert läge för Jetpack"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "Kan inte tolka URL %s"
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Något gick fel:"
msgid "Term not found"
msgstr "Term hittades inte"
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr ""
"Namnargumentet ska vara ett alternativnamn eller en matris med alternativnamn"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Du har inte behörighet att utföra denna åtgärd."
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "Brödtexten för Helper-skriptet måste vara base64-kodat"
msgid "Object not found"
msgstr "Objektet kunde inte hittas"
msgid "Comment not found"
msgstr "Kommentaren kunde inte hittas"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "Ett eller flera alternativ att inkludera i säkerhetskopian"
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "Typ av objekt att hämta från databasen"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "Argumentet object_type får inte vara en tom sträng."
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "Argumentet object_type ska vara något av %s"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "ID för databasobjektet att hämta"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "Base64-kodad text i Backup Helper-skript"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "Sökväg till Backup Helper-skript"
msgid "Change settings"
msgstr "Ändra inställningar"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr ""
"För att lägga till delningsknappar krävs att din webbplats är markerad som "
"offentlig."
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Denna domän verkar vara tillgänglig för registrering. Vi erbjuder dock inte "
"registreringar eller accepterar överföringar för domäner som slutar med "
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Om du registrerar den någon annanstans kan du "
"{{a}}ansluta den{{/a}} till din WordPress.com-webbplats istället."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "WP adminpanel"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? "
"Alla dina e-postmeddelanden, kalenderhändelser och kontakter kommer att tas "
"bort!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har schemalagts för att tas bort från "
"ditt konto"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr ""
"Det var ett fel med att ta bort {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} från "
"ditt konto"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Du tar bort ett domännamn som används i den e-postadress vi har registrerat "
"åt dig. Du måste uppdatera din kontaktinformation."
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Inga annonser visas på din webbplats eftersom din webbplats {{link}}"
"integritetsinställning{{/link}} är inställd till privat."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "Användare har inte behörighet köpa paket för denna webbplats."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr ""
"Prenumeration avbruten: Den maximala tiden som prenumerationen kan vara "
"pausad har överskridits."
msgid "Boost your site"
msgstr "Förbättra din webbplats"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "Låt våra WordPress.com-experter bygga din webbplats!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din webbplats, %(siteSlug)s, har redan kraften i Jetpack inbyggd. Dess "
"funktioner finns i din adminpanel på WordPress.com."
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
" dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de "
"behöver det."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Jetpack-funktioner är redan en del av WordPress.com"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Kortare laddningstider kan leda till nöjdare läsare, fler sidvisningar och — om du driver en butik — förbättrad försäljning."
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "Aktivera automatisk förnyelse"
msgid "Renewal Price"
msgstr "Pris för förnyelse"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"Välj ett som är rätt för dig och lås upp funktioner som hjälper dig att "
"växa. Eller {{link}}starta med med ett annat tema{{/link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Befintliga vidarebefordran av e-post tas bort när du uppgraderar. Ställ in e-"
"postadresserna du vill fortsätta använda nedan."
msgid "A widget containing a block."
msgstr "En widget som innehåller ett block."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "En länk till en sida."
msgid "GD supported file formats"
msgstr "Filformat som stöds av GD"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Inläggslänk"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Sidlänk"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "En länk till ett inlägg."
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Unik identifierare för bilagan."
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "Denna prenumeration kan inte uppdateras via REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Finns det någon storleksgräns för säkerhetskopiering?"
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder Jetpack Scan WordPress multisite?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, Jetpack Scan stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. För att ladda ner din säkerhetskopia, öppna din aktivitetslogg . Använd filtren för att hitta händelsen som du vill "
"använda och klicka sedan på ellipsikonen (tre punkter) och välj Ladda ner "
"säkerhetskopia. För mer information, besök supportsidan ."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Kan jag ladda ner mina säkerhetskopior?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja. Vi exkluderar alla kataloger som innehåller en fil med namnet ."
"donotbackup
. Om det behövs kan du skapa dessa filer själv för att "
"avsiktligt förhindra att vissa kataloger säkerhetskopieras. Om en katalog "
"med namnet donotbackup
läggs till exkluderar vi även alla filer "
"inuti den katalogen. För mer information, besök supportsidan"
"a>."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr ""
"Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera min webbplats utan tillägg?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera mina filer?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera min databas?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"Ja, det är bara att ange serverautentiseringsuppgifterna för den nya "
"webbplatsadressen. Detta är autentiseringsuppgifterna som Jetpack kommer att "
"använda för att klona din webbplats från din nuvarande värd till din nya "
"värd. Om du är osäker på vilka dessa autentiseringsuppgifter är, hur de "
"fungerar eller varför vi behöver dem kan du läsa mer om dem i vår guide om SSH-, SFTP- och FTP-autentiseringsuppgifter ."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Jetpacks externa säkerhetskopieringsutrymme gör att du kan återställa en ren "
"version av din webbplats även om du inte kan logga in. När du enbart "
"förlitar dig på värdens inbyggda säkerhetskopieringar lägger du alla dina "
"ägg i en korg. Här är en berättelse från en Jetpack-kund"
"a>om vad som kan hända. Utan en tredjepartssäkerhetskopiering som kopierar "
"dina filer externt kan din webbplats vara i fara. Ett felsteg från dig eller "
"din värd kan äventyra dina webbfiler eller radera dem helt."
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"De flesta värdar har någon form av säkerhetskopiering. Men de är ofta "
"oregelbundna och svåra att återställa. Om din webbplats kraschar behöver du "
"ha åtkomst till dina säkerhetskopior. Om de lagras på din värdplattform "
"(eller på din hårddisk!) och dina filer äventyras kan din "
"databassäkerhetskopia också äventyras. "
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "Har inte mitt webbhotell redan säkerhetskopiering?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"För mer detaljerad hjälp, kolla in den fullständiga "
"supportartikeln ."
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "Varför behöver jag säkerhetskopior?"
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr ""
"Det är enkelt att återställa din webbplats med bara ett par klick. Kolla in "
"den här korta videon för mer information."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"Är din webbplats för värdefull för att förlora? Skaffa en allt-i-ett-"
"säkerhetslösning med skanning efter skadlig programvara, "
"driftstoppsövervakning, skydd mot brute force-attacker och skräppostskydd "
"för kommentarer och formulär."
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "Migrera din WordPress-webbplats till vilket webbhotell som helst"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Ingår i alla säkerhetskopieringspaket"
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "Letar du efter fullständig säkerhet?"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Få åtkomst till din aktivitetslogg var som helst med Jetpack-mobilappen"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "Fullständig lista över övervakade aktiviteter"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "Migrera din WordPress-webbplats på några minuter"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Se de senaste 20 händelserna gratis"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "30 dagars eller 1 års arkiv med betalpaket"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"Aktivitetsloggen gör det möjligt att snabbt se varje "
"webbplatsändring, vem som utförde den och när den utfördes. Slå ihop det med "
"säkerhetskopiering i realtid för enkel felsökning och återställning av din "
"webbplats till ett specifikt ögonblick."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "Inkluderar stöd för WooCommerce"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "Obegränsade återställningar"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "Obegränsade webbplatsmigreringar"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "Grundare, FreshySites.com "
msgid "The price is right"
msgstr "Priset är rätt"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr ""
"Fullständiga, inkrementella och differentiella säkerhetskopior i realtid"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "Fullständig lista över alla webbplatsändringar"
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "Återställ snabbt från vilken punkt som helst"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"Återställ till vilken punkt som helst istället för att lägga tid på att "
"utveckla och underhålla webbplatser. En ändring betalar för sig själv. "
"Säkerhetskopieringar i realtid är långt mer än bara en ögonblicksbild och "
"ger dig total kontroll och flexibilitet. Aktivitetsloggen låter dig veta "
"exakt vilken åtgärd (och vem) som kraschade webbplatsen, så att du kan göra "
"ett professionellt intryck på dina kunder."
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr ""
"Återställ din webbplats till valfritt tidigare tillstånd samtidigt som alla "
"dina beställningar och produkter förblir aktuella"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller"
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "Ett måste för WordPress-webbplatsbyggare"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack är det mest beprövade WordPress-säkerhetskopieringstillägget med 269 "
"miljoner utförda webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "Säkerhetskopieringar byggda för WooCommerce"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr ""
"Testat för att säkerställa inga konflikter uppstår med större tillägg eller "
"värdar"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr ""
"Externa säkerhetskopieringar/molnsäkerhetskopieringar gör att din server "
"inte belastas"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "Global serverinfrastruktur"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "Redundanta kopior skapas på flera servrar"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar av alla filer, inklusive databassäkerhetskopieringar "
"och filsäkerhetskopieringar"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar av alla kund- och beställningsdata för WooCommerce"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "Tillförlitlighet du kan lita på"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "Lättanvänt tillägg med säkerhetskopieringar med ett klick"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "Återställ var du än är med Jetpack-mobilappen"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "Återställ även om din webbplats är offline"
msgid "No developer required"
msgstr "Ingen utvecklare krävs"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "Support i världsklass"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"Om du tjänar pengar på din webbplats eller spenderar timmar på att förfina "
"ditt innehåll behöver du WordPress-säkerhetskopior. Skydda din investering "
"genom att få din webbplats online igen på några sekunder. Vårt "
"automatiserade tillägg för säkerhetskopiering är både tillräckligt "
"kraftfullt för proffs och enkelt nog för nybörjare."
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "Det har aldrig varit enklare att återställa din webbplats"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30 dagars säkerhetskopieringsarkiv"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30 dagars logg över webbplatsändringar"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid så att varje ändring sparas"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1 års säkerhetskopieringsarkiv"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1 års logg över webbplatsändringar"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme – inga extra avgifter"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "Filens URL har kopierats till ditt urklipp"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "Relevanta tips och nya funktioner för att få ut det mesta av Akismet"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"Inget gratis alternativ. Alla webbplatser kräver ett betalpaket på minst %1$s"
"%2$s (%3$s%4$s) i månaden."
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Ett problem uppstod vid när dina uppdateringar skulle sparas till tjänsten "
"VideoPress. Försök igen senare."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem när vi tog bort din brevlåda"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatser – %s"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Slå på/av extra menyval"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Hälsan för din webbplats verkar god. Men det finns en sak till du kan göra "
"för att förbättra dess prestanda och säkerhet."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Din webbplats har ett kritiskt problem som bör åtgärdas snarast möjligt för "
"att förbättra dess prestanda eller säkerhet."
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"Ta reda på hur du surfar "
"säkert "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer ger dig inte den bästa WordPress-upplevelsen. Byt till "
"Microsoft Edge eller en annan modernare webbläsare för att få ut det mesta "
"av din webbplats."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s uppdatering tillgänglig"
msgstr[1] "%s uppdateringar tillgängliga"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Prestandainställningar"
msgid "Security Settings"
msgstr "Säkerhetsinställningar"
msgid "item %s"
msgstr "artikel %s"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "Borttagen menypost: %s."
msgid "Bulk Select"
msgstr "Välj flera"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Ta bort valda poster"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Lista över menyposter valda för borttagning:"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Visa temadetaljer för %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "Anpassa %s"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Förhandsgranskning live av %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"Visa vår korta Kom igång-video (inkluderar undertexter)."
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Backup-prenumeration. Till "
"att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats."
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "Jetpack-logga med raket"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup Daily "
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Jetpack Backup-introduktionsvideo"
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr ""
"Din kommande faktura förbereds och kommer snart att finnas tillgänglig."
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var twitter.com"
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var pinterest.com"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 Home"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 kontra chatt"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 kontra e-post"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 kontra blogg"
msgid "Help Center"
msgstr "Hjälpcenter"
msgid "P2 Guides"
msgstr "P2-guider"
msgid "FAQs"
msgstr "Vanliga frågor"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var ett socialt nätverk"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var facebook.com"
msgid "Average engaged minutes spent by returning visitors"
msgstr "Genomsnittligt antal engagerade minuter för återkommande besökare"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr "Antal delningar, gillamarkeringar och kommentarer på Facebook"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Sidvisningar på stationära enheter"
msgid "Unique page visitors, total"
msgstr "Unika sidbesökare, totalt"
msgid "New visitors"
msgstr "Nya besökare"
msgid "Returning visitors"
msgstr "Återkommande besökare"
msgid "Total engagement time in minutes"
msgstr "Total engagemangstid i minuter"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Engagerade minuter spenderade av totalt antal besökare"
msgid "Average engaged minutes spent by new visitors"
msgstr "Genomsnittligt antal engagerade minuter för nya användare"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Personifiera rekommenderade resultat"
msgid "No boost"
msgstr "Ingen boost"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Sidvisningar på mobila enheter"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Sidvisningar på surfplatteenheter"
msgid "Published within"
msgstr "Publicerad inom"
msgid "days (0 for no limit)."
msgstr "dagar (0 utan gräns)."
msgid "Number of posts to show (max 20):"
msgstr "Antal inlägg att visa (max 20):"
msgid "Display entries:"
msgstr "Visa inlägg:"
msgid "Score (relevancy, boostable)"
msgstr "Poäng (relevans, boostbar)"
msgid "Publish date (not boostable)"
msgstr "Publiceringsdatum (inte boostbart)"
msgid "Boost by:"
msgstr "Boost med:"
msgid "Image source:"
msgstr "Bildkälla:"
msgid "Parse.ly generated thumbnail (85x85px)"
msgstr "Parse.ly-genererad miniatyr (85 × 85px)"
msgid ""
"Display a list of post recommendations, personalized for a visitor or the "
"current post."
msgstr ""
"Visa en lista med inläggsrekommendationer, personifierat för en besökare "
"eller det nuvarande inlägget."
msgid ""
"@type %1$s is not supported by Parse.ly. Please use a type mentioned in %2$s"
msgstr "@type %1$s stöds inte av Parse.ly. Använd en typ som nämns i %2$s"
msgid "Parse.ly Recommended Widget"
msgstr "Rekommenderad widget av Parse.ly"
msgid "Hourly, Minutely, or Secondly Archive - %s"
msgstr "Tim-, minut- eller sekundarkiv – %s"
msgid "Value passed for disable_amp must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för disable_amp måste vara antingen ”true” eller ”false”."
msgid "Metadata secret is incorrect. Please contact Parse.ly support!"
msgstr "Metadata-hemligheten är felaktig. Kontakta Parse.ly-supporten!"
msgid ""
"Value passed for force_https_canonicals must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för force_https_canonicals måste vara antingen ”true” "
"eller ”false”."
msgid ""
"Value passed for track_authenticated_users must be either \"true\" or \"false"
"\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för track_authenticated_users måste vara antingen ”true” "
"eller ”false”."
msgid "Value passed for lowercase_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för lowercase_tags måste vara antingen ”true” eller "
"”false”."
msgid ""
"Value passed for use_top_level_cats must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för use_top_level_cats måste vara antingen ”true” eller "
"”false”."
msgid "Value passed for cats_as_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för cats_as_tags måste vara antingen ”true” eller ”false”."
msgid ""
"Your Parse.ly Site ID looks incorrect, it should look like \"example.com\"."
msgstr ""
"Ditt Parse.ly webbplats-ID verkar felaktigt, det ska se ut som ”example.com”."
msgid "Please specify the Site ID"
msgstr "Specificera webbplatsens ID"
msgid "Force HTTPS Canonicals"
msgstr "Tvinga HTTPS-kanoniska"
msgid "Lowercase All Tags"
msgstr "Små bokstäver för alla etiketter"
msgid ""
"By default, the plugin will track the activity of users that are logged into "
"this site. You can change this setting to only track the activity of "
"anonymous visitors. Note: You will no longer see the Parse.ly tracking code "
"on your site if you browse while logged in."
msgstr ""
"Som standard kommer tillägget att spåra aktiviteten för användare som är "
"inloggad på denna webbplats. Du kan ändra denna inställning för att endast "
"spåra aktiviteten för anonyma besökare. Obs: Du kommer inte längre att se "
"Parse.ly-spårningskod på din webbplats om du surfar när du är inloggad."
msgid "Track Logged-in Users"
msgstr "Spåra inloggade användare"
msgid "Add Categories to Tags"
msgstr "Lägg till kategorier till etiketter"
msgid "Use Custom Taxonomy for Section"
msgstr "Använd anpassad taxonomi för sektion"
msgid "Use Top-Level Categories for Section"
msgstr "Använd toppnivåkategorier för sektion"
msgid "Disable AMP Tracking"
msgstr "Inaktivera AMP-spårning"
msgid "Content ID Prefix"
msgstr "Prefix för innehålls-ID"
msgid "Metadata Format"
msgstr "Format för metadata"
msgid "Parse.ly API Secret"
msgstr "Hemlig API för Parse.ly"
msgid "Parse.ly Settings"
msgstr "Inställningar för Parse.ly"
msgid "Parse.ly"
msgstr "Parse.ly"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Är det här din nya webbplats? Logga in för att aktivera "
"administratörsfunktioner och stäng det här meddelandet."
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "Inläggets GUID, så som det ser ut i databasen."
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr ""
"Optimera JS och CSS för snabbare sidladdning och rendering i webbläsaren."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "En länk till en etikett."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "En länk till en kategori."
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "Om inlägg måste ha tilldelats alla eller någon av de angivna termerna."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Etikettlänk"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Kategorilänk"
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Termer tilldelade till inlägget i taxonomi %s."
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Sortera samling efter inläggsattribut."
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "Inläggets sortering i förhållande till andra inlägg."
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "HTML-rubrik för inlägget, omvandlat för visning."
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "ID för inläggets överordnade objekt."
msgid "The title for the post."
msgstr "Rubriken för inlägget."
msgid "A named status for the post."
msgstr "En namngiven status för inlägget."
msgid "Type of post."
msgstr "Typ av inlägg."
msgid "URL to the post."
msgstr "URL till inlägget."
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack! Gratis säkerhets-, prestanda-- och tillväxtverktyg "
"för din webbplats."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr ""
"Skydda din webbplats med en särskild rabatt för nya Jetpack-familjemedlemmar!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Genom att låta Jetpack vara aktiverat samtycker du till våra användarvillkor och till att synkronisera vissa data "
"och inställningar med WordPress.com . Du samtycker "
"även till Jetpacks integritetspolicy ."
msgid "Security Features"
msgstr "Säkerhetsfunktioner"
msgid "Manage connection"
msgstr "Hantera anslutning"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"Eftersom Jetpack är nytt för dig har vi sammanställt några användbara länkar "
"för att hjälpa dig att komma igång:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"Med lanseringen av Jetpack 9.7 har vi gjort det enklare "
"än någonsin att låsa upp kraften hos Jetpack. Vi har bland annat tagit bort "
"kravet på att du måste vara inloggad. Vissa funktioner kräver att du skapar "
"ett konto, men för tillfället kan du dra nytta av alla "
"dessa fantastiska funktioner ."
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack är ett gratis WordPress-tillägg som tillhandahåller säkerhets-, "
"prestanda och tillväxtverktyg för din webbplats, inklusive:"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "Webbplatsaccelerator (CDN)"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "De flesta Jetpack-blocken"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "Lär känna Jetpack!"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "Din leverantör av webbhotell har aktiverat Jetpack på din webbplats:"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "Vår nya WordPress-design för en bättre upplevelse."
msgid "Classic view"
msgstr "Klassisk vy"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Det klassiska WP-Admin WordPress-gränssnittet."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Begränsa resultatet inställt på användare som har publicerat inlägg."
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr ""
"Kalenderblocket är dolt eftersom det inte finns några publicerade inlägg."
msgid "Download for free"
msgstr "Ladda ner gratis"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kan inte aktivera tema. {{contactSupportLink}}Kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Jetpack-mobilappar"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr ""
"Aktivera tillägget Link Manager för att använda "
"länkhanteraren."
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat är ett enkelt, mångsidigt WordPress-tema, designat för bloggar och "
"podcasts. Inspirerad av kvadratiska former och färgglada, minimalistiska "
"platta illustrationer, kombinerar Quadrat en uppsättning bilder som du kan "
"använda på din webbplats med temats standardfärgpalett. Quadrats "
"standardstilar är djärva och lekfulla och förlitar sig på ett enkelt "
"typsnitt i sans-serif och ett starkt färgschema som du kan anpassa."
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "Det paketet är inte en giltig uppgradering från ditt nuvarande paket."
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Fel : Okänt användarnamn. Kontrollera igen eller prova din e-"
"postadress."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s eller %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Fel : Okänd e-postadress. Kontrollera igen eller prova ditt "
"användarnamn."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Fel : Användarnamnet %s är inte registrerad "
"på denna webbplats. Om du är osäker på ditt användarnamn kan du prova din e-"
"postadress istället."
msgid "Apply now"
msgstr "Ansök nu"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"Vi kan bygga din webbplats åt dig, oavsett om du behöver en landningssida, "
"en komplett webbplats för e-handel, en utbildningswebbplats eller en "
"interaktiv informationswebbplats för ditt företag."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "Låt våra experter bygga din anpassade WordPress.com-webbplats."
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "Metadata %s för inlägg måste vara en array."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "Kan inte koda personuppgifterna för export. Fel: %s"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"UPPHÖR SNART: %d %% rabatt på vårt populära webbhotell + ett gratis "
"domännamn"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Ersätt nuvarande med uppladdat"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Uppladdat"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Uppladdat"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Ads genererar automatiskt en anpassad {{link1}}ads.txt{{/link1}} som är "
"skräddarsydd för din webbplats. Om du behöver lägga till ytterligare poster "
"för andra nätverk så lägger du till dem i utrymmet nedan, en per rad. "
"{{link2}}Se här för mer information{{/link2}}."
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt (auktoriserade digitala säljare) är en mekanism som innehållsägare "
"kan använda för att deklarera vem som är auktoriserad att sälja deras "
"reklamlager. Det är den formella listan med reklampartner som du stödjer som "
"publicerare."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Anpassa din ads.txt-fil"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick-version"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "Filformat som stöds av ImageMagick"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Kan inte avgöra"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Barntema för %s"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"Kom igång med ett uppgraderat WordPress.com-paket idag. Du får %1$s %% "
"rabatt på din första månad när du använder koden %2$s. Registrera dig senast "
"den %3$s för att utnyttja detta specialerbjudande."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "Expertsupport från vårt globala team av supporttekniker."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"Att skapa en ny WordPress.com-webbplats går snabbt och enkelt, och för att "
"bevisa det för dig ger vi dig %1$s %% rabatt på din första månad. Ta "
"steget – prova själv! Och glöm inte att ange koden %2$s för att få din "
"rabatt."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr ""
"Har du väntat på rätt tidpunkt för att börja bygga din webbplats? Nu är den "
"här."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att ditt kostnadsfria domännamn "
"fortfarande är tillgängligt med din uppgradering, men att ditt erbjudande på "
"%1$s %% rabatt upphör den %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Förutom ”.com” kan du välja bland hundratals alternativ för ett domännamn "
"som matchar ditt varumärke bäst! Ta en titt på %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Besök %1$s för att uppgradera din webbplats. Koden %2$s är giltig till %3$s, "
"så se till att utnyttja detta erbjudande så snart som möjligt."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Lång historia kort: När du uppgraderar din webbplats inkluderar vi ditt "
"första år av domännamnsregistrering — helt gratis! Dessutom, när du använder "
"kampanjkoden %1$s, får du %2$s %% rabatt på din första betalning."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Det stämmer – du har ett GRATIS domännamn som väntar på dig."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"Kom igång med ett uppgraderat WordPress.com-paket idag. Du får %1$s%% rabatt "
"på din första månad när du använder koden %2$s. Registrera "
"dig senast den %4$s för att utnyttja detta specialerbjudande."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"Rabatten dras från den första betalningen för ett WordPress.com-betalpaket, "
"men tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden."
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "UPPHÖR SNART: %d%% rabatt på din första månad med WordPress.com"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d %% rabatt upphör snart!"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr ""
"Inkluderad åtkomst till vackra temaalternativ för att matcha ditt varumärke."
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Kom igång 🎉"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr ""
"Detta erbjudande är tillgängligt till %s, så se till att komma igång nu!"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "Förstklassigt webbhotell med toppbetyg för pålitlighet och drifttid."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "Support dygnet runt från vårt expertteam med supporttekniker."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr ""
"Här är en snabb titt på vad du får när du skapar din webbplats hos oss:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"Att skapa en ny WordPress.com-webbplats går snabbt och enkelt, och för att "
"bevisa det för dig ger vi dig %1$s %% rabatt på din första månad. Ta "
"steget – prova själv! Och glöm inte att ange koden %3$s "
"för att få din rabatt."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr ""
"Har du väntat på rätt tidpunkt för att börja bygga din webbplats? Nu är den "
"här. 😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr ""
"Detta erbjudande + ditt varumärke = en webbplats som du kommer att älska ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr ""
"Är du redo att bygga din webbplats? Här får du %d%% rabatt på din första "
"månad."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att ditt kostnadsfria domännamn "
"fortfarande är tillgängligt med din uppgradering , men "
"att ditt erbjudande på %2$s %% rabatt upphör den %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "Din gratisdomän väntar på dig!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Bygg en webbplats som du kommer att älska! Kom igång idag."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Observera att vissa domännamn kan vara exkluderade från detta erbjudande. "
"Rabatten dras från den första betalningen för en årsprenumeration, men "
"tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden."
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"Utöver .com kan du även välja mellan hundratals andra "
"domännamnsalternativ, så att du hittar det som passar bäst för ditt "
"varumärke! Ta en titt här ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"Klicka här eller på knappen nedan för att uppgradera "
"din webbplats. Koden %2$s är giltig till %3$s, så se till att utnyttja detta "
"erbjudande så snart som möjligt."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag."
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "För att inte nämna fler fantastiska funktioner 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Om du har ett tema i .zip-format kan du installera eller uppdatera det genom "
"att ladda upp det här. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Installera tema"
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
msgid "Qostanay"
msgstr "Qostanay"
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"Använd Markdown-syntax för att komponera innehåll med länkar, listor och "
"andra stilar. Den här inställningen aktiverar Markdown i den klassiska "
"redigeraren samt inuti ett block i den klassiska redigeraren."
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "Låt läsarna använda märkspråk i kommentarer."
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"Ja. Vi erbjuder Professionell e-post, som är en robust, värdbaserad e-"
"postlösning för anpassade domäner registrerade via WordPress.com. Du kan "
"också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller använda vår Google "
"Workspace-integrering för att driva din e-post. Läs mer om våra e-postlösningar ."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Vill inte ha dessa e-postmeddelanden?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolag till Jetpack, WordPress.com, WooCommerce med flera. "
"Vi är %1$s personer som arbetar från %2$s länder och vi anställer alltid ."
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Gratis prestanda med ett klick"
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Lär dig mer om CDN"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
"dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver det."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, inklusive "
"säkerhetskopiering och skanning efter skadlig programvara."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, "
"inklusive säkerhetskopiering och skanning efter skadlig programvara."
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi %s %% rabatt på alla paket!"
"strong>"
msgid "GET STARTED"
msgstr "KOM IGÅNG"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Som Akismet-användare vet du att din webbplats är skyddad från skräppost "
"dygnet runt. Kombinera det med Jetpacks säkerhets- och prestandaverktyg så "
"blir din webbplats ännu säkrare."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "Skräppostskydd och mycket mer därtill för din WordPress-webbplats"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Datumet som kommentaren publicerades, i GMT."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr ""
"En alfanumerisk identifierare för den version som är unik för dess typ."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Sortera samling efter användarattribut."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Det datum versionen senast ändrades som GMT."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då versionen senast redigerades, i webbplatsens tidszon."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "Versionens GUID, så som det ser ut i databasen."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID för versionens författare."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Datumet som versionen publicerades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Sortera samling efter kommentarattribut."
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ID för versionens överordnade objekt."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Unik identifierare för versionen."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Typ av kommentar."
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL till kommentaren."
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "HTML-innehåll för kommentaren, omvandlat för visning."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då kommentaren publicerades i webbplatsens tidszon."
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Innehållet för kommentaren, så som det ser ut i databasen."
msgid "The content for the comment."
msgstr "Innehållet för kommentaren."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ID för den autosparade versionens överordnade objekt."
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "Autosparade versionens ID."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Unik identifierare för kommentaren."
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "Redo att komma igång med din första omedelbara utbetalning?"
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Begär en omedelbar insättning"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"Du kan få ditt utestående saldo utbetalt för en avgift på bara %1$s1,5%%%2$s "
"utan att det påverkar ditt vanliga utbetalningsschema. Framgång!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"Denna spännande funktion låter dig vara flexibel och %1$sfå omedelbar "
"åtkomst till dina pengar%2$s när du behöver dem. Överför dina intäkter till "
"ditt konto inom några minuter – inklusive nätter, helger och helgdagar."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}Logga in{{/loginLink}} eller {{pwdResetLink}}återställ ditt "
"lösenord{{/pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Ett konto med denna e-post finns redan."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när transaktionen skulle behandlas. Vänta en kort "
"stund och försök sedan igen. Om problemet kvarstår, prova med ett annat kort."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när transaktionen skulle behandlas. Kontakta den "
"kortutfärdande banken för att få mer information."
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga Google Play Store-SKU:er för produkten"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr ""
"För att lägga till delningsknappar måste modulen ”Delningsknappar” från "
"Jetpack vara aktiverad."
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Köp inuti app med Google Play Store"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Ta emot betalningar via Google Play Store med Köp inuti app"
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Googles inköpstoken"
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"Detta kan resultera i en längre svarstid, men WordPress.com-personalen i "
"forumen kommer fortfarande att kunna se din webbplats URL."
msgid "This site"
msgstr "Denna webbplats"
msgid "We've shared the event!"
msgstr "Vi har delat händelsen!"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "Händelsen misslyckades att skickas, försök igen."
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr ""
"Dela vad som händer med din webbplats med dina klienter eller affärspartners."
msgid "Share this event"
msgstr "Dela denna händelse"
msgid "Share this event via email"
msgstr "Dela denna händelse via e-post"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "Den angivna %s hittades inte"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "Tack för din synpunkt"
msgid "Task incomplete"
msgstr "Uppgift ofullständig"
msgid "Search in"
msgstr "Sök i"
msgid "All "
msgstr "Alla"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Gutenberg-utvecklingsläge kräver att filer skapas. Kör npm install"
"code> för att installera beroenden, npm run build
för att skapa "
"filerna eller npm run dev
för att skapa filerna och titta efter "
"ändringar. Läs filen contributing för mer information."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "Dina %s-uppgifter har uppdaterats!"
msgid "Validate and save"
msgstr "Validera och spara"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
"Använd detta fält för att lägga till din faktureringsinformation (t.ex. "
"företagsadress) före utskrift."
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "Ett fel uppstod när %s-uppgifter skulle hämtas."
msgid "VAT Details"
msgstr "Momsuppgifter"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"Ställ in din profils grundläggande detaljer (dvs. förnamn, efternamn, "
"visningsnamn, om ) i WordPress.com "
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "Steg %(currentStep)s av %(stepCount)s"
msgid "Installing plugin"
msgstr "Installerar tillägg"
msgid "Activating plugin"
msgstr "Aktiverar tillägg"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr ""
"URI för adminsidan dit användaren ska omdirigeras efter anslutningsflödet"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr ""
"Anger var registreringsåtgärden utlöstes för spårnings-/segmenteringsändamål"
msgid "The registration nonce"
msgstr "Registreringens engångskod"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Uppgradera till Jetpack Search och få den omedelbara sökupplevelsen"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Uppgradera din Jetpack Search och få den omedelbara sökupplevelsen"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"Har du problem med att ansluta din webbplats till WordPress.com? Du kan "
"hitta felsökningstips här ."
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"Och mycket mer !"
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "Anslut din webbplats till WordPress.com"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "Återställ din webbplats från en säkerhetskopia (betald)."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "Blockera oönskade inloggningsförsök från hackare."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "Få ett e-postmeddelande omedelbart om din webbplats kraschar."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "Se aktiviteten på din webbplats."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "Skydda din webbplats från säkerhetshot (betald)."
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Vissa av Jetpack-funktionerna kräver en anslutning till WordPress.com. Det "
"är gratis att skapa ett konto och anslutningen ger dig tillgång till "
"följande ytterligare funktioner:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till WordPress.com för att få tillgång till alla "
"Jetpack-funktioner."
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "Skaffa åtkomst till Scan, Protect, Backup, Monitor och mycket mer!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "Skydda din webbplats med Jetpack"
msgid "Jetpack License product does not match the activation product."
msgstr "Jetpack-licensprodukten matchar inte aktiveringsprodukten."
msgid "Available for:"
msgstr "Tillgänglig för:"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr ""
"Observera att om denna information inte tillhandahålls snart kan du kanske "
"inte ta emot betalningar eller ta emot utbetalningar."
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "Skärmbilder på appar"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr ""
"Du kan hitta mer detaljerade instruktioner i vår %1$sdokumentation%2$s."
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"I din butiks WooCommerce-adminpanel, gå till %1$sBetalningar > Inställningar"
"%2$s"
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "Klicka på länken %1$sVisa och redigera kontodetaljer%2$s"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"Det verkar som att det finns ett problem med din information som används för "
"momsändamål. Vi måste be dig att uppdatera denna information för att "
"förhindra problem med ditt konto."
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Nedan finns en lista över partners som vi samarbetar med, eller kan komma "
"att samarbeta med i framtiden, för vårt annonsprogram. Expandera varje "
"partner för att läsa mer om dem och använd motsvarande partnerkryssruta för "
"att ställa in dina preferenser. Observera att partners som du inte samtycker "
"till fortfarande kan behandla vissa av dina personuppgifter om de finner att "
"de har ett legitimt intresse av att göra det. Du har rätt att invända mot "
"denna behandling baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande "
"reglage."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Som en del av vårt annonsprogram samlar vi och våra reklampartners in och "
"använder din information för de syften som anges nedan. För vissa syften "
"behöver vi eller våra partners ditt samtycke innan vi använder din "
"information på det sätt som beskrivs. Använd kryssrutan bredvid varje syfte "
"för att anpassa dina samtyckespreferenser. Att avvisa samtycke innebär att "
"vi inte kommer att använda dina uppgifter för det aktuella syftet och att du "
"kan komma att få se mindre relevanta annonser.
Vissa av de "
"personuppgifter som behandlas av oss eller våra partners behandlas baserat "
"på ett legitimt intresse av behandlingen. Det innebär att behandlingen inte "
"kräver ditt samtycke, men att du har rätt att invända mot den. Expandera "
"varje syfte nedan för att läsa mer om den aktuella behandlingstypen. Om du "
"vill invända mot behandlingen kan du använda motsvarande reglage.
"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Vi skyddar din webbplats. Du driver ditt företag."
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr ""
"Förbättra din webbplats säkerhet, prestanda och tillväxt med bara några få "
"klick"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats, och driftstopp är inte "
"ett alternativ. Jetpack hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på skapandet."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Säkrare. Snabbare. Mer trafik."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt."
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem när vi lade till denna produkt i din varukorg."
msgid "Add new email forwards"
msgstr "Lägg till ny vidarebefordran av e-post"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"ScalaHosting har utsetts till en av de 3 bästa värdleverantörerna av "
"världens största recensionsplattform Trustpilot. Våra molnlösningar stöds av "
"Techradar, PCMag och Forbes."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "Lita på Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"När du delar en server med hundratals andra användare utsätts du och din "
"webbplats för konsekvenserna av andra människors handlingar. Med VPS är dina "
"molnresurser endast dina och du kan skala upp och ner med bar några få "
"klick. Resultatet är oöverträddad hastighet och säkerhet."
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "Oöverträffad hastighet och säkerhet:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"Internt utvecklat, baserat på ett decennium av realtidsstatistik över vad "
"värdkunder använder. Stöder ett obegränsat antal konton och webbplatser samt "
"flera PHP-versioner."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – ett fullskaligt och kostnadsfritt cPanel-/WHM-alternativ"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"Vårt uppdrag är att erbjuda alla webbplatsägare på jorden fullt hanterad "
"moln-VPS till priset av ett vanligt delat webbhotellspaket."
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"SPanel-driven, fullt hanterad moln-VPS, utformad för att ta din WordPress-"
"webbplats till en helt ny nivå av hastighet och säkerhet. Lär dig mer "
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "Från 9,95 USD/månad"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "Börja med ScalaHosting"
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med ScalaHosting"
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting är baserat i USA"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "Logga för ScalaHosting"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "Bjud in personer till din P2 för att samarbeta."
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr ""
"Lägg till ditt namn och en bild i profilinställningarna ."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. Bjud in ditt team"
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"Ett företagsregistreringsnummer är 8 siffror och 1 bokstav följt av 7 "
"siffror och 2 bokstäver följt av 6 siffror, eller 6 eller 7 siffror för "
"registrerade välgörenhetsorganisationer (t.ex. AB123456, R1234567, 12345678 "
"eller 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "Det är mer än en webbplats"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "Förnya för att lägga till nya brevlådor"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup för multisite-installationer tillhandahåller "
"nedladdningsbara säkerhetskopior men inte återställningar med ett klick. För "
"mer information {{ExternalLink}}besök vår dokumentationssida{{/"
"ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "Den här webbplatsen är en WordPress-multisite-installation."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"Kan inte uppdatera din %1$s-prenumeration för '%2$s' eftersom den har löpt "
"ut. Förnya den först."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr ""
"Kan inte uppdatera din %s-prenumeration för eftersom den har löpt ut. Förnya "
"den först."
msgid "Insufficient permissions to remotely connect Jetpack."
msgstr "Otillräckliga behörigheter för att fjärransluta Jetpack."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken för att installera mobilappen för %s. Använd den från din "
"mobila enhet. Lycka till!"
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "Ladda ner mobilappen för Jetpack"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "Visa fakturering och betalningsinställningar"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "Lägg till nya brevlådor"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr ""
"Vi skickade e-post till dig med ditt kvitto och ytterligare instruktioner."
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"Denna användare har ett WordPress.com-konto. Endast de får uppdatera sin "
"personliga information via sina WordPress.com-profilinställningar."
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras genom globala stilar. Använd den för att bygga något vackert."
msgid "full instructions"
msgstr "fullständiga instruktioner"
msgid "Supported verification services:"
msgstr "Tjänster som stöder verifieringar:"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"Observera att {{b}}verifiering av din webbplats med dessa tjänster inte är "
"nödvändig{{/b}} för att din webbplats ska indexeras av sökmotorer. Klistra "
"in HTML-etikettkoden nedan om du vill använda dessa avancerade "
"sökmotorverktyg och verifiera din webbplats med en tjänst. Läs "
"{{supportLink/}} om du får problem."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom %3$s inte längre går att "
"köpa. Uppgradera din WordPress.com-app till den senaste versionen och köp "
"Google Workspace istället."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom %3$s inte längre går att "
"köpa. Uppdatera din webbläsare och köp Google Workspace istället."
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"Du kan avsluta din prenumeration"
"a> när som helst."
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Den kostnadsfria provperioden för ditt %1$s-köp för %2$s löper ut om %3$d "
"dag."
msgstr[1] ""
"Den kostnadsfria provperioden för ditt %1$s-köp för %2$s löper ut om %3$d "
"dagar."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid ""
"You have exceeded the password reset limit, you can try again in %d minutes. "
"If you try again before then, it will increase the time you have to wait "
"until you can reset your password."
msgstr ""
"Du har överskridit gränsen för lösenordsåterställning, du kan försöka igen "
"om %d minuter. Om du försöker igen innan dess kommer det att öka tiden du "
"måste vänta tills du kan återställa ditt lösenord."
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "Den rabattkoden gäller inte för nya köp."
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "Den rabattkoden gäller inte för förnyelser."
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "endast en prenumeration ska associeras med denna beställning"
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr ""
"Den kupongen finns inte eller kan inte tillämpas på den begärda produkten."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "Den kupongen är inte tillgänglig just nu."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "Den kupongen har redan använts på denna webbplats."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "Den kupongen har redan använts."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "Kupongen är inte tillgänglig för denna användare."
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "Den kupongkoden kunde inte hittas."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr ""
"Denna produkt har redan rabatt och är därför inte berättigad till en kupong."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "Denna produkt är inte berättigad till kupong."
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att validera denna kupong."
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Stilar konsoliderade från kärnan, temat och användarens ursprung."
msgid "Finish setup"
msgstr "Slutför inställning"
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Hemlänk, öppnas i en ny flik)"
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr ""
"Inställningar konsoliderade från kärnan, temat och användarens ursprung."
msgid ""
"I swear, under penalty of perjury, that the information in the notification "
"is accurate and that I am the copyright owner or am authorized to act on "
"behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed."
msgstr ""
"Jag svär, under straffansvar för mened, att informationen i meddelandet är "
"korrekt och att jag är upphovsrättsinnehavaren eller att jag är auktoriserad "
"att agera på uppdrag av ägaren av en exklusiv rättighet som påstås vara "
"kränkt."
msgid ""
"I have a good faith belief that use of the copyrighted materials described "
"above as allegedly infringing is not authorized by the copyright owner, its "
"agent, or the law."
msgstr ""
"Jag har goda skäl att tro att användningen av det upphovsrättsskyddade "
"materialet som beskrivs ovan, som påstås utgöra intrång, inte är "
"auktoriserat av upphovsrättsinnehavaren, dennes representant eller enligt "
"lagen."
msgid ""
"URLs of copyrighted work (where your original material is located, not the "
"offending material at WordPress.com or Tumblr.com)."
msgstr ""
"URL:er till upphovsrättsskyddat verk (där ditt originalmaterial finns, inte "
"det kränkande materialet på WordPress.com eller Tumblr.com)."
msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com."
msgstr ""
"URL:er till ej auktoriserat material på wordpress.com eller tumblr.com."
msgid "Describe the copyrighted work so that it may be easily identified."
msgstr ""
"Beskriv det upphovsrättsskyddade verket så att det lätt kan identifieras."
msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)"
msgstr ""
"Upphovsrättsinnehavarens namn (antingen dig själv eller vem du representerar)"
msgid "Plaintiff's last name"
msgstr "Målsägandens efternamn"
msgid "Plaintiff's company name"
msgstr "Målsägandens företagsnamn"
msgid "Plaintiff's address"
msgstr "Målsägandens adress"
msgid "Plaintiff's address city"
msgstr "Målsägandens postort"
msgid "Plaintiff's address state/region/province"
msgstr "Målsägandens adress delstat/region/provins"
msgid "Plaintiff's address country"
msgstr "Målsägandens adressland"
msgid "Plaintiff's address zip/post code"
msgstr "Målsägandens adress postnummer"
msgid "Plaintiff's phone number"
msgstr "Målsägandens telefonnummer"
msgid "Plaintiff's email address"
msgstr "Målsägandens e-postadress"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d %% rabatt på alla årliga paket"
msgid "Plaintiff's user id"
msgstr "Målsägandens användar-ID"
msgid "Plaintiff's first name"
msgstr "Målsägandens förnamn"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto "
"skulle uppdateras."
msgid "Add new user"
msgstr "Lägg till ny användare"
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"Det finns en väntande ändring av din WordPress.com-e-post till %(newEmail)s. "
"Kolla i din inkorg efter en bekräftelselänk."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "Tillämpa kontaktuppdateringen på e-postadressen för mitt konto."
msgid "Initializing the download process"
msgstr "Initierar nedladdningsprocessen"
msgid "No shares recorded"
msgstr "Inga delningar registrerade"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "Jag förstår"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "Slutför konfigurering av Professionell e-post för %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är här om du behöver hjälp eller om du har några frågor."
msgid "View Post."
msgstr "Visa inlägg."
msgid "Loading details"
msgstr "Laddar in detaljer"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "Ställ in intern vidarebefordran"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "Konfigurera uppsamlings-e-postadress"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr ""
"Skapa e-postalias som vidarebefordrar meddelanden till en eller flera "
"brevlådor"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "Migrera befintlig e-post från en fjärrserver via IMAP"
msgid "Import email data"
msgstr "Importera e-postdata"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr ""
"Vidarebefordra alla ej levererade e-postmeddelanden till din domän till en "
"specifik postlåda"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "Konfigurera app för stationär dator"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr ""
"Ladda ner Titans Android- och iOS-appar för att komma din e-post i farten."
msgid "Get mobile app"
msgstr "Skaffa mobilapp"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr ""
"Visa inställningar som krävs för att konfigurera appar för e-post från "
"tredje part"
msgid "Add email for free"
msgstr "Lägg till e-post gratis"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"”%2$s” är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett problem "
"med denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt WordPress.com-"
"konto för mer information."
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "Få 3 månaders gratis Professional Email"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"Denna webbplats är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett "
"problem med denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt WordPress."
"com-konto för mer information."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"”%2$s” är inte tillgängligt på domänen %1$s just nu. Det finns ett problem "
"med ompekning för denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt "
"WordPress.com-konto för mer information"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"Denna webbplats är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett "
"problem med ompekning för denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på "
"ditt WordPress.com-konto för mer information"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "Den nuvarande domänstatusen tillåter inte DNS-uppdateringar."
msgid "Missing user info."
msgstr "Användarinformation saknas."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "Information om bilagor saknas."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr ""
"Använd en e-postadress som inte är associerad med domänen du registrerar "
"eller ändrar."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "Ompekning av domän har lagts till! Se till att följa nästa steg nedan."
msgid "Name is required."
msgstr "Namn är obligatoriskt."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d beställning"
msgstr[1] "%d beställningar"
msgid "View Mail"
msgstr "Visa e-post"
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr ""
"Den valda webbplatsen är inte berättigad att lägga till denna uppgradering."
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "Du kan inte peka om denna domän till en WordPress.com-webbplats."
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "Du kan inte peka om denna domän till en WordPress.com-webbplats"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "Monza e Brianza"
msgid "South Sardinia"
msgstr "South Sardinia"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"Apple-prenumerationen har gått ut. Prenumerationen gick inte att förnya och "
"har avbrutits via cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr ""
"Apple-prenumerationen har ett ogiltigt kvitto. Den här prenumerationen har "
"avbrutits via cron."
msgid "View Gmail"
msgstr "Visa Gmail"
msgid "View Admin"
msgstr "Visa admin"
msgid "View Calendar"
msgstr "Visa kalender"
msgid "View Docs"
msgstr "Visa dokumentation"
msgid "View Drive"
msgstr "Visa Drive"
msgid "View Sheets"
msgstr "Visa kalkylark"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"Konfigurera eller köp din domän, välj något av våra flexibla e-"
"postalternativ och börja få e-postmeddelanden idag."
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "Ställ in en domän att använda med en anpassad e-postadress"
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "Få omedelbar åtkomst till dina medel när du behöver dem"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Gör anspråk på din domän och välj något av våra flexibla alternativ för att "
"ansluta din domän med e-post och börja få e-postmeddelanden idag."
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr ""
"Gör anspråk på din gratisdomän att använda med en anpassad e-postadress"
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "Skaffa din egen domän för en anpassad e-postadress"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Uppgradera till ett paket nu, ställ in din domän och välj från ett av våra "
"flexibla alternativ för att ansluta din domän med e-post och börja få e-"
"postmeddelanden idag."
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "%(savings)d %% billigare än månadsvis"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"Kontrollera att du köpte %(titanProductName)s-prenumerationen eftersom "
"endast den ursprungliga köparen kan hantera fakturering och lägga till fler "
"konton"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "Logga in på din kontrollpanel för %(productName)s"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel för %(titanProductName)s"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Omdirigerar dig till din kontrollpanel för %(titanProductName)s"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "Inställningar för %(titanProductName)s"
msgid "Professional Email"
msgstr "Professional Email"
msgid "Email forwards"
msgstr "Vidarebefordrad e-post"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av ditt paket från varukorgen"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av din domän från varukorgen"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av din paket från varukorgen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "Blockteman"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}Se till att du är okej med att dessa filer är offentliga:{{/"
"strong}} alla filer du laddar upp till WordPress.com får sin egen "
"webbadress. Om din webbplats är offentlig kan vem som helst med denna adress "
"komma åt filen, även om du inte har inkluderat den i ett inlägg. Det är "
"osannolikt, men möjligt."
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "Pausa Apple IAP-prenumerationen under förnyelse"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "Förnya Apple IAP-prenumeration"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "Överför din domän"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "Aktivera Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s har lagts till på din webbplats %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du logga "
"in på ditt konto med endast ett tryck. Lycka till!"
msgid "The blog ID"
msgstr "Blogg-ID"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "En array av (blog_id, amount)"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "Är det i testläge"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "På din mobila enhet trycker du på knappen nedan för att logga in."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr ""
"Du måste verifiera vidarebefordran av denna e-post innan du kan använda det."
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"Du måste logga in i Google Admin Console och acceptera användarvillkoren "
"innan du kan komma åt dina inkorgar eller lägga till nya inkorgar."
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel medan vi kontrollerade om du kan köpa %1$s for \"%2$s\". "
"Kontakta supporten om detta fortsätter att hända."
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "Du har %d oanvänd brevlåda."
msgstr[1] "Du har %d oanvända brevlådor."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Ange ett annat domännamn, eftersom det redan finns en %1$s-prenumeration för "
"\"%2$s\" hos en annan leverantör."
msgid "Form Responses"
msgstr "Formulärsvar"
msgid "Search Responses"
msgstr "Sök svar"
msgid "No responses found"
msgstr "Inga svar hittades"
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "Handlaranvändarnamn som används i Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "Handlar-e-postadress som används i Stripe KYC."
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "Handlar-URL som används i Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "Öppna när användaren skickar in formuläret"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key."
msgstr "Du kan inte komma åt denna resurs utan att ange en giltig API-nyckel."
msgid "API Key to access endpoint"
msgstr "API-nyckel för åtkomst till ändpunkt"
msgid "Platform report is for"
msgstr "Plattformsrapport är för"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att bekräfta din e-postadress och aktivera ditt "
"konto."
msgid "Confirm your account"
msgstr "Bekräfta ditt konto"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "Prenumeration återaktiverad med PayPal"
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"Prenumerationen har ändrats från PayPal Standard till PayPal Reference "
"Transactions genom kundinitierat byte. PayPal Standard-prenumerationen har "
"inaktiverats."
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "Prenumerationen har avslutats med PayPal"
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "Prenumerationen har stängts av med PayPal"
msgctxt "add to cart button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Ändra prenumeration"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr ""
"Total moms på frakt. Om fraktkostnaden inte har beräknats kommer ett null-"
"svar att skickas."
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"Totalt pris för frakt. Om fraktkostnaden inte har beräknats kommer ett null-"
"svar att skickas."
msgid "Subscription length."
msgstr "Prenumerationslängd."
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "Synkroniseringsdag om prenumerationen är årlig."
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "Synkroniseringsmånad om prenumerationen är årlig."
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "Försändelse var %d år"
msgstr[1] "Försändelse var %d år"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "Årlig leverans"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "Försändelse var %d månad"
msgstr[1] "Försändelse var %d månad"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "Månatlig leverans"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "Försändelse var %d vecka"
msgstr[1] "Försändelse var %d vecka"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "Veckovis leverans"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "Försändelse var %d dag"
msgstr[1] "Försändelse var %d dag"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "Daglig leverans"
msgid "Subscription key"
msgstr "Prenumerationsnyckel"
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr ""
"Indikerar om produkten är en prenumerationsuppdatering, -nedgradering, -"
"korsgradering eller ingetdera."
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "Synkroniseringsdata för prenumerationen."
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr ""
"Indikerar om produkten används för att återuppta en befintlig, utgången "
"kundprenumeration."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Det krävs ett konto för att köpa en prenumerationsprodukt. Gå till sidan "
"%1$sMitt konto%2$s för att logga in eller kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid "Subscription Product length."
msgstr "Prenumerationsproduktens längd."
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "Provperiod för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "Provperiodsintervall för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "Registreringsavgifter för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "Moms på registreringsavgifter för prenumerationsprodukt."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr ""
"För att köpa en prenumerationsprodukt krävs ett konto. Gå till sidan "
"%1$sMitt konto%2$s för att logga in eller registrera."
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när betalningsmetoden för din prenumeration skulle "
"uppdateras. Kontakta oss för hjälp."
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sFel:%2$s %3$s"
msgid "Renews"
msgstr "Förnyas"
msgctxt "The place order button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Ändra prenumeration"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "Initial leverans"
msgid "every %1$s"
msgstr "varje %1$s"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "varje %1$s den %2$s"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "på den sista dagen i varje månad"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "på den %1$s i varje månad"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "på den sista dagen i var %1$s månad"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "på den %1$s dagen i var %2$s månad"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "den %1$s %2$s varje år"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "den %1$s %2$s var %3$s år"
msgid "Sign up fee"
msgstr "Registreringsavgift"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Prenumerera igen"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "Förnya prenumeration"
msgid "Subscriptions broken down by status."
msgstr "Prenumerationer uppdelade efter status."
msgid "Whether the Report Cache is enabled."
msgstr "Om cache för rapport är aktiverad."
msgid "live"
msgstr "live"
msgid "Subscriptions."
msgstr "Prenumerationer"
msgid "WCS debug constant."
msgstr "WCS-felsökningskonstant."
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Prenumerationsläge"
msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses."
msgstr ""
"Begränsa resultatet inställt på prenumerationer som har specifika statusar."
msgid "The subscription's end date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens slutdatum, som GMT."
msgid "The subscription's trial date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens provperiodsdatum, som GMT."
msgid "The subscription's next payment date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens nästa betalningsdatum, som GMT."
msgid "The subscription's start date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens startdatum, som GMT."
msgid "The date the subscription was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationen senast ändrades, som GMT."
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "Användar-ID som äger prenumerationen."
msgid "The status to transition a subscription to."
msgstr "Statusen att övergå till en prenumeration."
msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då prenumerationen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då prenumerationen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the subscription was created, as GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationen skapades, som GMT."
msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s"
msgstr "Prenumerationsdatum kunde inte ställas in. Felmeddelande: %s"
msgid "Subscription status."
msgstr "Prenumerationsstatus."
msgid "Where the subscription was created."
msgstr "Var prenumerationen skapades."
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "Valuta prenumerationen skapades med, i ISO-format."
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "Tillåt prenumerationskunder att skapa ett konto i kassan"
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID."
msgid "Failed to load subscription object with the ID %d."
msgstr "Misslyckades att ladda prenumerationsobjekt med ID %d."
msgid "Subscription variations"
msgstr "Prenumerationsvariationer"
msgid "Show description"
msgstr "Visa beskrivning"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separera flera klasser med mellanslag."
msgid "Delete this note"
msgstr "Ta bort den här anteckningen"
msgid "Write post"
msgstr "Skriv inlägg"
msgid "View More"
msgstr "Visa mer"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Ingen statistik att visa ännu. Publicera eller dela ett inlägg för att få "
"lite trafik till din webbplats."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"Det var ett problem att bearbeta denna transaktion. Försök med ett annat "
"kort. Om problemet kvarstår, kontakta den kortutgivande banken för mer "
"information."
msgid "Your cart"
msgstr "Din varukorg"
msgid "View loan details"
msgstr "Visa lånedetaljer"
msgid "View more details"
msgstr "Visa mer detaljer"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"Få %s%% rabatt på alla årliga paket när du använder koden "
"{{coupon_code}}
i kassan."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Ditt lösenord är för svagt: Det verkar som om du inkluderar information om "
"dig själv som är lätt att gissa. Försök med något mer unikt."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Det gick inte att bekräfta din begäran."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack har inte någon ansluten ägare."
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"Lägg till en varumärkesanpassad Gmail-e-postadress, Drive, Docs, Meet och "
"Chat till ditt WordPress.com-konto. Vår integrering med Google Workspace "
"förbättrar ditt arbetsflöde – ingen programvara krävs."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "Lär dig mer om Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Att lägga till Google Workspace till den domän du använder på WordPress.com "
"är snabbt och enkelt. Börja använda dina personliga tjänster idag."
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"Med Google Workspace-molnsynkronisering kan du fortsätta där du slutade, "
"vilket underlättar arbete på distans."
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com och Google. Bättre tillsammans."
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Vad får du med Google Workspace? E-post för företag via Gmail, säker "
"molnlagring som gör det enkelt att samarbeta och dokument, kalkylblad och "
"presentationer som hjälper dig att få jobbet gjort snabbare. Öka din "
"effektivitet med Google Workspace."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"Lägg till Google Workspace på din webbplats och få en personlig e-postadress "
"som ser professionell ut, samt kraften i en komplett Workspace-uppsättning "
"av verktyg."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr ""
"Använd Google Workspace för planering, utveckling, hantering och samarbete."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"Din domän är en personlig adress som är lätt att komma ihåg och enkel att "
"dela. Anslut din domän till Professionell e-post eller Google Workspace för "
"att lägga till en anpassad e-postadress för ditt företag eller varumärke."
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Använd din anpassade domän i din e-postadress med vidarebefordran av e-post, "
"Professionell e-post, Google Workspace eller andra e-posttjänster."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "Produkten var inte tillgänglig för köp vid tiden för förnyelsen"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "Kundens betalningsinformation är inte längre giltig"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "Kunden godkänner inte en nyligen genomförd prisökning"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr ""
"Kunden avbröt sin transaktion på grund av ett faktiskt eller upplevt problem "
"i din applikation"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "Kunden avslutade frivilligt sin prenumeration"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Avslutar Apple IAP-prenumeration: %s"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "Återbetalat %1$s %2$s - Återbetalnings-ID: %3$s - %4$s"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "Oavsiktligt köp"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Vi kan bygga "
"din webbplats åt dig, oavsett om du behöver en landningssida, en komplett "
"webbplats för e-handel, en utbildningswebbplats eller en interaktiv "
"informationswebbplats för ditt företag."
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Otillåtna kommentarsnycklar"
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Maximal tillåten uppladdningsstorlek i byte för webbplatsen."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Färgpalett för aktivt tema."
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Textstorlekar för aktivt tema."
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Gradienter för aktivt tema."
msgid "Block HTML:"
msgstr "Block-HTML:"
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Avgör om den nuvarande språkversionen är höger-till-vänster (RTL)."
msgid "Default size for images."
msgstr "Standardstorlek för bilder."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Tillgängliga bilddimensioner."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Avgör om bildredigeringsfunktionen är aktiverad."
msgid "Available image sizes."
msgstr "Tillgängliga bildstorlekar."
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr ""
"Returnerar alla kategorier för blocktyper som kommer att visas i "
"blockredigeraren."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Inaktiverar anpassade färger."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Inaktiverar anpassad textstorlek."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Aktiverar anpassad radhöjd."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Aktiverar anpassat mellanrum."
msgid "Enables custom units."
msgstr "Aktiverar anpassade enheter."
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Widgettyper att dölja från äldre widgetblock."
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Aktivera/inaktivera breda/fullständiga justeringar."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Lista över tillåtna blocktyper."
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Lista över tillåtna mime-typer och filtillägg."
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Aktivera/inaktivera stöd för layouter i behållarblock."
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Du har inte behörighet att läsa inställningarna för blockredigeraren."
msgid "Editor styles"
msgstr "Redigeringsstilar"
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search är aktiverat på din webbplats."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"Aktivera det för att säkerställa att dina besökare får vår snabbaste "
"sökupplevelse."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr ""
"Det var ett fel vid valideringen av din kontaktinformation. Fältet ”%s” är "
"inte giltigt."
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}Några funktioner{{/link}} kommer inte vara tillgängliga men du "
"kommer kunna ansluta ditt användarkonto när som helst för att låsa upp dem."
msgid "Continue without user account"
msgstr "Fortsätt utan användarkonto"
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "Eller börja använda Jetpack nu"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "Hoppa in och börja använda Jetpack direkt."
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "Renew annually"
msgstr "Förnya årligen"
msgid "Renews every three years"
msgstr "Förnyas vart tredje år"
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "Namnet på den transient som ska tas bort."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna transient."
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Godkänn din anslutning. Ditt konto kommer aktiveras så att du kan börja "
"använda de funktioner och fördelar som erbjuds av WooPayments"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack har introducerat nya flexibla paket och prisalternativ. Som en extra "
"bonus erbjuder vi {{b}}%(percentage)s % rabatt{{/b}} på din första "
"period."
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "Vi rekommenderar {{product/}} baserat på ditt val"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "Paketet %(productName)s är inte längre tillgänglig"
msgid "No longer available"
msgstr "Inte längre tillgänglig"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr ""
"För att publicera nya inlägg, bekräfta din e-postadress. Vi skickade e-post "
"till %s."
msgid "All P2s"
msgstr "Alla P2:or"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr "Detta användarkonto kan inte stängas medan det har aktiva köp."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr ""
"Detta användarkonto kan inte stängas medan det har aktiva prenumerationer."
msgid "Listen on Apple Podcasts"
msgstr "Lyssna på Apple Podcasts"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Lyssna på Spotify"
msgid "Podcast RSS Feed"
msgstr "Podcast RSS-flöde"
msgid "Apple Podcasts Feed ID"
msgstr "Flödes-ID för Apple Podcasts"
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "Spotify flödes-ID"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"Vi kan inte visa domänförslag eftersom din webbplats har stängts av från "
"WordPress.com. Kontakta vårt supportteam för att ta reda på varför."
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som ett e-postalias."
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som en intern vidarebefordran."
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som en e-postadress."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"Det här innehållet har inte översatts till %1$s än. Du kan läsa originalversionen på engelska eller så kan du testa en "
"version av sidan översatt med Google Translate ."
msgid "👋 Hey there!"
msgstr "👋 Hej där!"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "För alla andra frågor, tveka inte att kontakta oss ."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "Månadsprenumeration: %(itemPrice)s x %(members)s medlem"
msgstr[1] "Månadsprenumeration: %(itemPrice)s x %(members)s medlemmar"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Uppgradera: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "Du behöver inte längre skicka en $content-parameter"
msgid "Follow us"
msgstr "Följ oss"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Besök så svarar vi gärna på dina frågor. Uppgradera för att få support via e-"
"post från vårt expertteam med supporttekniker."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster i din underdomän genom "
"att följa denna supportguide - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Vi märkte också att du redan har konfigurerat DNS-poster för din underdomän "
"hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din underdomän "
"till WordPress.coms namnservrar, se till att dina DNS-poster är korrekt "
"konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %1$s -> "
"Uppdatera dina DNS-poster - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster till din domän genom "
"att följa denna supportguide - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Vi märkte också att du redan har konfigurerat DNS-poster för din domän hos "
"din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din domän till "
"WordPress.coms namnservrar, se till att dina DNS-poster är korrekt "
"konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %1$s -> "
"Uppdatera dina DNS-poster - %2$s."
msgid "No mailboxes"
msgstr "Inga brevlådor"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"Sidfotmallen definierar ett sidområde som vanligtvis innehåller webbplatsens "
"erkännande, sociala länkar eller någon annan kombination av block."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr ""
"Sidhuvudsmallen definierar ett sidområde som vanligtvis innehåller en "
"rubrik, logga och huvudnavigering."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"Allmänna mallar utför ofta en specifik roll som att visa inläggsinnehåll och "
"är inte knutna till något specifikt område."
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Kryptografisk hash för instansinställningarna."
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Okodade instansinställningar, om detta stöds."
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Om widgeten stöder flera instanser"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "Enskild produkt"
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Base64-kodad representation av instansinställningarna."
msgid "Virtual Tours"
msgstr "Virtuell rundtur"
msgid "No comments on %s "
msgstr "Inga kommentarer på %s "
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%1$s kommentar på %2$s "
msgstr[1] "%1$s kommentarer på %2$s "
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "Hantera alla brevlådor"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "Lägg till nya brevlådor"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "Ikon för vidarebefordran av e-post"
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d timme"
msgstr[1] "%(count)d timmar"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d brevlåda"
msgstr[1] "%(count)d brevlådor"
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d e-post vidarebefordrad"
msgstr[1] "%(count)d e-post vidarebefordrad"
msgid "Domains with emails"
msgstr "Domäner med e-post"
msgid "Other domains"
msgstr "Andra domäner"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Brevlådor"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "Inställningar för %(googleMailService)s"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "Inställningar för vidarebefordring av e-post"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"När NS-posterna har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan "
"ändringarna träder i kraft, så det kanske inte verkar fungera direkt – detta "
"är normalt! Du kan övervaka statusen på uppgraderingen via Min webbplats -> "
"Uppgraderingar -> Domäner - %1$s ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Dessa inställningar är vad som länkar din underdomän till din webbplats och "
"måste ändras hos din domänförvaltare – det företag som du köpte din domän "
"från. Du kommer att behöva lägga till NS-poster: detta kan du göra genom att "
"följa stegen som beskrivs i den här supportguiden – %1$s."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -"
"> Domains ."
msgstr ""
"När namnservrarna eller A-posterna har uppdaterats kan det ta upp till 72 "
"timmar innan ändringarna träder i kraft, så det kanske inte verkar fungera "
"direkt – detta är normalt! Du kan övervaka statusen på uppdateringen via Min webbplats -> "
"Uppgraderingar -> Domäner ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Du kan använd NS- eller A-poster om du föredrar det för att peka din domän "
"till WordPress.com-servrar. Du hittar instruktioner för dessa alternativ i "
"Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Om du föredrar kan du använda CNAME- eller A-poster för att peka om din "
"domän till WordPress.com servers. You can find instructions for these "
"options in My Site -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> Jag skulle vilja ansluta en underdomän för min domän till min webbplats "
"som ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni "
"lägga till NS-poster för att peka den underdomänen till namnservrarna %2$s?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Alternativt kan du också ansluta din domän genom att använda A-poster och "
"peka dem till WordPress.coms servrar. Vi rekommenderar starkt att du "
"använder namnservrar för att peka din domän till oss. Det finns dock fall "
"där användning av A-poster kan vara att föredra. Du hittar detaljerna och "
"värdena för att använda A-poster i Min webbplats -> Uppgraderingar -> "
"Domäner -> %2$s - %1$s."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "Lägg till följande CNAME-post: "
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "Lägg till följande NS-poster: "
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "Uppdatera dina namnservrar till:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Börja med att skapa ditt WordPress.com-konto. Har du ett konto? {{a}}Logga "
"in{{/a}}"
msgid ""
"Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through "
"mapping or transfer."
msgstr ""
"Anslut din domän som du har köpt någon annanstans till din WordPress.com-"
"webbplats genom ompekning eller överföring."
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr ""
"Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med alla betalda årliga "
"paket."
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "De bästa namnen är korta och lätta att komma ihåg"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "ÅTERAKTIVERA DIN PRENUMERATION PÅ AKISMET"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "Din Akismet-prenumeration har avslutats."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina faktureringsdetaljer."
msgid "Total licenses"
msgstr "Totalt antal licenser"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "Tilldelade licenser"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "Otilldelade licenser"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d licens"
msgstr[1] "%(count)d licenser"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "Delsumma: %(subtotal)s"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "Tilldelade licenser:"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "Otilldelade licenser:"
msgid "No patterns found: skipping import."
msgstr "Inga mönster hittades: hoppar över import."
msgid "Close Gallery"
msgstr "Stäng galleri"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar för begäran"
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr ""
"Med Jetpacks molnsäkerhetskopior kan du återställa din webbplats med ett "
"klick, var du än är."
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "Se till att du har en säkerhetsplan innan du stöter på problem."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Skapa, publicera och utveckla din blogg, webbplats eller podcast med on-"
"demand-kurser i din egen takt, med WordPress-experter som lärare."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr ""
"WordPress.com-kurser gör det enkelt att starta en blogg, webbplats eller "
"podcast."
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} är inte tillgänglig: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"Denna e-postadress måste ha en annan domän än {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Använd en annan e-postadress."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr ""
"Du har inkluderat denna e-postadress mer än en gång. Välj en annan adress."
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "Denna e-postadress används redan. Använd en annan adress."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "Du kan inte skapa en brevlåda för detta konto. Kontakta supporten"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "Du har inte behörighet att lägga till brevlådor till denna domän"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "Ogiltigt namn på brevlåda"
msgid "This content is password protected."
msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat."
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "Du sparar %1$s %%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"Rekommenderas för e-handelsbutiker, nyhets- och medlemswebbplatser, forum "
"och andra aktiva webbplatser."
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security i realtid"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "Skaffa säkerhetskopering dagligen"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "Skaffa Backup i realtid"
msgid "Security Daily"
msgstr "Säkerhet dagligen"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Jag förstår och bekräftar det genom att kryssa i denna ruta, jag har läst "
"och godkänner villkoren för {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "Vi kunde inte uppdatera kontodetaljerna för din partner."
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s som {{strong}}%(user)s{{/strong}} "
"({{strong}}%(email)s{{/strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"Import av \"Allt\" är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-"
"installationer för tillfället. Prova import av \"Endast innehåll\" istället."
msgid "Please let us know how we can do better…"
msgstr "Berätta gärna hur vi kan bli bättre …"
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "Alla licenser du äger är för närvarande bifogade till en webbplats."
msgid "No active licenses"
msgstr "Inga aktiva licenser"
msgid "No assigned licenses."
msgstr "Inga tilldelade licenser."
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "Inga ej tilldelade licenser."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "Inga återkallade licenser."
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats, %1$s , har nu visats %2$s gånger."
msgid "Take a deep dive "
msgstr "Gör en djupdykning "
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "Grattis! Din webbplats, %1$s, har nu visats %2$s gånger."
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "Ordinarie priser och prenumerationspriser ska vara lika"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "Det här priset är inte vitlistat"
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "Land för kundens App Store"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"Tack för att du konfigurerade professionell e-post för %s! Eftersom DNS-"
"posterna för din domän inte hanteras av WordPress.com kan vi inte aktivera "
"din professionella e-post automatiskt."
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"Instruktionerna inkluderar specifika steg för olika populära domänförvaltare "
"samt ”Allmänna instruktioner” för alla domänförvaltare."
msgid "Get your instructions"
msgstr "Skaffa dina instruktioner"
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"Men oroa dig inte, genom att följa instruktionerna länkade nedan kan du "
"snabbt lägga till rätt MX- och TXT-poster för att börja använda "
"professionell e-post för din domän."
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"Tack för att du skapade professionell e-post för %s ! "
"Eftersom DNS-posterna för din domän inte hanteras av WordPress.com kan vi "
"inte aktivera din professionella e-post automatiskt."
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr ""
"Du måste göra några ändringar för att din professionella e-post ska fungera "
"korrekt"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "WordPress.com-domäner"
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "Slutför konfigurationen av din e-post"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Om det inte går att läsa in din webbplats, kontrollera värdens kontrollpanel "
"eller kontakta deras supportteam. De kommer att ha mer information om vad "
"som händer. Var noga med att dela felinformationen ovan med dem."
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Börja med att besöka din "
"webbplats för att se om den går att läsa in. Det kan hända att Jetpack "
"bara registrerade ett tillfälligt fel som sedan dess har lösts. Du kan då "
"ignorera det här e-postmeddelandet."
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"%2$s för laddades "
"inte när Jetpack försökte att skapa en säkerhetskopia."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "Varning: %s kan inte nås för att skapa en säkerhetskopia"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "E-postadressen har fel domännamnssuffix."
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "E-postadress för återställning av lösenord"
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "Kan inte köpa %1$s för %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\", eftersom "
"det här kontot ursprungligen köptes av en annan användare."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"Det fick inte att köpa \"%1$s\" för %2$s, eftersom du redan har en användare "
"med den e-postadressen eller det aliaset."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\" på grund "
"av en ogiltig produkt. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\" på grund "
"av en ogiltig prenumeration. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom det redan finns ett konto "
"för den domänen hos en annan leverantör."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"Välj inläggstyper att exkludera från sökresultaten. Du måste lämna minst en "
"inläggstyp avmarkerad."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "Produkt (för WooCommerce-butiker)"
msgid "A link to a post format"
msgstr "En länk till ett inläggsformat"
msgid "Source of template"
msgstr "Källa för mall"
msgid "Theme file exists."
msgstr "Temafil finns."
msgid "Get Complete"
msgstr "Skaffa Complete"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "Inga loggar tillgängliga för detta tidsintervall"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Backup i realtid"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "Det paketet är inte kompatibelt med denna webbplats."
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"En återkallad licens kan inte återanvändas och den associerade webbplatsen "
"kommer inte längre att ha tillgång till den etablerade produkten. Du kommer "
"direkt att sluta debiteras för den här licensen."
msgid "Site:"
msgstr "Webbplats:"
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "Observera att denna åtgärd inte kan ångras."
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "Är du säker på att du vill återkalla denna licens?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "Lär dig mer om återkallande av licenser"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"Allt klart. Du kan stänga detta fönster nu eller {{domainsManagementLink}}"
"hantera dina domäner{{/domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr ""
"Serverautentiseringsuppgifter används för att återställa din webbplats och "
"åtgärda eventuella sårbarheter"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "Uppgradera för snabba återställningar"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till det antalet av \"%1$s\" i din varukorg eftersom det "
"inte finns tillräckligt många i lager (%2$s återstår)."
msgid "Empty cart"
msgstr "Töm varukorg"
msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time."
msgstr "Vi accepterar inte förbetalda kort just nu."
msgid "Unknown shipping option \"[option]\"."
msgstr "Okänt fraktalternativ ”[option]”."
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Kunde inte hitta fraktmetod för adress."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Produkt med ID (%d) kan inte hittas."
msgid "Payment Request Buttons"
msgstr "Knappar för betalningsbegäran"
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Apple Pay domänverifiering misslyckades."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Apple Pay domänverifiering misslyckades med följande fel:"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Domänassociationsfil uppdaterad."
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Din domän har verifierats med Apple Pay!"
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Det gick inte att kopiera domänassociationsfilen till domänroten."
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "För att aktivera Apple Pay måste domänassociationsfilen finnas på %s."
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "Det gick inte att skapa domänassociationsmappen i domänroten."
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Ange den anpassade texten du vill att knappen ska ha."
msgid "Logo only"
msgstr "Endast logga"
msgid "Text and logo"
msgstr "Text och logga"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr ""
"Ange höjden som du vill att knappen ska vara i pixlar. Bredd kommer alltid "
"att vara 100 %."
msgid "Button Label"
msgstr "Knappetikett"
msgid "Light-Outline"
msgstr "Ljus kontur"
msgid "Button Height"
msgstr "Knapphöjd"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay or Chrome Payment "
"Request if supported by the browser."
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer användare att kunna betala med Apple Pay eller "
"Chrome Payment Request om det stöds av webbläsaren."
msgid "Button Type"
msgstr "Knapptyp"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Välj den knapptyp du vill visa."
msgid "Branded"
msgstr "Varumärkt"
msgid "Button Theme"
msgstr "Knapptema"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Välj det knapptema du vill visa."
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"Aktivera knappar för betalningsbegäran (Apple Pay, Google Pay, med flera). "
"%1$sGenom att använda Apple Pay godkänner du användarvillkoren för %2$s och "
"%3$s."
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Är du nöjd med Jetpack Scan? Lämna oss en recension och hjälp till med att "
"berätta det för andra."
msgid "How did we do?"
msgstr "Hur skötte vi oss?"
msgid "Leave a review"
msgstr "Lämna en recension"
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Var det lätt att återställa din webbplats? Lämna oss en recension och hjälp "
"till med att berätta det för andra."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Ange följande IP-adresser som A-poster för %(subdomain)s med {{link}}dessa "
"instruktioner{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Om du mappar en underdomän med hjälp av A-poster i stället för WordPress.com-"
"namnservrar måste du själv hantera underdomänens DNS-poster för alla övriga "
"tjänster som du använder med din underdomän, inklusive vidarebefordran av e-"
"post eller e-postvärdtjänster (t.ex. med Google Workspace eller Titan)"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"Om du inte är säker på hur du gör detta rekommenderar vi att du kontaktar "
"din domänförvaltare för hjälp."
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "Alternativ konfiguration med CNAME-poster"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "Alternativ konfiguration med A-poster"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "Alternativ konfiguration med rotens A-poster"
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "Kom ihåg att lägga till punkterna efter domännamnen."
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"Vissa DNS-hanterare har den kanoniska namndelen (t.ex. %(canonicalName)s) "
"märkt som \"pekar mot\" eller \"alias\"."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"Vissa DNS-hanterare kräver enbart att du lägger till underdomänen (t.ex. "
"%(subdomainPart)s) i ett fält som vanligtvis heter värd, namn eller @."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Logga in på kontot hos din domänförvaltare och ange följande värde för "
"{{strong}}CNAME-post{{/strong}} som det står angivet i {{link}}dessa "
"instruktioner{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"Om du mappar en underdomän med CNAME-poster i stället för NS-poster kan "
"mappningen sluta fungera om du ändrar WordPress.com-prenumerationspaket i "
"framtiden."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"Logga in på kontot hos din domänförvaltare och {{strong}}ange NS-posterna{{/"
"strong}} för din underdomän så de använder följande värden:"
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "Alternativ konfiguration med NS-poster"
msgid ""
"By the way, we’re offering 40% off your first year on all Jetpack plans."
msgstr ""
"Förresten, vi erbjuder 40 % rabatt på ditt första år på alla Jetpack-"
"paket."
msgid "Get 40% off Jetpack"
msgstr "Få 40 % rabatt på Jetpack"
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s äger följande produkt som används på denna webbplats: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Denna produkt måste överföras till en "
"annan webbplats, användare eller avbrytas innan @%(user)s tas bort eller "
"raderas."
msgstr[1] ""
"@%(user)s äger följande produkter som används på denna webbplats: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Dessa produkter måste överföras till "
"en annan webbplats, användare eller avbrytas innan @%(user)s tas bort eller "
"raderas."
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"Du har redan en e-posttjänst för %s i din varukorg. Ta bort den från din "
"varukorg innan du försöker lägga till ytterligare en e-posttjänst."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "Hantera alla domäner länkade till ditt konto."
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "Skapa ett nytt blogginlägg på din webbplats."
msgid " is"
msgid_plural "s are"
msgstr[0] " är"
msgstr[1] " är"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "Vi har inte prenumeration för %s"
msgid "3 months free"
msgstr "3 månader gratis"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan inte åtgärda detta hot automatiskt. Vi föreslår att du "
"löser hotet manuellt: se till att WordPress, ditt tema och alla dina tillägg "
"är uppdaterade och ta bort eller redigera det kränkande inlägget från din "
"webbplats."
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"Databashot på tabell %(threatTable)s som påverkar %(threatCount)d rad"
msgstr[1] "Databashot på %(threatTable)s som påverkar %(threatCount)d rader"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "Hot hittades i tabellen %(threatTable)s på följande rader:"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com på Facebook"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com på Instagram"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com på YouTube"
msgid "Get it on"
msgstr "Skaffa det på"
msgid "Download on the"
msgstr "Ladda ner på"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr "Vi erbjuder obegränsat expertstöd för alla betalda paket."
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "WordPress-webbplatssäkerhet som är enkel att använda och kraftfull."
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "Kraftfull säkerhet, prestanda och marknadsföring för WordPress"
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Utöver säkerhetskopieringar, skanning efter skadlig programvara och "
"skräppostskydd inkluderar Jetpack Security:"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"WordPress-sårbarhetsskannersidan ger en överblick över webbplatsens aktuella "
"tillstånd. Den kommer antingen att visa att allt ser bra ut med webbplatsen "
"eller så listas de för närvarande aktiva hoten."
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Security?"
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"Ändringar i WordPress-kärnfiler – generellt sett bör dessa filer aldrig "
"ändras, så din WordPress-säkerhetsskanning kommer automatiskt att flagga "
"alla ändringar som misstänkta. "
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Vilka hot fångar Jetpack Scan upp?"
msgid "Threats might include:"
msgstr "Hot kan inkludera:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Så snart du har slutfört ditt köp aktiveras Jetpack "
"VaultPress Backup och din första säkerhetskopia skapas. Högst upp i din "
"aktivitetslogg visas följande uppmaning om att lägga till fjärråtkomst/"
"serveruppgifter för din webbplats. Med dessa uppgifter kan du ansluta och "
"hämta säkerhetskopior om Jetpack-anslutningen inte fungerar. De krävs även "
"för webbplatsåterställningar."
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Inget mer skräppost innebär att besökare kan kommentera och umgås utan "
"distraktioner – utan att bli distraherade, lurade eller irriterade."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Inga fler CAPTCHA så besökare skickar in fler formulär och ingen mer tid "
"slösad på falska svar."
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"Om Jetpack upptäcker ett problem får du omedelbart en varning via e-post, så "
"att du kan åtgärda problemet direkt och sedan återgå till att driva ditt "
"företag."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"Du kan granska WordPress-säkerhetsskanningsresultaten på en central plats, "
"åtgärda problem och återställa säkerhetskopior."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr ""
"Få reda på exakt vilken åtgärd (eller person) som kraschade din webbplats "
"med hjälp av aktivitetsloggen."
msgid "Free trial ends"
msgstr "Provversionen slutar"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "dina vänner på WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "Bygg förtroende"
msgid "Get your free domain"
msgstr "Skaffa din gratis domän"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "Gratis i 3 månader"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Köp inuti app med Apple"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "Ta emot betalningar via Apple med Köp inuti app"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Kan inte förhandsgranska en widget som inte utökar WP_Widget."
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr ""
"Serialiserade formulärdata från widget för inkodning i instansinställningar."
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Nuvarande instansinställningar för widgeten."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"URL-kodade formulärdata från widgeten adminformulär. Används för att "
"uppdatera en widget som saknar stöd för instansen. Endast skrivbar."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Instansinställningar för widgeten, om detta stöds."
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "Typ av widget. Motsvarar ID i ändpunkt för widgettyper."
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "Den angivna instansen är felaktig."
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr ""
"Den angivna instansen är ogiltig. Måste innehålla okodade ELLER kodade "
"värden och hash."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Kan inte ange instans på en widget som inte utökar WP_Widget."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "Widgettypen stöder inte okodade instanser."
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Malldel har tagits bort eller är inte tillgänglig: %s"
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "Widget-typ (id_base) är obligatoriskt."
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "Den angivna widgettypen (id_base) kan inte uppdateras."
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är korrekt ansluten till Jetpack-tjänsten. "
"Verktyget ”Hälsokontroll för webbplatser” i din WordPress-admin kommer "
"indikera om det finns kända anslutningsproblem."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"Jetpack har inte kunnat skapa en ny säkerhetskopia. Detta indikerar ofta en "
"trasig Jetpack-anslutning."
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"Avisering: den senaste säkerhetskopieringen för %s slutfördes inte, "
"kontrollera din Jetpack-anslutning"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"Om Jetpack inte kan få kontakt med din webbplats och inte kan skapa "
"säkerhetskopior så får du ett e-postmeddelande efter två misslyckade försök."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"Om du märker att säkerhetskopior inte sparas än, uppdatera dina autentiseringsuppgifter för webbplatsen . Gå till Hantera > "
"Inställningar > Jetpack . Du borde se ett formulär som låter dig "
"lägga till autentiseringsuppgifter för webbplatsen."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "Ser du inte din WordPress-säkerhetskopia i aktivitetsloggen?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr ""
"Genom att klicka på ellipsen till höger om beskrivningen kan du se "
"alternativen för nedladdning och återställning."
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"Du vet att din WordPress-säkerhetskopia har skapats om du ser händelsen "
"Säkerhetskopiering slutförd i aktivitetsloggen."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "Hur skapar jag en WordPress-säkerhetskopia för min webbplats?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "Vi ser fram emot att få se vad du skapar. Sista chansen!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr ""
"En sista chans att få ett försprång på ditt nästa projekt med %d %% "
"rabatt!"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Missa inte detta begränsade erbjudande om att starta ditt nästa projekt idag."
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "Sista dagen att få ett försprång på din nästa idé"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "24 timmar kvar att få %d%% i rabatt på din nästa webbplats"
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Sista chansen! 24 timmar kvar att få %d%% i rabatt på din nästa WordPress."
"com-webbplats"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"Hoppa in och njut av Jetpack direkt. En del funktioner kommer inte vara "
"tillgängliga direkt, men du kommer att kunna ansluta ditt konto senare för "
"att låsa upp dem."
msgid "Continue without signing in"
msgstr "Fortsätt utan att logga in"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "Se alla Jetpack-funktioner"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"%s har avbrutits och måste återställas innan du kan köpa e-posttjänster."
msgid "Or connect without an account"
msgstr "Eller anslut utan ett konto"
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr ""
"Support för detta tillägg tillhandahålls av tilläggets författare. Du kan "
"hitta ytterligare dokumentation här:"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr ""
"Endast siffror, bokstäver, bindestreck, understrykning och punkt är tillåtna."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Ta bort brevlåda"
msgid "Is admin?"
msgstr "Är admin?"
msgid "Password reset email address"
msgstr "E-postadress för återställning av lösenord"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "från %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "Använder cookies"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 biljoner"
msgid "Issue License"
msgstr "Utfärda licens"
msgid "Issue a new License"
msgstr "Utfärda en ny licens"
msgid "Issue New License"
msgstr "Utfärda ny licens"
msgid "every two years"
msgstr "Vartannat år"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"Visa vår korta supportguide om att åtgärda vanliga "
"säkerhetskopieringsproblem. Den innehåller rekommendationer för hur du "
"kontrollerar din anslutning, ser till att Jetpack-förfrågningar inte "
"blockeras och säkerställer att allt som behövs för att skapa regelbundna "
"säkerhetskopior finns tillgängligt."
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "Få hjälp med misslyckade säkerhetskopieringar"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack kunde inte slutföra den senaste säkerhetskopieringen. Detta kan "
"indikera att din webbplats blockerar förfrågningar från Jetpack."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"Misslyckades att slutföra senaste säkerhetskopieringen för %2$s ."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "Jetpack har problem att skapa säkerhetskopior för %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr ""
"Varning: Det gick inte att slutföra den senaste säkerhetskopieringen av %s"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "Första %(numberOfMonths)d månaderna gratis"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "Första %(numberOfYears)d åren gratis"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Rabatt för de första %(numberOfMonths)d månaderna"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Rabatt för de första %(numberOfYears)d åren"
msgid "Discount for first period"
msgstr "Rabatt för första period"
msgid "First month free"
msgstr "Första månaden gratis"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\", eftersom "
"den nya licenskvantiteten bör vara större än den nuvarande."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\", eftersom "
"den ursprungligen köptes av en annan användare."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration, eftersom den ursprungligen "
"köptes av en annan användare."
msgid "Site searches completed"
msgstr "Webbplatssökningar slutförda"
msgid "50 Billion"
msgstr "50 miljarder"
msgid "Related posts displayed"
msgstr "Relaterade inlägg visas"
msgid "Jetpack has made your site stand out"
msgstr "Jetpack har gjort att din webbplats sticker ut"
msgid "1.6 Trillion"
msgstr "1,6 biljoner"
msgid "Page views tracked in Stats"
msgstr "Sidvisningar spårade i statistik"
msgid "2.6 Billion"
msgstr "2,6 miljarder"
msgid "Posts shared on social media"
msgstr "Inlägg delade på sociala medier"
msgid "34.6 Billion"
msgstr "34,6 miljarder"
msgid "Subscription emails sent"
msgstr "E-postprenumeration skickad"
msgid "—The Jetpack Team"
msgstr "—Jetpack-teamet"
msgid "Jetpack has made your site safer"
msgstr "Jetpack har gjort din webbplats säkrare"
msgid "122 Billion"
msgstr "122 miljarder"
msgid "Malicious login attempts blocked"
msgstr "Skadliga inloggningsförsök blockerade"
msgid "269 Million"
msgstr "269 miljoner"
msgid "Site backups secured"
msgstr "Webbplatsens säkerhetskopior säkrade"
msgid "3.8 Million"
msgstr "3,8 miljoner"
msgid "Malware threats found"
msgstr "Skadliga hot hittades"
msgid "Jetpack has made your site faster"
msgstr "Jetpack har gjort din webbplats snabbare"
msgid "Images served via Jetpack CDN"
msgstr "Bilder betjänade via Jetpack CDN"
msgid "61.6 Billion"
msgstr "61,6 miljarder"
msgid ""
"Jetpack was born in March 2011. For the last 10 years, we’ve been happy to "
"help you protect, speed up, and grow your business or hobby. Thanks for "
"letting us travel with you on your journey towards success. Here’s to the "
"next 10 years!"
msgstr ""
"Jetpack föddes i mars 2011. Under de senaste 10 åren har vi varit glada att "
"kunna hjälpa till att skydda, snabba upp och få ditt företag eller din hobby "
"att växa. Tack för att du låter oss följa med dig på din resa mot framgång. "
"Här är till de kommande 10 åren!"
msgid "Jetpack turns 10"
msgstr "Jetpack fyller 10 år"
msgid "Celebrating 10 Years"
msgstr "Firar 10 år"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"Du har för närvarande inte behörighet att köpa e-posttjänster för %s. "
"Kontakta supporten för mer information."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"Du måste verifiera e-postadressen för %s innan du kan köpa e-posttjänster."
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr ""
"%s håller för närvarande på att avbrytas och måste återställas innan du kan "
"köpa e-posttjänster."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr ""
"Du måste förnya din prenumeration för %s innan du kan köpa e-posttjänster"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"Endast ägaren av domänprenumerationen för %s kan köpa e-posttjänster för "
"domänen"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "Prenumeration borttagen"
msgid " Subscription switched"
msgstr "Prenumeration utbytt"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr ""
"Betalningen av beställningen har slutförts efter att prenumerationen "
"annullerades."
msgid " Subscription created"
msgstr "Prenumeration skapad"
msgid " Subscription updated"
msgstr "Prenumeration uppdaterad"
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr ""
"Den relaterade prenumerationen #%s har tagits bort efter att kunden togs "
"bort."
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr ""
"Den relaterade prenumerationen #%1$s har tagits bort efter att kunden togs "
"bort av %2$s."
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"Den här beställningen innehåller radartiklar med priser som överstiger det "
"nuvarande produktpriset. För att åsidosätta produktens livepris när kunden "
"betalar för den här beställningen, lås in de manuella prishöjningarna."
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "Lås manuella prishöjningar"
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "Ange ett datum som ligger minst 2 minuter i framtiden."
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"Lär dig hur Jetpack kan hjälpa dig att skydda din webbplats, göra din "
"webbplats snabbare och få din webbplats att växa."
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "Vi ser fram emot att få se vad du skapar."
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Njut av en anpassad domän, ta emot betalningar från din webbplats och "
"designa allt med premiumteman. Du kan också få personlig support dygnet runt "
"och en 14-dagars pengarna tillbaka-garanti."
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"Detta är en vänlig påminnelse om att det här specialerbjudandet löper ut om "
"en vecka. Kom igång snabbt med ditt nästa projekt med %d%% rabatt på ett "
"betalpaket som innehåller alla verktyg och funktioner som du någonsin kommer "
"att behöva."
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Här är ett begränsat erbjudande för att starta ditt nästa projekt idag."
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "Kom igång med din nästa idé idag"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "Lösenordet kunde inte krypteras"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "Löper ut snart! Få %d%% rabatt på din nästa WordPress.com-webbplats"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s Månadsvis"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "Gratis domän med ett årligt paket"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s
."
msgstr ""
"Auktoriseringsavbrytandet misslyckades med följande "
"meddelande: %1$s
."
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Misslyckades att upptäcka anslutningsstatus"
msgid "Base fee"
msgstr "Basavgift"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr ""
"En betalning på %1$s misslyckades med följande meddelande: "
"%2$s
."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer användare att kunna betala med ett sparat kort "
"i kassan. Kortuppgifterna sparas på vår plattform, inte i din butik."
msgid "Enable Payment via Saved Cards"
msgstr "Aktivera betalning via sparade kort"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"Redigera hur ditt butiksnamn visas på dina kunders kontoutdrag (läs mer om "
"krav här )."
msgid "Saved Cards"
msgstr "Sparade kort"
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Parameter för ToS-godkännande saknas"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr ""
" 👋 %s, här är några fler tips på hur du får ut så mycket som möjligt av P2:"
msgid "Downloading of local files is not permitted"
msgstr "Nedladdning av lokala filer är inte tillåten"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"Det gick inte att slutföra betalningen: det anslutna handlarkontots land "
"stöds inte än."
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "Lägg till Facebook för WordPress.com"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "Vill du nå din publik på Facebook och Instagram?"
msgid "User menu"
msgstr "Användarmeny"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr ""
"Jag försökte och misslyckades med att skapa produkter från registrering"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund"
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "Aktivera redigeringsläge vid dubbelklick (endast version 3.x)"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — Aktivera redigeringsläge vid dubbelklick."
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"Ladda alltid in alla språkfiler (för direkt användning av taggarna <"
"pre>
i stället för kortkoder). Om alternativet inte är valt "
"(vilket är standardinställningen) kommer språkfilerna att laddas in endast "
"när de behövs. Låt rutan vara ej ikryssad om du är osäker."
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "och används för att auktorisera Jetpack-anslutningen."
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Klicka på knappen nedan för att slutföra din Jetpack-konfiguration."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"”%1$s” är inte något områdesvärde som stöds för wp_template_part och det har "
"därför lagts till som ”%2$s”."
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomi"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Ange följande IP-adresser som rot-A-poster genom att följa {{link}}dessa "
"instruktioner{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Om du pekar om en domän med hjälp av A-poster istället för WordPress.com-"
"namnservrar måste du själv hantera domänens DNS-poster för alla övriga "
"tjänster som du använder med din domän, inklusive vidarebefordran av e-post "
"eller e-postvärdtjänster (t.ex. med Google Workspace eller Titan)"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Logga in på kontot hos din domänförvaltare och {{strong}}uppdatera "
"namnservrarna{{/strong}} för din domän med följande värden, som det står "
"angivet i {{link}}dessa instruktioner{{/link}}:"
msgid "Recommended setup"
msgstr "Rekommenderad konfiguration"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Ett tillägg hindrade denna hook från att återställas."
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Det gick inte att spara listan med cron-händelser."
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Ett tillägg tillät inte denna händelse."
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Schema för händelsen saknas."
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att omplaneras."
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att tas bort ur schemat."
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "Händelsens tidsstämpel måste vara en giltig Unix-tidsstämpel."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att schemaläggas."
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "En dubbletthändelse finns redan."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"En bild som visar en nyligen uppdaterad VaultPress Backup i en WordPress "
"aktivitetslogg"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr ""
"WordPress-aktivitetsloggen visar en lista över slutförda "
"säkerhetskopieringar av din Jetpack-webbplats."
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "En kund får inte avbryta beställningen"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "Beställningen är inte i avbrytbart tillstånd"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Ange ditt nya lösenord nedan eller generera ett."
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "Hantera din webbplats säkerhetsinställningar."
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr ""
"Lär dig mer om funktionerna som är inkluderade i ditt WordPress.com-paket."
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr ""
"Det är det perfekta sättet att lansera en ny webbplats, en ny blogg eller "
"ett nytt projekt."
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Alla dina inkorgar är inställda på att förnyas till det ordinarie priset på "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per inkorg när din prenumeration förnyas "
"den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "Lägg till ytterligare en inkorg"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"Detta är mer än det ordinarie priset eftersom du debiteras för återstoden av "
"den aktuella månaden plus eventuell ytterligare månad fram till förnyelsen."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr ""
"Detta är mindre än det ordinarie priset eftersom du bara debiteras för "
"återstoden av den aktuella månaden."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"Du kan köpa nya inkorgar till det proportionella priset på "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per inkorg."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"Du kan köpa nya inkorgar till det ordinarie priset på {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per inkorg och månad."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr ""
"Ytterligare ett år med domänregistrering är inkluderat i årliga betalda "
"paket."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-post"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "Expanderad (visar bilder)"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS-begäran misslyckades."
msgid "SSL verification failed."
msgstr "SSL-verifiering misslyckades."
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "Vi kunde inte hämta uppgifterna för ditt partnerkonto."
msgid "Partner Key"
msgstr "Partnernyckel"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "Ditt konto är inte registrerat som ett partnerkonto."
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "Välj din partnernyckel:"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "Bekräftelsenyckeln har löpt ut för denna begäran om personuppgifter."
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "Bekräftelsenyckeln för denna begäran om personuppgifter är ogiltig."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Denna begäran om personuppgifter har löpt ut."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Bekräftelsenyckeln saknas för denna begäran om personuppgifter."
msgid "Password reset link sent."
msgstr "Länk för återställning av lösenord har skickats."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "Länkar för återställning av lösenord skickat till %s användare."
msgstr[1] "Länkar för återställning av lösenord skickat till %s användare."
msgid "Invalid request status."
msgstr "Ogiltig status för begäran."
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"Skicka %s en länk för att återställa lösenordet. Detta kommer inte att ändra "
"deras lösenord och inte heller tvinga fram en ändring."
msgid "Send password reset"
msgstr "Skicka återställning av lösenord"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Skicka länk för återställning"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"För att komma igång med din nästa idé, använd vår rabatt på %d %% idag "
"och få din dröm att bli verklighet!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "Få %d%% rabatt på ditt nästa webbplatsköp fram till den %s."
msgid "Assigned on"
msgstr "Tilldelad den"
msgid "Unassigned"
msgstr "Ej tilldelad"
msgid "Assigned on:"
msgstr "Tilldelad den:"
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning. Återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt om något går snett."
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "Vi säkerhetskopierar din webbplats. Du driver ditt företag."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack Backup."
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "Alla webbplatser behöver en plan för säkerhetskopiering"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom. Det här beror troligtvis på "
"att kortet som vi har registrerat har löpt ut."
msgid "Manage the list of your favorite sites in one place."
msgstr "Hantera listan över dina favoritwebbplatser på ett ställe."
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att starta den där nya webbplatsen, "
"lansera den där nya bloggen eller ta dig an det där nya projektet som du har "
"drömt om."
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Som ett sätt att tacka dig för att du är en del av vår community och hjälper "
"oss att nå den här nya milstolpen ger vi dig %d%% rabatt på ditt nästa "
"WordPress.com-paket."
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "Visste du att 40 % av Internet har skapats med WordPress?"
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "Få %d %% rabatt på din nästa webbplats!"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "Använd koden %s i kassan."
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr ""
"Starta ditt nästa projekt idag med det här fantastiska tidsbegränsade "
"erbjudandet."
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "Lansera din nästa idé nu!"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "Få %d %% rabatt på din nästa WordPress.com-webbplats!"
msgid "See supported file types"
msgstr "Se filtyper som stöds"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"Om du försökte lägga till något i din varukorg kan det ha varit ett "
"problem. Försök lägga till det igen."
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "Det verkar som att HTTPS inte stöds för din webbplats just nu."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "Webbplatsens URL:er har ändrats till HTTPS."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Webbplatsens URL:er kunde inte ändras till HTTPS."
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera denna webbplats till HTTPS."
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"Inställningen för %1$s är för närvarande satt till 0. Detta kan orsaka "
"problem vid uppladdning av filer via funktioner i tillägg eller teman som "
"förlitar sig på olika uppladdningsmetoder. En rekommendation är att ange ett "
"fast värde för denna inställning som helst bör vara samma värde som för "
"%2$s, eftersom vissa uppladdningsmetoder tolkar 0 som antingen obegränsad "
"storlek eller som inaktiverad funktionalitet."
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Uppdatera din webbplats för att använda HTTPS"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "Prata med ditt webbhotell om att stödja HTTPS för din webbplats."
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"Men din WordPress-adress styrs för närvarande av en PHP-konstant och kan "
"därför inte uppdateras. Du behöver redigera filen %1$s och ta bort eller "
"ändra definitionerna för %2$s och %3$s."
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "HTTPS stöds redan för din webbplats."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Din WordPress-adress och webbplatsadress är inte inställda för att använda HTTPS."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Du är just nu uppkopplad till denna webbplats via HTTPS, men din WordPress-adress och din webbplatsadress "
"är inte inställda på att som standard använda HTTPS."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Din webbplatsadress är inte inställd för att använda "
"HTTPS."
msgid "License copied!"
msgstr "Licens kopierad!"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr ""
"För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, klicka på "
"knappen nedan."
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "Slutför din Jetpack-konfiguration"
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "Hej! Här är inloggningslänken som du begärde."
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr ""
"Ogiltigt ID för begäran vid sammanslagning av exportfiler med "
"personuppgifter."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr ""
"Ogiltigt ID för begäran vid bearbetning av radering av personuppgifter "
"personuppgifter."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "Kan inte arkivera exportfilen för personuppgifter (JSON-format)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "Kan inte arkivera exportfilen för personuppgifter (HTML-format)."
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr ""
"Kan inte öppna export för personuppgifter (HTML-rapport) för skrivning."
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Kan inte skapa katalog för export av personuppgifter."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "Kan inte initiera bekräftelse för begäran om personuppgifter."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Ogiltig åtgärd för personuppgifter."
msgid "Request added successfully."
msgstr "Begäran har lagts till."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper webbplatsägare att följa lokala lagar och förordningar "
"genom att exportera känd data för en viss användare i en .zip-fil."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Skicka e-postbekräftelse för export av personuppgifter."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Ogiltig begäran om personuppgifter."
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"Dokumentation om export av personuppgifter "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Många tillägg kan samla in eller lagra personliga uppgifter antingen i "
"WordPress-databasen eller på någon fjärrserver. Varje begäran om export av "
"personuppgifter bör även innehålla uppgifter från tillägg."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"Om du känner dig osäker kan du studera tillägget dokumentation eller "
"kontakta tilläggets författare för att kontrollera om tillägget samlar in "
"några uppgifter och om det har stöd för dataexportverktyget. Denna "
"information kanske är tillgänglig i integritetspolicyguiden"
"a>."
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"Kommentarer — För användarkommentarer, e-postadress, "
"IP-adress, användaragent (webbläsare/OS), datum/tid, kommentarinnehåll och "
"innehållets URL."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr ""
"Denna skärm låter dig hantera förfrågningar om export av personuppgifter."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper webbplatsägare att följa sina lokala lagar och regler "
"genom att ta bort eller anonymisera känd data för en viss användare."
msgid "Confirmation email"
msgstr "E-postbekräftelse"
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr ""
"Skicka e-postbekräftelse med bekräftelse på radering av personuppgifter."
msgid ""
" Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"Dokumentation om radering av personuppgifter "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Många tillägg kan samla in eller lagra personliga uppgifter antingen i "
"WordPress-databasen eller på någon fjärrserver. Varje begäran om radering av "
"personuppgifter bör radera uppgifter även från tillägg."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"Om du känner dig osäker kan du studera tillägget dokumentation eller "
"kontakta tilläggets författare för att kontrollera om tillägget samlar in "
"några uppgifter och om det har stöd för dataraderingsverktyget. Denna "
"information kanske är tillgänglig i integritetspolicyguiden"
"a>."
msgid "Plugin Data"
msgstr "Tilläggets data"
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"Media – En lista med URL:er för alla mediafiler "
"användaren har laddat upp."
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"Sessions-token – Information om användarens "
"inloggning, IP-adress, sista giltighetstid, användaragent (webbläsare/"
"operativsystem) och senaste inloggning."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"Plats för WordPress-evenemang – Användarens IP-adress "
"som används för visning av kommande WordPress-evenemang i en widget i "
"adminpanelen."
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"Profilinformation – Användarens e-postadress, "
"användarnamn, visningsnamn, smeknamn, förnamn, efternamn, beskrivning/"
"biografi samt registreringsdatum."
msgid "Default Data"
msgstr "Standarddata"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"Verktyget associerar data lagrad i WordPress med en tillhandahållen e-"
"postadress inklusive profildata och kommentarer."
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Skapa en ny integritetspolicysida"
msgid "Policies"
msgstr "Policyer"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Kopiera den föreslagna policytexten till urklipp"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Policyguide"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Integritetsinställningarna kräver JavaScript."
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"Det är bara du som kan se det här automatiserade inlägget. Jag förstår! Du "
"kommer inte att se dessa inlägg längre. Tacka ja igen. "
" "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"Det är bara du som kan se det här automatiserade inlägget. Tacka nej till framtida inlägg."
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"Gå med i P2-feedbackgruppen om du har frågor eller "
"feedback beträffande P2."
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid "APP"
msgstr "APP"
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"Få tips om hur du använder och hanterar P2 ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"Ladda ner WordPress-mobilappen , som är kompatibel med P2 "
"och gör det möjligt att få aviseringar på din telefon."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"Justera dina aviseringsinställningar och hitta det bästa "
"sättet att bli meddelad om innehåll och kommentarer."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"Kom igång med din P2 genom att skriva ett "
"inlägg för att välkomna ditt team eller påbörja ditt projekt."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. Slutför din profil"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"Välkommen till din P2 @%2$s 🎉 Här är några saker "
"som du kan göra för att komma igång."
msgid "See more ideas "
msgstr "Se fler idéer "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr ""
"⏰ Dela en uppdatering 💬 Ställ en fråga 💡 Presentera idéer och få "
"feedback"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr ""
" 👋 Välkommen tillbaka Undrar du har man använder P2 på bästa sätt? Här är "
"några idéer:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"Du kan tilldela uppgifter till ditt team och följa "
" hur projektet fortskrider. Det är bara att skriva /"
"uppgift för att infoga en projektuppgift, eller /projekt"
"strong>för att infoga en projektspårare."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr " 👋 Hej%s! Vill du ha spårning för ditt team rörande deadlines?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"Använd kommentarer för att diskutera och fatta beslut på "
"ett effektivt sätt. Du kan till och med svara på en kommentar och fortsätta "
"den aktuella tråden."
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"Använd @omnämnanden för att fånga teammedlemmars "
"uppmärksamhet och få dem att ge sin åsikt eller vidta åtgärder rörande "
"uppgifter."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
" 👋 Hej%s! Här är två enkla samarbetsverktyg på P2 som kan "
"föra ditt arbete framåt på ett effektivt sätt:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"Du kan följa ett inlägg för att få en e-postnotis varje gång "
"en ny kommentar publiceras. Läs mer om att hantera dina "
"aviseringar . Du är välkommen! 🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr " 👋 Hej%s! Vill du hålla koll på viktiga diskussioner rörande inlägg?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
" 👋 Välkommen tillbaka Här är dagens proffstips:Organisera "
"dina projektdokument och länkar på en lämplig plats för ditt team."
msgid "Opt out"
msgstr "Tacka nej"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "Tacka nej till kommande inlägg."
msgid "Opt in"
msgstr "Tacka ja"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "Återuppta onboardinginlägg."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "P2-onboardinginlägg"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr ""
"Den produkten är inte kompatibel med webbplatser placerade på WordPress.com."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ett konto för det användarnamn du angav. Försök igen med "
"ett annat användarnamn."
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ett konto för den e-postadress du angav. Försök igen med "
"en annan e-postadress."
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr ""
"Parametern %1$s måste vara en array. För att skicka valfria data till skript "
"ska du använda funktionen %2$s i stället."
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "Kan inte skicka lösenordsåterställning, behörighet nekad."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "En länk för återställning av lösenord har skickats till %s."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "Omdirigerings-URL används efter Stripe KYC."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr ""
"Om du fortfarande har problem, besvara oss så sätter vi ihop några nästa "
"steg för att hjälpa dig att få din återställning att fungera."
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Det gick inte att återställa till tidigare säkerhetskopia av %2$s via Jetpack. Vi kan hjälpa dig att åtgärda detta!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s kunde inte återställas"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr ""
"Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-"
"paket."
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Kan inte granska applikationslösenordet."
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr ""
"Det autentiserade applikationslösenordet kan granskas endast för den "
"aktuella användaren."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort detta applikationslösenord."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att ta bort applikationslösenord för denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra detta applikationslösenord."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att skapa applikationslösenord för denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Du har inte behörighet att läsa detta applikationslösenord."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att lista applikationslösenord för denna användare."
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "Där malldelen är avsedd att användas (sidhuvud, sidfot etc.)"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Malldelområden"
msgid "Template Part Area"
msgstr "Malldelområde"
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Unik slug som identifierar widgettypen."
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "För människor läsbart namn som anger typen av widget."
msgid "The widget type id."
msgstr "Widgettypens ID."
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support contact form for that."
msgstr ""
"Använd inte dessa kommentarer för att ställa frågor, be om support eller "
"felrapportering. Använd forumen eller kontaktformuläret för support för det."
msgid "Splash"
msgstr "Välkomstskärm"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s per år"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr ""
"En supportchatt-session pågår för närvarande. Klicka på ”Fortsätt” för att "
"öppna denna länk i en ny flik."
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr ""
"Åtkomst till mer än 50 000 WordPress-tillägg för att utöka funktionaliteten "
"för din webbplats"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. Till vilken höjd bilden ska beskäras. FÖRÅLDRAT: använd "
"`modifiers` i stället."
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg (sökmotoroptimering)"
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. Till vilken bredd bilden ska beskäras. FÖRÅLDRAT: "
"använd `modifiers` i stället."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. Y-positionen där beskärningen ska starta. FÖRÅLDRAT: "
"använd `modifiers` i stället."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. X-positionen där beskärningen ska starta. FÖRÅLDRAT: "
"använd `modifiers` i stället."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr ""
"Hur mycket bilden ska roteras medurs i grader. FÖRÅLDRAT: Använd `modifiers` "
"i stället."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Beskärningens höjd i procent av bildens höjd."
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr ""
"Vertikalt position från toppen där beskärningen ska starta i procent av "
"bildens höjd."
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Beskärningens bredd i procent av bildens bredd."
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr ""
"Horisontell position från vänster där beskärning ska starta i procent av "
"bildens bredd."
msgid "Array of image edits."
msgstr "Array av bildredigeringar."
msgid "Image edit."
msgstr "Bildredigera."
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Rotation type."
msgstr "Typ av rotering."
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Argument för rotering."
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Vinkel för medurs rotation i grader."
msgid "Crop type."
msgstr "Typ av beskärning."
msgid "Crop arguments."
msgstr "Argument för beskärning."
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "Lär dig mer om domänöverföringar."
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"De flesta överföringar kan slutföras på en vecka eller mindre. Beroende på "
"din domän kan det dock ta längre tid. Din domän kommer att fortsätta att "
"fungera men {{strong}}domäninställningar som {{nameserversLink}}"
"namnservrar{{/nameserversLink}} och {{contactInformationEditLink}}"
"kontaktinformation{{/contactInformationEditLink}} kan inte ändras under "
"överföringen{{/strong}}. Om du behöver göra ändringar, gör det innan "
"överföringsprocessen påbörjas."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Integritetsskyddet för din domän har inaktiverats för att förbereda för "
"överföring. Det förblir inaktiverat tills överföringen avbryts eller "
"slutförs."
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Din domän är upplåst för att förbereda för överföring. Den förblir olåst "
"tills överföringen avbryts eller slutförs."
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Din domän är olåst och integritetsskyddet har inaktiverats för att förbereda "
"för överföring. Din kontaktinformation kommer att vara tillgänglig "
"offentligt under överföringsperioden. Domänen förblir olåst och din "
"kontaktinformation kommer att vara tillgänglig offentligt tills överföringen "
"avbryts eller slutförs."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"För att överföra din domän måste vi låsa upp den. Den förblir olåst tills "
"överföringen avbryts eller slutförs."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"För att överföra din domän måste vi låsa upp den och ta bort "
"integritetsskyddet. Din kontaktinformation kommer att vara tillgänglig "
"offentligt under överföringsperioden. Domänen förblir olåst och din "
"kontaktinformation kommer att vara tillgänglig offentligt tills överföringen "
"avbryts eller slutförs."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Du saknar behörighet att visa det aktiva temat."
msgid "Theme not found."
msgstr "Tema hittades inte."
msgid "A named status for the theme."
msgstr "En namngiven status för temat."
msgid "Copy shorthand"
msgstr "Kopiera snabbskrift"
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "Snabbskrift kopierad till urklipp"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Om du inaktiverar automatisk förnyelse kommer din "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-prenumeration för "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} att löpa ut den "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. När den löper ut kommer du att förlora "
"åtkomst till viktiga funktioner som du kanske använder på din webbplats. För "
"att undvika det ska du aktivera automatisk förnyelse igen eller granska din "
"prenumeration manuellt före förfallodatumet."
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr ""
"Skapa ytterligare premiuminnehåll som du kan göra tillgängligt för endast "
"betalande prenumeranter."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"Webbplatshotell är inkluderat i ditt paket vilket eliminera merkostnader och "
"tekniskt besvär."
msgid ""
"How likely is it that you would recommend this project to a friend or "
"colleague?"
msgstr ""
"Hur troligt är det att du skulle rekommendera detta projekt för en vän eller "
"kollega?"
msgid "Please help us understand your rating"
msgstr "Hjälp oss förstå ditt betyg"
msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?"
msgstr "Tack så mycket för din respons! Hur kan vi bli bättre?"
msgid "Extremely likely"
msgstr "Extremt troligt"
msgid "Not likely at all"
msgstr "Inte troligt alls"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s är inte %2$s."
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"För att använda denna widget behöver du %1$sslutföra din Jetpack-anslutning "
"%2$s genom att auktorisera din användare."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Lär dig mer om felsökning i WordPress."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"Kommentarer är stängda för den här artikeln, men vi finns fortfarande här "
"för att hjälpa dig! Besök supportforumet så svarar vi gärna på dina frågor."
msgid "Identifier"
msgstr "Identifierare"
msgid "Max Age"
msgstr "Maximal ålder"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Även om du inte samtycker till att denna partner använder dina uppgifter för "
"ovanstående syften kommer de fortfarande att behandla dina uppgifter för "
"följande syften baserat på ett legitimt intresse. Du kan invända mot denna "
"behandling baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande reglage."
msgid "Agree to All"
msgstr "Samtyck till alla"
msgid "Disagree to All"
msgstr "Avvisa alla"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "Samtyck till valda"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kasta bort ändringar"
msgid "View Purposes"
msgstr "Visa syften"
msgid "Device Storage"
msgstr "Enhetslagring"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "Maximal ålder för cookies"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "Använder lagring utan cookies"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Nedan finns en lista över partners som vi, WordPress.com, för närvarande "
"samarbetar med, eller kan komma att samarbeta med i framtiden, för vårt "
"annonsprogram. Expandera varje partner för att läsa mer om dem och använd "
"motsvarande partnerkryssruta för att ställa in dina preferenser. Observera "
"att partners som du inte samtycker till fortfarande kan behandla vissa av "
"dina personuppgifter om de finner att de har ett legitimt intresse av att "
"göra det. Du har rätt att invända mot denna behandling baserad på legitimt "
"intresse med hjälp av motsvarande reglage."
msgid "Consent Purposes"
msgstr "Samtyckessyften"
msgid "Required Purposes"
msgstr "Obligatoriska syften"
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "Syften med legitimt intresse"
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Vissa av dina personuppgifter kan fortfarande komma att behandlas, även om "
"du avmarkerar detta syfte, om vi eller våra partners anser att vi har ett "
"legitimt intresse av att göra det. Du kan invända mot denna behandling "
"baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande reglage."
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"Utöver ovanstående syften kan dina personuppgifter komma att användas på "
"följande sätt."
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Legitimt intresse"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"WordPress.coms uppdrag är att demokratisera publicering och handel, "
"vilket innebär att göra våra tjänster tillgängliga för så många människor "
"som möjligt. Annonser på webbplatser som den här hjälper till att generera "
"intäkter som gör att vi kan erbjuda fri tillgång till vissa av våra "
"tjänster, så att pengar inte blir ett hinder för att ha en röst.
Som "
"en del av vårt annonsprogram samlar vi och våra reklampartners in och "
"använder din information för de syften som anges nedan. För vissa syften "
"behöver vi eller våra partners ditt samtycke innan vi använder din "
"information på det sätt som beskrivs. Använd kryssrutan bredvid varje syfte "
"för att anpassa dina samtyckespreferenser. Att avvisa samtycke innebär att "
"vi inte kommer att använda dina uppgifter för det aktuella syftet och att du "
"kan komma att få se mindre relevanta annonser.
Vissa av de "
"personuppgifter som behandlas av oss eller våra partners behandlas baserat "
"på ett legitimt intresse av behandlingen. Det innebär att behandlingen inte "
"kräver ditt samtycke, men att du har rätt att invända mot den. Expandera "
"varje syfte nedan för att läsa mer om den aktuella behandlingstypen. Om du "
"vill invända mot behandlingen kan du använda motsvarande reglage.
"
msgid "Purposes"
msgstr "Syften"
msgid "I Agree!"
msgstr "Jag samtycker!"
msgid "View Partners"
msgstr "Visa partners"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "UTC-publiceringsdatum och tid för avsnittet"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(Ny Landpack-sida)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr ""
"Fördröj vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de viktiga "
"sakerna laddas snabbare."
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Generera optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten kraftigt, "
"särskilt på mobilen."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"Prestanda är en allt viktigare faktor för sökmotorrankning. Se till att "
"rankas högre och få mer trafik till din webbplats."
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr ""
"Ett gratis analysverktyg som erbjuder ytterligare insikter om din webbplats."
msgid "Add Google"
msgstr "Lägg till Google"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr ""
"En sekunds fördröjning av laddningstiderna kan minska "
"konverteringsfrekvensen med 20 %"
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "Förbättra din webbplatshastighet och SEO gratis"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och fler konverteringar. Gör din "
"webbplats blixtsnabb med Boosts enkla instrumentpanel och "
"accelerationsverktyg."
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"Hur står sig din webbplats? Få en snabb rapport och aktivera kraftfulla "
"prestandaförbättringar med ett par klick."
msgid "Improve your SEO"
msgstr "Förbättra din SEO"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande "
"webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs."
msgid "Boost your site for free"
msgstr "Förbättra din webbplats gratis"
msgid "Check your site performance"
msgstr "Kontrollera din webbplats prestanda"
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till objekt som tilldelats en viss term i taxonomin %s."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr ""
"Om underordnade termer ska inkluderas i termerna som begränsar resultatet."
msgid "Term ID List"
msgstr "Lista över term-ID:n"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Matcha termer med uppräknade ID:n."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Sökning i taxonomi över term-ID"
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Genomför en avancerad termsökning."
msgid "Term IDs."
msgstr "Term-ID:n."
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till inlägg som ändrats före ett visst datum enligt "
"formatet ISO8601."
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till inlägg som ändrats efter ett visst datum enligt "
"formatet ISO8601."
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "Förnyelse för %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "Köp av %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "Förnyelse för %(quantity)d vara"
msgstr[1] "Förnyelse för %(quantity)d varor"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d ytterligare vara"
msgstr[1] "Köp av%(quantity)d ytterligare varor"
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d vara"
msgstr[1] "Köp av %(quantity)d varor"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d ytterligare brevlåda"
msgstr[1] "Köp av %(quantity)d ytterligare brevlådor"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d brevlåda"
msgstr[1] "Köp av %(quantity)d brevlådor"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "Inlägg som innehåller ‘%1$s’ (%2$d)"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Förnyelse för %(quantity)d brevlåda"
msgstr[1] "Förnyelse för %(quantity)d brevlådor"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s inlägg (%2$d)"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "Spara %d%% i månaden! Faktureras månadsvis."
msgid "Monthly Price"
msgstr "Pris per månad"
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/månad, betalas årligen"
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Det verkar som svaret inte kom från denna webbplats."
msgid "No licenses found."
msgstr "Inga licenser hittades."
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta dina licenser. Försök igen senare."
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr ""
"Vill du ha fler evenemang? Hjälp till att organisera nästa"
"a>!"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Googles listor och annonser"
msgid "Building your store"
msgstr "Bygger din butik"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din paket- "
"och domänförnyelse för %1$s inte gick igenom. Det här beror troligtvis på "
"att kortet som vi har registrerat har löpt ut."
msgid "Site Editor"
msgstr "Webbplatsredigerare"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "Jetpack-anslutningen är nu klar. Välkommen!"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "Denna webbplats är ansluten till Jetpack"
msgid "Site owner connected"
msgstr "Webbplatsägare ansluten"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Ikon för Gmail"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Ikon för Google Admin"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Ikon för Google Kalender"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Ikon för Google Dokument"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Ikon för Google Drive"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Ikon för Google Kalkylark"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Ikon för Google Presentationer"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "Lägg till nya brevlådor"
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Ikon för Titan Mail"
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "URL:en hittades inte. Svaret var inte en 200-statuskod för denna URL."
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Det gick inte att hämta innehåll från svar på den här URL:en."
msgid "The URL to process."
msgstr "URL:en att bearbeta."
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Innehållet i elementet %s i URL-koden."
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett nyckelords-ID."
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"Arbetar du med din webbplats? Jetpack Backup har säkerhetskopieringar i realtid och återställningar "
"med ett klick, vilket gör att du kan komma tillbaka online snabbt."
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "Inga radartiklar är associerade med den här beställningen"
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "Kan inte lägga till produkt till varukorg"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "Kund är redan prenumerant till denna blogg"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "En kund är inte associerad med denna beställning "
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"Arbetar du med din webbplats? Jetpack Backup har säkerhetskopieringar i "
"realtid och återställningar med ett klick, vilket gör att du kan komma "
"tillbaka online snabbt."
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s är nu tillbaka online! Den var offline eller slutade svara i cirka "
"%2$s, men nu fungerar allt som normalt igen."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "Besök din webbplats: %1$s"
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Börja med att besöka din webbplats för att se om du kan ladda den. Jetpack "
"Monitor kan nyss ha registrerat ett kortvarigt fel som sedan blivit löst, "
"och då kan du ignorera denna e-post."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "Få mer hjälp: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "%1$s laddades inte när Jetpack Monitor senast kontrollerade den."
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"Om du inte har besökt din webbplats nyligen, prova och se om du kan ladda "
"den."
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"%1$s laddades fortfarande inte när Jetpack Monitor senast kontrollerade den. "
"Den har varit offline i %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Kontrollera och övervaka dessa larm i dina Jetpack Monitor-"
"inställningar ."
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Jetpack Monitor fortsätter att övervaka din webbplats och vi kommer att "
"varna dig om vi identifierar några ytterligare problem."
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%2$s är tillbaka online igen! Den verkade vara offline "
"eller kunde inte nås i ungefär %3$s, men nu är allt som vanligt igen."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Kontrollera och övervaka dessa larm i dina Jetpack Monitor-"
"inställningar ."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "Goda nyheter! Din webbplats är tillbaka online."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Om du inte kan ladda din webbplats kan du kontrollera din kontrollpanel på "
"ditt webbhotell eller kontakta deras supportteam. De kommer att ha mer "
"detaljer om vad som händer. Var noga med att dela felinformationen ovan med "
"dem."
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"%2$s laddades inte när Jetpack Monitor senast "
"kontrollerade den."
msgid "What's happening?"
msgstr "Vad händer?"
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"Om du inte längre vill att Jetpack Monitor ska kontrollera denna webbplats "
"kontakta "
"våra supporttekniker ."
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"Om du fortfarande inte kan visa den är det nu dags att kontakta "
"supportteamet på ditt webbhotell och dela felinformationen ovan med dem."
msgid "Get more help"
msgstr "Få mer hjälp"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"Om du inte har besökt din webbplats nyligen, prova och se "
"om du kan ladda den."
msgid "What is happening?"
msgstr "Vad händer?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "Felreferens: %s"
msgid "What should you do now?"
msgstr "Vad ska du göra nu?"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"%2$s laddades fortfarande inte när Jetpack Monitor "
"senast kontrollerade den. Den har varit offline i %3$s."
msgid "All Active"
msgstr "Alla aktiva"
msgid "Select licenses"
msgstr "Välj licenser"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"Inga säkerhetskopior än, men oroa dig inte, en bör bli tillgänglig snart."
"{{lineBreak/}}{{support}}Kontakta supporten{{/support}} om du fortfarande "
"ser det här meddelandet efter {{strong}}24 timmar{{/strong}} eller om du "
"fortfarande behöver hjälp."
msgid ""
"Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, "
"and more."
msgstr ""
"Hantera webbplatsinställningar, inklusive språk, tidszon, webbplatsens "
"synlighet med mera."
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr ""
"Utforska verktyg för att bygga din publik, marknadsföra din webbplats och "
"engagera dina besökare."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "Kupong borttagen för att den inte är giltigt med nuvarande varukorg."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "Om vi ska returnera avsnittslistan för användning i urvalsgränssnittet"
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "Alternativen som kommer att visas i gränssnittet för val av avsnitt"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "Visningsetiketten för alternativet, avsnittets titel."
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "Värdet som används för alternativet, avsnittets GUID"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "Inte tillgängligt för WordPress-installationer på flera platser"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Ditt %(googleMailService)s-konto förblir aktivt tills det löper ut den "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"Du kommer att få återbetalning på %(cost)s, och ditt %(googleMailService)s-"
"konto kommer att fortsätta att fungera utan avbrott. Du kommer att kunna "
"konfigurera fakturering för ditt konto direkt med Google."
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "Vänligen berätta för oss varför du avslutar %(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d ny brevlåda"
msgstr[1] "%d nya brevlådor"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "Kolumnen som ska användas för sortering."
msgid "The sorting direction"
msgstr "Sorteringsriktningen"
msgid "The requested page"
msgstr "Den begärda sidan"
msgid "The size of the requested page"
msgstr "Storleken på den begärda sidan"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "Hantera dina meddelandeinställningar för WordPress.com"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "Inmatningsstatus i ändringslogg"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Figma embed"
msgstr "Figma-inbäddad"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "Kategorin ”%s” för blockmönster kunde inte hittas."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"Detta köp är för %(numberOfMailboxes)d brevlåda för domänen %(domain)s."
msgstr[1] ""
"Detta köp är för %(numberOfMailboxes)d brevlådor för domänen %(domain)s."
msgid "Plan Features"
msgstr "Paketfunktioner"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "Brevlådor på %(domain)s"
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Ikon för Google Workspace"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "Vi ser fram emot att höra av dig."
msgid "Browse courses"
msgstr "Sök kurser"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"För ett ökat skydd erbjuder Jetpack 2FA och automatisk skanning av skadlig "
"kod för att hålla din webbplats säker."
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\". Vänligen "
"kontakta supporten."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr ""
"Anslut till Stripe i redigeraren för att använda det här blocket på din "
"webbplats."
msgid "License code"
msgstr "Licenskod"
msgid "Revoke License"
msgstr "Återkalla licens"
msgid "Issued on"
msgstr "Utfärdat den"
msgid "Revoked on"
msgstr "Återkallat den"
msgid "Revoked"
msgstr "Återkallad"
msgid "Issued on:"
msgstr "Utfärdat den:"
msgid "Revoked on:"
msgstr "Återkallat den:"
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Inget giltigt eventnamn eller -typ."
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Markera alla som visade"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"Lösenordet för din %1$s användare %2$s har återställts. Det här nya "
"lösenordet kan endast användas en gång, du behöver ändra det efter den första inloggningen :"
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinställningar"
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "Interface settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "Ditt %1$s-konto på %2$s samt dina nya %3$s-användare är nu redo:"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "Ditt nya %1$s-konto på %2$s är klart"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "Din nya %1$s-användare på %2$s är klar"
msgstr[1] "Dina nya %1$s-användare på %2$s är klara"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "Ditt nya lösenord för din %1$s-användare på %2$s"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "Din betalningsmetod har lagts till."
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(%(languageName)s är endast översatt till %(percentTranslated)d%%)"
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr ""
"Den föredragna bredden på visningsområdet vid förhandsgranskning av ett "
"mönster, i pixlar."
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett kategori-ID."
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Mönstrets nyckelord."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "En beskrivning av mönstret."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att bläddra i den lokala katalogen över blockmönster."
msgid "The pattern ID."
msgstr "Mönster-ID."
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Blockrubriken, i mänskligt läsbart format."
msgid "The pattern content."
msgstr "Mönstrets innehåll."
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Mönstrens kategorislug."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[blockvisning stoppades]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"Gör din webbplats unik för dig! Teman förändrar inte bara utseendet och "
"upplevelsen på din webbplats, de kan också lägga till nya funktioner som en "
"unik layout för startsida, interaktiva inläggsbildspel och mer!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"Vi har inte stöd för mer än %1$d inkorgar per konto. Kontakta supporten om "
"du behöver fler inkorgar."
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"Vi har endast stöd för köp av upp till %1$d inkorgar åt gången, men du "
"försöker köpa %2$d inkorgar."
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 Blocks är en experimentell blockbaserad version av Twenty Twenty-One-"
"temat. Det är byggt för att utnyttja funktionen med fullständig "
"webbplatsredigering som kommer att vara inbyggd i Gutenberg-tillägget. Detta "
"tema är inte avsett att användas på en produktionswebbplats."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr ""
"Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som bör uppdateras."
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Uppdatering av PHP rekommenderas"
msgid "billed monthly"
msgstr "faktureras månadsvis"
msgid "No source site found."
msgstr "Ingen källsida hittades."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "Del av det nuvarande paketet"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "Ange din %(googleMailService)s kontoinformation"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr ""
"Spara tid och få bättre svar genom att automatiskt blockera skräppost från "
"dina kommentarer och formulär."
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "%(googleMailService)s kontoinformation"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"Det här priset baseras på %1$s aktiv användare på din webbplats (läs mer )."
msgstr[1] ""
"Det här priset baseras på %1$s aktiva användare på din webbplats (läs mer )."
msgid "Comment and form protection"
msgstr "Kommentar- och formulärskydd"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"Det här priset är baserat på %1$saktiv användare på din webbplats och det är "
"mer än det pris du tidigare betalat eftersom antalet aktiva användare på din "
"webbplats har ökat (läs mer )."
msgstr[1] ""
"Det här priset är baserat på %1$saktiva användare på din webbplats och det "
"är mer än det pris du tidigare betalat eftersom antalet aktiva användare på "
"din webbplats har ökat (läs mer )."
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "Kunde inte köpa %1$s för '%2$s' på grund av följande fel: %3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "Inkluderat i årliga paket"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "Du måste verifiera din e-post för att köpa %(productFamily)s."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas är ett minimalistiskt tema, utformat för enkelsidiga "
"webbplatser. Dess enskilda inläggs- och sidlayouter har som standard inga "
"rubriker, navigeringsmenyer eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-"
"redigeraren är samma sida som du ser i front-end. Temats standardstilar är "
"konservativa och grundas på enkla sans-serif-typsnitt och en subtil blå "
"markeringsfärg. Blank Canvas är redo för dina anpassningar."
msgid "Choose an author…"
msgstr "Välj en författare …"
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "Avsnittsbeskrivningen med tillåtna html-taggar."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "Ogiltigt Cloudflare Analytics-ID"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "Vad är er policy för avbeställning?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "Uppfattat, fortsätt"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr ""
"Var extra försiktig! Se exempelvis till att du inte gillar något av misstag."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr ""
"Det kan förekomma konfidentiellt innehåll så var försiktig när du tar "
"skärmbilder eller delar URL:en."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr ""
"Kom ihåg att det här är privata konversationer så det är bättre att inte gå "
"in överhuvudtaget."
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"Som superadmin har du åtkomst, men se till att vi respekterar våra "
"användares integritet."
msgid "Powered by Titan"
msgstr "Drivs med Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr "(Månadsvis)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"Ja! Du kan sälja enskilda artiklar på din blogg eller skapa medlemskap för "
"att dela utvalt innehåll med dina prenumeranter. Du kan även publicera "
"sponsrade inlägg, använda anslutna länkar i ditt innehåll och ansöka om att "
"gå med i WordAds, vårt annonseringsprogram."
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"Ja! Under utcheckningen kan du välja alternativet Månadsvis för att betala "
"för ditt paket i månatliga faktureringscykler."
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar på min webbplats?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kan betala för ditt nya WordPress.com-paket, utökningar och domäner med "
"alla de vanligaste kreditkorten, betalkorten eller med PayPal. Vidare har vi "
"också stöd för många lokala betalningsmetoder i utvalda länder."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "Är månadsvis fakturering tillgänglig för paket?"
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"Alla WordPress.com-paket, inklusive gratispaketet, har ett snabbt, säkert "
"och pålitligt webbhotell."
msgid "Is hosting included?"
msgstr "Är webbhotell inkluderat?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"Du kan närsomhelst avbryta inomåterbetalningsperioden och få 100%% av din betalning tillbaka utan "
"några frågor."
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Du kan importera ditt blogginnehåll från en mängd andra bloggplattformar "
"inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Medium Squarespace, Movable Type, Typepad, "
"Xanga och många fler. Du kan även enkelt importera ditt innehåll från en "
"WordPress-webbplats på egen server."
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "Vad har ni för återbetalningspolicy?"
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"På WordPress.com kan du registrera nya domäner som har någon avdessa utökningar som stöds (även kallade domäner på "
"högsta nivå eller TLD:er). I års- och halvårspaketen ingår en gratis domän i "
"ett år. Domäner som är registrerade någon annanstans kan användas på "
"WordPress.com med Domänpekning or mot oss för att hantera allt på en och "
"samma plats."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "Vilka domäner är tillgängliga? Kan jag använda en som jag redan äger?"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "Marknades bästa webbhotell"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Vanliga frågor"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr ""
"En lista med unika identifierare för att hämta specifika podcast-avsnitt."
msgid ""
"Visit our pricing page and check out how we can secure your site or help you "
"better reach your audience. If you are dissatisfied for any reason, we offer "
"full refunds within 14 days for yearly plans, and within 7 days for monthly "
"plans."
msgstr ""
"Besök vår prissida och kolla in hur vi kan säkra din webbplats eller hjälpa "
"dig att nå din publik bättre. Om du av någon anledning är missnöjd erbjuder "
"vi full återbetalning inom 14 dagar för årliga paket och inom 7 dagar för "
"månadspaket."
msgid "Still undecided about upgrading?"
msgstr "Fortfarande osäker på att uppgradera?"
msgid ""
"Whatever sort of site you’re running, Jetpack is designed to keep your site "
"protected and blazing fast."
msgstr ""
"Oavsett vilken typ av webbplats du kör, är Jetpack designad för att hålla "
"din webbplats skyddad och blixtsnabb."
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "Hej %s!"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "Kärlek"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "Ogiltigt Apple-kvitto"
msgid "Customer ID"
msgstr "Kund-ID"
msgid "Product Price"
msgstr "Produktpris"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(detta kommer inte att faktureras)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Genom att klicka på knappen Fortsätt så godkänner du våra "
"Användarvillkor och att dela information med WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Genom att klicka på knappen Godkänn så godkänner du våra Användarvillkor"
"a> och att dela information med WordPress.com."
msgid "Order id"
msgstr "Beställnings-ID"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Apple-kvitto"
msgid "Invalid Order id"
msgstr "Ogiltigt beställning-ID"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett postnummer som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett organisationsnamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "Specificera ett postnummer."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "Specificera ett postnummer i det förväntade formatet."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "Specificera ett organisationsnamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "Specificera en e-post med en domän annan än ”%s”."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett för- och efternamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "Specificera en giltig landskod."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s är inte tillgängligt i landet '%2$s'."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "Specificera en kund i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a country code."
msgstr "Specificera en landskod."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "Specificera en landskod i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "Specificera en lista över användare i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "Specificera en lista med användare."
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "Ange ett lösenord utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "Ange en lösenordshash i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "Ange en lösenordshash."
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "Ange en giltig lösenordshash."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "Ange ett lösenord utan tomt utrymme i början."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "Ange ett lösenord utan tomt utrymme i slutet."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "Specificera ett lösenord som är minst %d tecken långt."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett lösenord som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "Ange ett efternamn utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a password."
msgstr "Specificera ett lösenord."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "Specificera ett lösenord i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "Ange ett förnamn utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a last name."
msgstr "Specificera ett efternamn."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "Specificera ett efternamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett efternamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "Specificera ett förnamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett förnamn som inte är längre än %d tecken."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr ""
"Ange en annan e-postadress, eftersom det redan finns en användare eller ett "
"alias för \"%s\"."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr ""
"Ange en annan e-postadress än \"%s\", eftersom nya e-postadresser måste vara "
"unika."
msgid "Please specify a first name."
msgstr "Specificera ett förnamn."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "Ange en annan e-postadress, eftersom \"%s\" inte är tillåten."
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "Ange ett användarnamn utan en punkt i slutet."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "Ange ett användarnamn utan flera punkter i rad."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett användarnamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "Ange ett användarnamn utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "Ange ett användarnamn utan en punkt i början."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "Specificera en användare i det förväntade formatet."
msgid "Please specify an email."
msgstr "Specificera en e-post."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "Specificera en e-post i det förväntade formatet."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "Specificera en annan domän eftersom '%s' inte stöds."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Ange ett annat domännamn, eftersom det redan finns ett %1$s-konto för \"%2$s"
"\" hos en annan leverantör."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr ""
"Specificera ett annat domännamn eftersom ett %1$s-konto redan finns för "
"'%2$s'."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "Specificera en domän eftersom en underdomän inte stöds."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "Specificera en annan domän eftersom '%s' inte är tillåten."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "Specificera ett domännamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "Specificera ett domännamn."
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "Specificera ett giltigt domännamn."
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "Ogiltig produkt-slug"
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "Misslyckades att hämta användare baserat på kund-ID"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "Byggtjänst för WordPress webbplats"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. After it expires, you will not be able "
"to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Om du inaktiverar automatisk förnyelse kommer din "
"{{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}}-prenumeration för "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} att löpa ut den "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. När den har löpt ut kommer du inte att "
"kunna skicka och ta emot e-post för denna domän. För att undvika det ska du "
"aktivera automatisk förnyelse igen eller granska din prenumeration manuellt "
"före förfallodatumet."
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
msgid "Unexpected request"
msgstr "Oväntad begäran"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr ""
"Vi fick en begäran för %(action)s men vi vet inte hur vi ska hantera den"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "Vi kunde inte hitta dina kontodetaljer"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr ""
"Vi kan inte ta reda på var den här länken ska gå. Kan du kolla webbplatsen "
"som skickade den till dig?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "Vi kunde inte bearbeta din länk"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com för att öppna denna sida"
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"Behöver du en återbetalning ? Vi erbjuder en %1$d-dagars "
"återbetalning för alla uppgraderingar förutom Domänregistreringar, Domänförnyelser och guidade överföringar. När "
"det gäller domäner kan vi ge en återbetalning inom 96 timmar från köp. Gå "
"till Butik-avsnittet i din Instrumentpanel och begär en återbetalning."
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"När du har gjort det anger du kupongkoden %s , så är du redo "
"att använda SEO för att kickstarta tillväxten på din webbplats."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"När du gjort det anger du bara rabattkoden %s så är du redo "
"att använda WordAds för att tjäna pengar på din webbplats."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"När du gjort det anger du bara rabattkoden %s så är du redo "
"att kickstarta din webbplats tillväxt."
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr ""
"Spara upp till %(maxDiscount)d%% genom att betala årsvis och få en gratis "
"domän i ett år"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "Denna ändpunkt kan inte kommas åt från nätverket"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "Det gick inte att hämta användaren baserat på Tumblr-kund-ID"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "Misslyckades att validera beställningen"
msgid "Annually"
msgstr "Årligen"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga Apple-SKU:er för produkten"
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d inkorg"
msgstr[1] "%d inkorgar"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "Det finns ett uppgraderingspaket för dig."
msgid "Content of template."
msgstr "Innehåll för mall."
msgid "Title of template."
msgstr "Rubrik för mall."
msgid "Description of template."
msgstr "Beskrivning av mall."
msgid "Status of template."
msgstr "Status för mall."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt mallarna på denna webbplats."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Inga mallar finns med sådant ID."
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Mallar baserade på temafiler kan inte tas bort."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "Mallen har redan tagits bort."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Begränsa till specificerat inläggs-ID."
msgid "ID of template."
msgstr "ID för mall."
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Unik slug som identifierar mallen."
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Temaidentifierare för mallen."
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Inget tema är definierad för denna mall."
msgid "The id of a template"
msgstr "ID för en mall"
msgid "You're all caught up."
msgstr "Du har läst allt!"
msgid "My mentions "
msgstr "Mina omnämnanden"
msgid "My posts "
msgstr "Mina inlägg"
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM helt integrerat med WordPress"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "Skapa bättre relationer med dina kunder och klienter."
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "Obegränsade kontakter"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "Hantera fakturering och skapa fakturor"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d-dags pengarna tillbaka-garanti"
msgstr[1] "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"Obs! Du har %(days)d dagar på dig från inköpsdatum att ångra en oanvänd "
"Snabbstartssession och få en återbetalning. Observera att om du missar en "
"schemalagd session två gånger så avbryts köpet utan återbetalning."
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s finns bara tillgängligt för anpassade domäner."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr ""
"Gå till %(productName)s kontrollpanel för att hantera e-post för "
"%(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s: %(domainName)s"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"Denna webbplats är för närvarande privat. Om du vill begära "
"åtkomst skickar vi ditt användarnamn till webbplatsägaren för "
"godkännande."
msgid "Private Site"
msgstr "Privat webbplats"
msgid "This site is currently private."
msgstr "Denna webbplats är för närvarande privat."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"Din integritet är avgörande för oss. Vi och våra partners använder, lagrar "
"och behandlar dina personuppgifter för att optimera: vår webbplats"
"strong>, till exempel genom att förbättra säkerheten eller utföra analyser, "
"marknadsföringsaktiviteter , för att kunna leverera relevant "
"marknadsföring eller innehåll, och din användarupplevelse , "
"till exempel genom att komma ihåg ditt kontonamn, dina språkinställningar "
"eller din varukorgsinformation, om så är tillämpligt. Du kan anpassa dina "
"cookieinställningar nedan. Läs mer i vår integritetspolicy och vår cookiepolicy ."
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin activated."
msgstr "Tillägg aktiverat"
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Tillägg avaktiverat"
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Inaktivera tillägg"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "Kunde inte analysera händelsedata"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"
msgid "+ %d more mailboxes"
msgstr "+ %d fler brevlådor"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Använd en domän jag äger"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "Vänta, vi gör din webbplats redo."
msgid "New PayPal account"
msgstr "Nytt PayPal-konto"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "Aktiva uppgraderingar"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr ""
"Jetpack Scan återställer den påverkade filen till en äldre (ren) version."
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr ""
"Jetpack Scan återställer den påverkade filen till en version från "
"%(version)s."
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "Inläggs-ID för bilagan."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "Denna bilaga kan inte uppdateras än."
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "Bilagsmeta hittades inte."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "VideoPress-data"
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d brevlåda för %(domainName)s"
msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d brevlådor för %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Jetpack säkerhets- och prestandarapporter."
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Jetpack-rapporter"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr ""
"Hej %s! Gör klart din profil genom att lägga till en bild och uppdatera ditt "
"namn."
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr "Välkommen tillbaka Bjud in dina teammedlemmar för att börja samarbeta."
msgid "Invite your team"
msgstr "Bjud in ditt team"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"Dela en uppdatering, ställ en fråga eller brainstorma med ditt team. Är du "
"redo att skapa ditt första inlägg?"
msgid "Create a post"
msgstr "Skapa ett inlägg"
msgid "Review credentials"
msgstr "Granska uppgifter"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "Endast tillgänglig vid årlig fakturering"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s för '%2$s' eftersom denna domän tillhör en annan "
"WordPress.com-användare."
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "Kontrollerar Jetpack-webbplatsen"
msgid "Checking public host"
msgstr "Kontrollerar offentligt webbhotell"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Ansluter till server"
msgid "Authenticating with server"
msgstr "Autentiserar med server"
msgid "Followed P2s"
msgstr "Följda P2:or"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr ""
"Den inkommande webhook-nyttolasten är ogiltig (inte en sträng eller en "
"array)."
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"Fortfarande inte säker? Alla paket är riskfria och "
"inkluderar en återbetalningsgaranti — 14 dagar för årliga "
"paket och 48 timmar för domäner."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla paket är riskfria och inkluderar en "
"återbetalningsgaranti — 14 dagar för årliga paket och 48 "
"timmar för domäner."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Det är riskfritt att uppgradera ditt paket! Om du av någon anledning "
"inte är nöjd med din uppgradering, ger vi dig en fullständig återbetalning "
"inom 14 dagar efter inköpet (48 timmar för domäner)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr ""
"Alla årliga paket inkluderar en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti (48 "
"timmar för domäner)."
msgid "Priority customer support"
msgstr "Prioriterad kundsupport"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "Rubrik-URL:en är obligatorisk"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Avfärda notis"
msgid "I'll do it later"
msgstr "Jag gör det senare"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "Laddar in kontrollpanelen …"
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "Du har ingen sparad betalningsmetod."
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "Hantera din betalningsmetod."
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr ""
"Senaste säkerhetskopiering före idag: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/"
"link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi gör en säkerhetskopia av din webbplats från "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr ""
"Du kommer att kunna komma åt din nya säkerhetskopia om bara några minuter."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "Säkerhetskopiering pågår"
msgid "Backup just completed"
msgstr "Säkerhetskopieringen har precis slutförts"
msgid "We’re making a backup of your site from %s"
msgstr "Vi gör en säkerhetskopia av din webbplats från %s."
msgid "Backup in progress"
msgstr "Säkerhetskopiering pågår"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "Detta köp faktureras för närvarande på ditt PayPal-konto."
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr ""
"Detta köp faktureras för närvarande på ditt PayPal-konto (%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som slutar på %(cardNumber)d löpte ut %(cardExpiry)s."
msgid "Update site credentials"
msgstr "Uppdatera webbplatsens autentiseringsuppgifter"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "Lös in rabattkod nu"
msgid "Project Management"
msgstr "Projekthantering"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"Produkten heter Ultimate Traffic Guide och är skräddarsydd för WordPress.com-"
"kunder som vill ha extra vägledning rörande marknadsföring online."
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"Därför har vi precis släppt en helt ny produkt som är utformad för att lära "
"dig allt du behöver veta om hur du får mer trafik till din webbplats, "
"inklusive en handfull saker som MÅSTE bli rätt för att du ska få bra ranking "
"i sökmotorer. "
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"Av all den söktrafiken går 91 % till webbplatser som listas på den "
"första resultatsidan. Vilket innebär att om du inte är med på första sidan "
"är det nästan som att inte vara med överhuvudtaget."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"B2B-företag genererar dubbelt så mycket intäkter från organisk "
"sökning som från någon annan kanal."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"Organisk sökning driver 1 000 % mer trafik än organiska sociala "
"medier. 1 000 %!"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"Du känner antagligen till att sökmotorer är en viktig trafikkälla. Men den "
"senaste branschdatan rörande sökning visar att sökning har vuxit till en "
"koloss."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "Ta till exempel denna statistik:"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "61 % av all webbplatstrafik kommer från sökmotorer."
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "Klicka på knappen nedan om du är redo att sätta igång."
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 viktiga statistikfakta rörande SEO"
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"Den är specifikt avsedd för WordPress.com-kunder som inte är proffs på "
"marknadsföring eller tekniska genier. Det innebär att du kommer att kunna "
"förstå och tillämpa lektionerna i den här guiden även om du är nybörjare."
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"Dessa ämnen inkluderar sökmotoroptimering, marknadsföring på sociala medier, "
"skapande av innehåll, e-postmarknadsföring med mera."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"Guiden sammanfattar internetmarknadsföring i en samling enkla artiklar som "
"täcker ämnen som alla webbplatsägare bör känna till."
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "\"Hur gör jag för att få mer trafik?\""
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"Igår tillkännagav vi lanseringen av vår nya Ultimate Traffic Guide. Vi skrev "
"den här 96-sidiga guiden för att besvara den vanligaste frågan vi får från "
"våra kunder:"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"Vi bryter ner mysterierna med SEO, e-postmarknadsföring, marknadsföring på "
"sociala medier, trafikmagneter och mycket mer.\t"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Läs mer om Ultimate Traffic Guide"
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "Ny produkt: Så här får du trafik (och kunder) 2021"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"WordPress.coms Ultimate Traffic Guide är full av tips, tricks och strategier "
"för att locka människor till din webbplats på nolltid."
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr ""
"Jag ska gå rakt på sak - du startade inte en webbplats för att den bara "
"skulle finnas där, du vill att folk ska se den. "
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "Hämta din kopia av Ultimate Traffic Guide "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"Denna 96-sidiga guide ger dig massor av idéer om hur du kan öka din "
"webbplatstrafik på nolltid!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Vi introducerar Ultimate Traffic Guide"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "Du kan hjälpa till att översätta WordPress.com till ditt språk."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"Med automatiska dagliga säkerhetskopieringar och återställningar med ett "
"klick behöver du aldrig mer förlora ett ord, en bild, en sida eller tid på "
"att oroa dig för din webbplats."
msgid "Recommended premium product"
msgstr "Rekommenderad premiumprodukt"
msgid "Backup Daily"
msgstr "Säkerhetskopering dagligen"
msgid "Webinars"
msgstr "Webbseminarier"
msgid "More Resources"
msgstr "Fler resurser"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "Misslyckades att publicera kommentar på inläggs-ID %1$s. %2$s"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again."
msgstr ""
"Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. "
"Dubbelkolla din information och försök igen."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s. "
"Uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"Du köpte %(purchaseName)s med krediter. Uppdatera din betalningsinformation "
"innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"Tack för att du använder Akismet . Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor."
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om Akismet eller hitta användbara svar i vår dokumentation."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "BÖRJA ANVÄNDA DIN NYCKEL"
msgid "Thank you."
msgstr "Tack."
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr ""
"Tack för att du använder Akismet och hjälper till att skydda webben från "
"skräppost."
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "Din Akismet API-nyckel för %s:"
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"Om du fortfarande driver en WordPress-webbplats kanske du kan vara "
"intresserad av de kraftfulla säkerhets- och prestandafunktioner som "
"tillhandahålls av Jetpack ."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"Vi tycker det är tråkigt att du lämnar Akismet och skulle gärna vilja att du "
"kommer tillbaka. Om du skulle ändra dig och vill prenumerera igen gör du det "
"enkelt genom att klicka på denna knapp:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"Svara på den här enkätfrågan och berätta för oss varför "
"du har valt att säga upp tjänsten, så att vi kan bli bättre i framtiden."
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"Om du använder denna Akismet API-nyckel på en kommersiell eller "
"professionell webbplats bör du uppgradera till något av våra betalpaket. De "
"är riktigt billiga, ta en titt ."
msgid "Your Account"
msgstr "Ditt konto"
msgid "Account ID:"
msgstr "Konto-ID:"
msgid "Login to make changes"
msgstr "Logga in för att göra ändringar"
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"Obs! Du har registrerat dig för en månatlig prenumerationstjänst, vilket "
"innebär att du kommer att faktureras automatiskt den %s (eller så nära det "
"som möjligt) varje månad."
msgid "Renewal Date:"
msgstr "Förnyelsedatum:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "Obegränsad användning på personliga webbplatser"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till prenumerationer som tilldelats en "
"specifik status."
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_period_interval\" måste vara \"1\""
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "Det gick inte att aktivera WC Pay Payment Gateway."
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "Den inkommande webhook-nyttolasten är tom."
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "Ett okänt fel inträffade: '%s'"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_period_interval\" får inte vara tomt när du "
"skapar en produkt"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_length\" måste vara \"0\""
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_length\" får inte vara tomt när du skapar en "
"produkt"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_period\" bör återspegla produktsluggen"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_period\" får inte vara tomt när du skapar en "
"produkt"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_price\" måste vara en siffra eller ett "
"flyttal, eller en sträng som representerar siffran"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_price\" är inte inställt."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "Metadatafältet bör ställas in när det skapas."
msgid "Most Popular"
msgstr "Mest populär"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)"
msgid "Create your first report"
msgstr "Skapa din första rapport"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "Video-meta uppdaterades."
msgid "Save card"
msgstr "Spara kort"
msgid "Use this card"
msgstr "Använd detta kort"
msgid "Premium Domain"
msgstr "Premiumdomän"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "Domänöverföring"
msgid "Submit for review"
msgstr "Skicka in för granskning"
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
msgid "languages"
msgstr "språk"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "Din betalningsmetod har ställts in."
msgid "Test and save credentials"
msgstr "Testa och spara autentiseringsuppgifter"
msgid "Guide controls"
msgstr "Guidningsreglage"
msgid "Glossary Item"
msgstr "Ordlisteobjekt"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"Vi har en fullständig säkerhetskopia av din webbplats och fortsätter att "
"skapa säkerhetskopior automatiskt i realtid."
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "The Ultimate Traffic Guide"
msgid "The title of the video."
msgstr "Titeln på video."
msgid "The description of the video."
msgstr "Videoklippets beskrivning."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "Videoklippets innehållsklassificering. En av G, PG-13 eller R-17"
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "Visa delningsmenyn i spelaren."
msgid "Not allowed."
msgstr "Inte tillåtet."
msgid "The VideoPress video guid."
msgstr "VideoPress video-GUID."
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Jetpack stötte på ett problem när alternativen skulle sparas "
"(cannot_save_secrets). Vi föreslår att du kontaktar din värdleverantör och "
"ber dem om hjälp för att kontrollera att alternativtabellen är skrivbar på "
"din webbplats."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration, eftersom den nya "
"licenskvantiteten bör vara större än den nuvarande."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "%s har inte stöd för angivande av kvantitet."
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte behandla dina inbjudningar. Försök igen senare."
msgid "Browse plugins"
msgstr "Bläddra bland tillägg"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "WordPress.com är redo att hjälpa dig hela vägen."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"Genom att göra anspråk på ditt ideala domännamn idag kan du komma igång med "
"att göra dig ett namn. I framtiden kan sättet du interagerar med din publik "
"på förändras, men du kommer aldrig att behöva oroa dig för att behöva bygga "
"upp en publik igen."
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "Populära landskoder som .ca, .uk, .in med flera."
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "Och naturligtvis klassiker som .com, .org och .co"
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "Din domän är flexibel, oavsett hur framtiden ser ut."
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"Moderna alternativ som .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ."
"yyz och hundratals andra. "
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"Oavsett vad du gör eller vad du skriver om har WordPress.com en domän som "
"passar perfekt."
msgid "You can choose from:"
msgstr "Du kan välja mellan:"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"Varje timme registreras över 12 000 nya domäner. Gör anspråk på din innan "
"någon annan gör det!"
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "Välj bland mer än 300 domänändelser"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"Att vidarebefordra din anpassade domän till din gratiswebbplats är det "
"första steget i att bygga ditt varumärke och nu kan du göra det för så lite "
"som %s."
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr ""
"Nu kan du få ett fantastiskt domännamn och vidarebefordra det till %1$s för "
"så lite som %2$s."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "Börja enkelt, bygg ett varumärke"
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"Att dela din webbplatsadress i sociala medier, på visitkort eller till och "
"med personligen måste gå snabbt och enkelt. Att använda ett anpassat "
"domännamn är det bästa sättet att ge ett professionellt intryck och att göra "
"det lättare för andra att komma ihåg din webbplatsadress."
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "Lär dig det bästa sättet att göra dig ett namn online."
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"Om du behöver mer hjälp med att åtgärda det här hotet rekommenderar vi "
"{{strong}}Codeable{{/strong}}, en betrodd marknadsplats för frilansare med "
"mängder av erfarna WordPress-experter. De har identifierat en utvald grupp "
"säkerhetsexperter för att hjälpa till med dessa projekt. Prissättningen "
"varierar från 70-120 USD/timme, och du kan få en gratis prisuppskattning "
"utan köpskyldighet."
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"Det verkar som om din webbplats använder grundläggande autentisering, vilket "
"för närvarande inte är kompatibelt med applikationslösenord."
msgid "Add your payment method"
msgstr "Lägg till din betalningsmetod"
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "Permalänk för färgschemat för adminpanelen."
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Skynda dig! Detta exklusiva erbjudande löper snart ut."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på "
"valfritt paket i kassan."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Fortfarande inte nöjd? Alla årliga WordPress.com-paket inkluderar dessutom "
"en anpassad domän, som är gratis under det första året."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"Med ett uppgraderat paket kan du få exklusiv åtkomst till SEO- och e-"
"handelsverktyg, ett stort urval av vackra teman, extra lagringsutrymme, "
"expertsupport, åtkomst till över 50 000 tillägg och mycket mer."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Goda nyheter! Du kan fortfarande spara %d %% på valfritt"
"em> WordPress.com-paket."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Använd koden %1$s. Detta är din sista chans att få %2$s %% rabatt på "
"valfritt årligt WordPress.com-paket."
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "Tiden är nästan ute! Spara %d %% på valfritt paket."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "Sista påminnelsen: %d%% rabatt löper ut idag!"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr "Sista chansen! Uppgradera din webbplats idag och spara %d%%."
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "Sista chansen: %d%% rabatt"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "%d%% rabatt löper ut idag. Uppgradera din webbplats nu."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "Din rabattkod med %d %% rabatt löper ut snart"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "Få %d %% rabatt nu"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "Skynda dig - den här kupongen löper ut snart!"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"Använd bara kod %1$s för %2$s %% rabatt på valfritt "
"årligt paket i kassan."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Med ett uppgraderat paket kan du bygga webbplatsen du drömmer om. Du låser "
"upp fler teman, ytterligare anpassningsalternativ, extra lagringsutrymme och "
"uppgraderad support — och det är bara början. Alla årliga WordPress.com-"
"paket inkluderar också en anpassad domän, som är gratis det första året."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"För att fira din webbplats potential erbjuder vi dig %d %% rabatt på "
"något uppgraderat WordPress.com-paket de närmaste 48 timmarna."
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Bara för dig: %1$s %% rabatt på alla WordPress.com-paket. Använd koden "
"%2$s i kassan."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "Det är sant! %d%% rabatt på valfritt WordPress.com-paket."
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "Gäller endast i 2 dagar: uppgradera din webbplats och spara %d%%"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr "Spara %d%% på valfritt WordPress.com-paket - gäller endast i 2 dagar!"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "Missa inte det här engångserbjudandet på ett nytt WordPress.com-paket"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "Öppna för ett exklusivt erbjudande på ett WordPress.com-paket"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar och återställning med ett klick."
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "Din rabattkod löper ut snart!"
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr "Spara pengar på vårt mest funktionsspäckade Business-paket och få:"
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "Välj det årliga Business-paketet och få:"
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "Professionell support dygnet runt via e-post och livechatt."
msgid "Flash Sale"
msgstr "Blixtrea"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "Stäng navigationsmenyn"
msgid "Version of block API."
msgstr "Version av block-API."
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Denna begäran om återställning av lösenord kommer från IP-adressen %s."
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket."
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Om detta var ett misstag, ignorera det här e-postmeddelandet så händer "
"ingenting."
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "Följda P2-webbplatser"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "Alla tider är i tidszonen %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Early Morning"
msgstr "Tidig morgon"
msgid "Morning"
msgstr "Morgon"
msgid "Afternoon"
msgstr "Eftermiddag"
msgid "Evening"
msgstr "Kväll"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "Inga eftermiddagsplatser tillgängliga"
msgid "No morning slots available"
msgstr "Inga morgonplatser tillgängliga"
msgid "Choose time of day"
msgstr "Välj tid på dagen"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"Våra sessioner är tillgängliga dygnet runt. Om du inte ser en dag eller tid "
"som fungerar för dig så kan du kolla tillbaka senare för fler alternativ! "
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "Premiumdesignalternativ anpassade för onlinebutiker"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "Premiumdesignalternativ för onlinebutiker"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "Välj en tid som passar dig"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"Installera tillägg och utöka funktionaliteten för din webbplats med åtkomst "
"till fler än 50 000 WordPress-tillägg"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg (sökmotoroptimering)"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr ""
"Automatiska säkerhetskopieringar av din webbplats och återställning med ett "
"klick"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "Google Analytics-integrering"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "Rabattkod borttagen från varukorg."
msgid "A site with this ID does not exist."
msgstr "En webbplats med detta ID finns inte."
msgid "This site contains no post with matching ID."
msgstr "Denna webbplats innehåller inget inlägg med matchande ID."
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Automatiska säkerhetskopieringar i realtid (obegränsat "
"lagringsutrymme)"
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} Automatisk skanning efter skadlig programvara i realtid"
msgid "Edit site"
msgstr "Redigera webbplats"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Etikettarkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Datumarkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Författararkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Kategoriarkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "Vi upptäckte ett problem med Jetpack-anslutningen på %s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "Var kan jag hitta mitt mätnings-iD?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "Ogiltigt mätnings-ID för Google Analytics."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera inlägg på denna webbplats."
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "Hjälp dina fans att hitta det de letar efter"
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "Ett specialerbjudande för att uppgradera din sökning"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "Ge din webbplats superkrafter med Jetpack"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "Ett specialerbjudande om att boosta %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att skydda %s"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att skydda %s"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "Du är ett steg ifrån en fantastisk sökupplevelse"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "Du är ett steg från att säkerhetskopiera %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "Din webbplats är för värdefull för att förlora"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att säkerhetskopiera %s"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "Du är ett steg från att slutföra %s"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "Du är ett steg från att blockera skräppost på %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "Låt inte skräppost förstöra din webbplats"
msgid "Bill monthly"
msgstr "Faktureras månadsvis"
msgid "Bill yearly"
msgstr "Faktureras årligen"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "Webbplats byggd med WordPress.com"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "Webbplats drivs med WordPress.com"
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr ""
"Obligatoriskt för att skapa ett applikationslösenord men inte för att "
"uppdatera användaren."
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "Din webbplats kommer att vara live snart."
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "Ditt nya lösenord för %s är:"
msgid "← Go to Users"
msgstr "← Gå till användare"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← Gå till etiketter"
msgid "← Go to library"
msgstr "← Gå till bibliotek"
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Jetpack Search är inaktiverat på din webbplats."
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "Dina besökare får vår snabbaste sökupplevelse."
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "Finjusterad sökning för din webbplats."
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Uppgradera till Jetpack Search"
msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot."
msgstr ""
"Vi vill gärna ha en superkort recension. På allvar, det betyder mycket."
msgid "Submit a review"
msgstr "Skicka en recension"
msgid "Need some help? Have a feature request?"
msgstr "Behöver du hjälp? Har du en funktionsförfrågan?"
msgid "Visit our Community Support Forums"
msgstr "Besök vårt supportforum för communityn"
msgid "Auto-set a locale (applies to overlay only)."
msgstr "Ställ automatiskt in en språkversion (tillämpas endast till överlägg)."
msgid "More examples"
msgstr "Fler exempel"
msgid "Text that shows on the overlay button (applies to overlay only)."
msgstr "Text som visas som överlägg på knappen (tillämpas endast på överlägg)."
msgid "to add a product link that will popup in an overlay"
msgstr "att lägga till en produktlänk som kommer att öppnas i ett överlägg"
msgid "to add an embedded Gumroad product."
msgstr "för att lägga till en inbäddad Gumroad-produkt."
msgid "Available Attributes"
msgstr "Tillgängliga attribut"
msgid "The Gumroad product ID"
msgstr "Produkt-ID för Gumroad"
msgid "The type of product link you want to show."
msgstr "Den typ av produktlänk du vill visa."
msgid "Adding a product page"
msgstr "Lägger till en produktsida"
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Använd kortkoden"
msgid "Enter your store id here:"
msgstr "Ange ditt butiks-ID här:"
msgid "Store ID"
msgstr "Butiks-ID"
msgid "Save and get a shortcode"
msgstr "Spara och få en kortkod"
msgid "Questions? Visit %s "
msgstr "Frågor? Besök %s "
msgid "Important SSL Requirement"
msgstr "Viktigt SSL-krav"
msgid ""
"You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal "
"profiles as well."
msgstr ""
"Du kommer också att kunna registrera dig via dina befintliga Google-, "
"Facebook- eller PayPal-profiler."
msgid "Enter your Store ID"
msgstr "Ange ditt butiks-ID"
msgid ""
"Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and "
"inventory. The registration is free."
msgstr ""
"Skapa ett nytt Ecwid-konto som du kommer att använda för att hantera din "
"butik och ditt lager. Registreringen är gratis."
msgid "Create new Ecwid account"
msgstr "Skapa nytt Ecwid-konto"
msgid "I already have Ecwid account, sign in"
msgstr "Jag har redan Ecwid-konto, logga in"
msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store"
msgstr "Tack för att du valde Ecwid för att bygga din onlinebutik"
msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site"
msgstr ""
"Följ dessa enkla steg för att publicera din Ecwid-butik på din webbplats"
msgid "Register at Ecwid"
msgstr "Registrera på Ecwid"
msgid ""
"Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should "
"be displayed there"
msgstr ""
"Spara ändringarna och förhandsgranska sidan på din webbplats – din Ecwid-"
"butik ska visas där"
msgid "Store ID:"
msgstr "Butiks-ID:"
msgid "Open Ecwid control panel"
msgstr "Öppna kontrollpanel för Ecwid"
msgid "Change Store ID"
msgstr "Ändra butiks-ID"
msgid "Your Ecwid shortcode"
msgstr "Din kortkod för Ecwid"
msgid "How to use it:"
msgstr "Hur man använder det:"
msgid "Copy the code"
msgstr "Kopiera koden"
msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on"
msgstr "Klistra in koden på sidan där du vill att din butik ska vistas på"
msgid "Ecwid Store"
msgstr "Ecwid-butik"
msgid "Ecwid Shopping Cart"
msgstr "Ecwid varukorg"
msgid "Unable to show storefront"
msgstr "Kan inte visa skyltfönster"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Importers"
msgstr "Gå till importörer"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Gå till tilläggsinstalleraren"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Gå till temainstalleraren"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"Denna fil laddas endast för att säkerställa bakåtkompatibilitet med "
"SimplePie 1.2.x. Du bör överväga att byta till en senare version av "
"SimplePie."
msgid "← Go to editor"
msgstr "← Gå till redigerare"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"Status för hälsokontroll för webbplatser — Informerar "
"dig om eventuella problem som bör åtgärdas för att förbättra prestandan "
"eller säkerheten på din webbplats."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"Din WordPress.com-snabbstartssession börjar snart på %s. Kolla din e-post "
"för instruktioner om hur du deltar. Vi hörs snart!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"Din WordPress.com-snabbstartssession är på %s. Kolla din e-post för "
"instruktioner om hur du deltar, bokar om eller avbokar samtalet."
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s för %(site)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "Frånkopplad från WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"Om länken ovan inte fungerar för dig, kopiera och klistra in följande länk i "
"din webbläsares adressfält:"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för små grupper:{{/strong}} Alla funktioner som behövs för "
"att dela, diskutera, granska och samarbeta med ditt team på ett ställe, utan "
"avbrott."
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 gratis"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för proffs:{{/strong}} Förbättra din P2 med mer utrymme för "
"ljud och video, avancerad sökning, en aktivitetsöversiktspanel och "
"prioriterad kundsupport."
msgid "per user per month"
msgstr "per användare per månad"
msgid "Activity overview panel"
msgstr "Aktivitetsöversiktspanel"
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "Ett komplett register över allt som händer på din P2."
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr ""
"Ladda upp videoklipp direkt till din P2 så att ditt team kan se dem, utan "
"att vara beroende av externa tjänster."
msgid "More file types"
msgstr "Fler filtyper"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "Ladda upp videoklipp, ljud-, .zip- och .key-filer."
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr ""
"En snabbare och kraftfullare sökmotor som gör det lättare att hitta det du "
"letar efter."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "Enkel videodelning"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avancerad sökning"
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr ""
"Få ditt team att känna sig hemma med några enkla anpassningsalternativ."
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "Ladda upp fler filer till din P2."
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "Hitta enkelt det du letar efter."
msgid "Simple search"
msgstr "Enkel sökning"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Obegränsat antal användare"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "Bjud in så många personer du vill till din P2."
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "Obegränsat med inlägg och sidor"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "Kommunicera så ofta du vill, med full tillgång till ditt arkiv."
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "Ladda upp bilder och dokument och dela dem med ditt team."
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Twenty Twenty-One är en tom målarduk du kan fylla med dina idéer, där "
"blockredigeraren blir din bästa palett och pensel. Med nya blockmönster som "
"låter dig skapa en vacker layout på några sekunder och temats mjuka "
"färgskala och iögonenfallande, men ändå tidlös design hamnar din egen "
"produkt i förgrunden. Prova temat! Upptäck hur Twenty Twenty-One ger ett "
"lyft till din portfölj, företagswebbplats eller personliga blogg."
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Auktorisations-headern saknas."
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "Auktorisations-headern är ogiltig."
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Töm permalänkar"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Lär du hur man konfigurerar auktorisations-headern."
msgid "Authorization header"
msgstr "Auktorisations-header"
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "Auktorisations-headern fungerar som förväntat."
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "Hälsokontrollen för webbplatser för %1$s har ersatts av %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "Parametern %1$s får innehålla högst %2$s egenskap."
msgstr[1] "Parametern %1$s får innehålla högst %2$s egenskaper."
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "Parametern %1$s måste vara en multipel av %2$s."
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "Ingen route hittades som motsvarade webbadressen och metod för begäran"
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "Parametern %1$s måste innehålla åtminstone %2$s egenskap."
msgstr[1] "Parametern %1$s måste innehålla åtminstone %2$s egenskaper."
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "Hanteraren av route är ogiltig"
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s matchar %2$l, men ska bara matcha en."
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s matchar mer än ett av de förväntade formaten."
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s är inte en giltigt %2$s. Orsak: %3$s"
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s matchar inte det förväntade formatet. Orsak: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s är inte en giltig %2$l."
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "UPPGRADERA NU"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "Visa prenumerationer för %(siteName)s"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "Visa %(siteName)s"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "Hanteras av %(partnerName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "Kreditkortet har löpt ut"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Detta exklusiva erbjudande löper snart ut."
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d %% rabatt på alla årliga paket"
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "Spara pengar med vårt mest populära årliga Premium-paket och få:"
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "Inga fler WordPress.com-annonser."
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "Avancerade anpassade designalternativ."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Skynda dig! Detta är din sista chans att få %d%% rabatt på valfritt årligt "
"WordPress.com-paket."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "Påminnelse: %d %% RABATT upphör snart"
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "Professionell support via e-post och livechatt."
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats nu för att låsa upp fler funktioner med vårt mest "
"populära Premium-paket."
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "Tidsbegränsat erbjudande"
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "ERBJUDANDET LÖPER UT OM:"
msgid "Use code: %s "
msgstr "Använd kod: %s "
msgid "Get %d%% off"
msgstr "Få %d %% rabatt"
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "Välj det årliga Premium-paketet och få:"
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "En anpassad domän i 1 år."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "Spara %d%% på valfritt WordPress.com-paket"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "Funktionen %s misslyckades när bilden skrevs till flödet."
msgid "Used as:"
msgstr "Används som:"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopiera URL till urklipp"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr ""
"Om du begär återställning av lösenordet kommer din IP-adress att inkluderas "
"i e-postmeddelandet om återställning."
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "Den angivna kupongkoden är inte giltig."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongen endast kan användas för nya köp."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongen inte är giltig för den valda "
"produkten."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongen endast kan användas för "
"förnyelseköp."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om du redan har använt den här kupongen för din "
"webbplats."
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "Aj då. Det verkar som om den här kupongen redan har använts."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongkoden inte är giltig för tillfället."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "Aj då. Det verkar som om den här kupongen har löpt ut."
msgid "Type the password again."
msgstr "Skriv lösenordet igen."
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr ""
"Se till att spara detta på en säker plats. Du kommer inte att kunna hämta "
"det senare."
msgid "Generate password"
msgstr "Generera lösenord"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till den %2$s webbplats du "
"har behörighet till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till de %2$s webbplatser "
"du har behörighet till i denna installation ."
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"Applikationslösenord möjliggör autentisering via system som inte är "
"interaktiva, såsom XML-RPC eller REST API, utan att du behöver uppge ditt "
"faktiska lösenord. Applikationslösenord kan enkelt återkallas. De kan inte "
"användas för vanlig inloggning till webbplatsen."
msgid "Application Passwords"
msgstr "Applikationslösenord"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "URL:en måste vara betjänad över en säker anslutning."
msgid "Set New Password"
msgstr "Ställ in nytt lösenord"
msgid "Type the new password again."
msgstr "Skriv det nya lösenordet igen."
msgid "Current Header Video"
msgstr "Nuvarande sidhuvudsvideo"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "Få ett gratis kostnadsförslag"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan inte åtgärda detta hot automatiskt. Vi föreslår att du "
"löser hotet manuellt: se till att WordPress, ditt tema och alla dina tillägg "
"är uppdaterade och ta bort den kränkande koden, temat eller tillägget från "
"din webbplats."
msgid "How will we fix it?"
msgstr "Hur åtgärdar vi det?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "Ett fel uppstod när domänöverföringen accepterades."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"%1$s-paketet för den här webbplatsen löper ut den %2$s. Detta paket köptes "
"av ett annat WordPress.com-konto. För att förnya det, logga in på det "
"aktuella kontot eller kontakta webbplatsens ägare."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"%1$s-paketet för den här webbplatsen löpte ut den %2$s. Detta paket köptes "
"av ett annat WordPress.com-konto. För att återaktivera det, logga in på det "
"aktuella kontot eller kontakta webbplatsens ägare."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket löpte ut den %2$s. Återaktivera nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "Reor och kampanjer på WordPress.com-produkter och -tjänster."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Reor och kampanjer på Jetpack-produkter och -tjänster."
msgid "(no title supported)"
msgstr "(ingen rubrik stöds)"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "IP-adressen som applikationslösenordet användes senast av."
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr ""
"Det genererade lösenordet. Endast tillgängligt efter att en applikation "
"lagts till."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "GMT-datumet då applikationslösenordet skapades."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "GMT-datumet då applikationslösenordet senast användes."
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"En uuid som tillhandahålls av applikationen för att unikt identifiera den. "
"Det rekommenderas att använda ett UUID v5 med URL- eller DNS-namnutrymmet."
msgid "The name of the application password."
msgstr "Applikationslösenordets namn."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera applikationslösenord för denna användare."
msgid "Application password not found."
msgstr "Applikationslösenord hittades inte."
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "Den unika identifieraren för applikationslösenordet."
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Kunde inte ta bort applikationslösenord."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Kunde inte ta bort applikationslösenorden."
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr ""
"Ett applikationsnamn är obligatoriskt för att skapa ett applikationslösenord."
msgid "Could not save application password."
msgstr "Kunde inte spara applikationslösenord."
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Kunde inte hitta ett applikationslösenord med detta ID."
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr ""
"Du skickas tillbaka till adminpanelen i WordPress utan att några ändringar "
"görs."
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"
msgid "Last IP"
msgstr "Senaste IP"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Återkalla ”%s”"
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Återkalla alla applikationslösenord"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr ""
"Du kommer att få ett lösenord för att manuellt gå in i applikationen i fråga."
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "Nej, jag godkänner inte denna anslutning."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Detta ger åtkomst till den %2$s webbplats du har behörighet "
"till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Detta ger åtkomst till de %2$s webbplatser du har "
"behörighet till i denna installation ."
msgid "New Application Password Name"
msgstr "Nytt namn för applikationslösenord"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Ja, jag godkänner denna anslutning."
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "Du kommer skickas till %s"
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"Vill du ge denna applikation åtkomst till ditt konto? Du bör bara göra detta "
"om du litar på applikationen i fråga."
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"Vill du ge applikationen som kallar sig själv %s åtkomst till ditt konto? Du "
"bör bara göra detta om du litar på applikationen."
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"Applikationslösenord är inte tillgängligt för ditt konto. Kontakta "
"webbplatsens administratör för hjälp."
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Applikationslösenord är inte tillgängliga."
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "En applikation vill ansluta till ditt konto."
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "Kan inte auktorisera applikation"
msgid "Authorize Application"
msgstr "Auktorisera applikation"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "Begäran att auktorisera applikationen är inte tillåten."
msgid "Private list"
msgstr "Privat lista"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "Det angivna lösenordet är ett ogiltigt applikationslösenord."
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr ""
"Det går inte att öppna exportfilen för personuppgifter (arkiv) för skrivning."
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr ""
"Det går inte att öppna exportfilen för personuppgifter (JSON-rapport) för "
"skrivning."
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr ""
"Det går inte att skydda mappen med exportfiler för personuppgifter från "
"bläddring."
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr ""
"Ogiltigt ID för begäran vid generering av exportfil för personuppgifter."
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr ""
"Ogiltig e-postadress vid generering av exportfilen för personliga data."
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr ""
"Kan inte att skapa exportfilen för personliga data. ZipArchive är inte "
"tillgängligt."
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d förfrågan om bekräftelse gick inte att skicka om."
msgstr[1] "%d förfrågningar om bekräftelse gick inte att skicka om."
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d förfrågan om bekräftelse har skickats om."
msgstr[1] "%d förfrågningar om bekräftelse har skickats om."
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d förfrågan har färdigmarkerats."
msgstr[1] "%d förfrågningar har färdigmarkerats."
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d förfrågan gick inte att ta bort."
msgstr[1] "%d förfrågningar gick inte att ta bort."
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d förfrågan borttagen."
msgstr[1] "%d förfrågningar borttagna."
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Markera begäran som slutförd"
msgid "Next steps"
msgstr "Nästa steg"
msgid "Erase personal data"
msgstr "Ta bort personuppgifter"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "Markera exportbegäran för ”%s” som slutförd."
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "Kan inte lägga till etikett till lista."
msgid "Unable to delete list."
msgstr "Kan inte ta bort lista."
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "Kan inte lägga till webbflöde till lista."
msgid "Unable to create new list."
msgstr "Kan inte skapa ny lista."
msgid "Unable to follow list."
msgstr "Kan inte följa lista."
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "Kan inte ta sluta följa lista."
msgid "Unable to update list."
msgstr "Kan inte uppdatera lista."
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "Endast ägaren av listan kan göra detta"
msgid "Added %s"
msgstr "Lagt till %s"
msgid "Added sites"
msgstr "Tillagda webbplatser"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"Det gick inte att förbereda konfigurationen av den nya betalningsmetoden. "
"Kontakta supporten och ange felkod %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"Du måste bekräfta din e-postadress innan du kan lägga till ett nytt "
"kreditkort. Kolla din e-post för mer information."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "Du måste vara inloggad innan du kan lägga till ett nytt kreditkort."
msgid "We have answers!"
msgstr "Vi har svar!"
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "Inga problem! Tveka inte att ta kontakt med våra supporttekniker."
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr ""
"HTML innehåller en åtgärd för att dirigera användaren dit de kan lösa "
"problemet."
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr ""
"En mer beskrivande förklaring av vad testet letar efter, och varför det är "
"viktigt för användaren."
msgid "The name of the test being run."
msgstr "Namnet på testet som körs."
msgid "A label describing the test."
msgstr "En etikett som beskriver testet."
msgid "The status of the test."
msgstr "Testets status."
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "Kategorin detta test är grupperad i."
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Katalogstorlekar kunde inte returneras."
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "Time Unit"
msgstr "Tidsenhet"
msgid "Until your milestone"
msgstr "Tills din milstolpe"
msgid "Since your milestone"
msgstr "Sedan din milstolpe"
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Meddelande för nådd milstolpe"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Månader"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "År"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s sekund kvar."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s sekunder kvar."
"span>"
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s minut kvar. "
msgstr[1] ""
"%s minuter kvar."
"span>"
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s timme kvar. "
msgstr[1] ""
"%s timmar kvar."
"span>"
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s dag kvar. "
msgstr[1] ""
"%s dagar kvar. "
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s månad kvar. "
msgstr[1] ""
"%s månader kvar."
"span>"
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s år kvar. "
msgstr[1] ""
"%s år kvar. "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s sekund sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s sekunder sedan."
"span>"
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s minut sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s minuter sedan."
"span>"
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s timme sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s timmar sedan."
"span>"
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s dag sedan. "
msgstr[1] ""
"%s dagar sedan."
"span>"
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s år sedan. "
msgstr[1] ""
"%s år sedan. "
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s månad sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s månader sedan."
"span>"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Entrepreneur"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr ""
"Automatisk skanning och åtgärder med ett klick håller din webbplats ett steg "
"före säkerhetshot och skadlig kod."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa. Perfekt för webbplatser med mycket innehåll."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"Med automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick "
"behöver du aldrig mer förlora ett ord, en bild, en sida eller tid på att "
"oroa dig för din webbplats."
msgid "Get Site Search"
msgstr "Skaffa Site Search"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr ""
"Få bättre skydd med säkerhetskopiering och skanning i realtid och andra "
"viktiga säkerhetsverktyg."
msgid "Site Search"
msgstr "Site Search"
msgid "One-click restores"
msgstr "Återställningar med ett klick"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr ""
"Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring gjorda för WordPress"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"%(planName)s-paketet för den här webbplatsen löper ut %(timeUntilExpiry)s. "
"Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att förnya det, "
"logga in på det aktuella kontot eller kontakta kontoägaren."
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"%(planName)s-paketet för den här webbplatsen har löpt ut "
"%(timeSinceExpiry)s. Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. "
"För att återaktivera det, logga in på det aktuella kontot eller kontakta "
"kontoägaren."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %(planName)s-paket löper ut %(timeUntilExpiry)s. Förnya nu för fortsatt "
"åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %(planName)s-paket har löpt ut %(timeSinceExpiry)s. Återaktivera nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Reactivate plan"
msgstr "Återaktivera paket"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "Återaktivera ditt %(planName)s-paket"
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "%(planName)s paketet löper ut snart"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr ""
"Vissa skärmelement kan visas eller döljas genom att använda kryssrutorna."
msgid "Screen elements"
msgstr "Skärmelement"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av namnservrarna."
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "Förnyas för %(amount)s den %(date)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "Jämför alla produktpaket"
msgid "Need more info?"
msgstr "Behöver du mer info?"
msgid "Show less features"
msgstr "Visa mindre funktioner"
msgid "Show all features"
msgstr "Visa alla funktioner"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Webbplatsadministratör"
msgid "Submit a form."
msgstr "Skicka ett formulär."
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"Domänsökningar stöder endast följande tecken (många accenter är också "
"tillåtna): %1$s. Du sökte efter följande tecken som inte stöds: %2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr ""
"Domänsökningar måste innehålla ett ord med följande tecken (många accenter "
"är också tillåtna): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr "Ändra din sökning eftersom den innehåller ord som vi inte tillåter"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"Med Business-paketet kan du lägga till butikstillägg på "
"din webbplats och sälja direkt till vem som helst i hela världen. Med dessa "
"kraftfulla tillägg kan du sälja produkter, hantera leveranser, samla in moms "
"och börja tjäna pengar idag."
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "Det var ett fel när denna information laddades in."
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Du måste skicka en array med inläggsformat."
msgid "Classic Dark"
msgstr "Klassisk mörk"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"Dina betalningsuppgifter är säkra. Vi överför dem över en krypterad "
"anslutning och lagrar dem på en certifierad server för betalningshantering."
msgid "Next payment on %s"
msgstr "Nästa betalning %s"
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "Din anslutning har löpt ut. Återanslut till %(service)s."
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr ""
"Återanslut till %(service)s innan din anslutning löper ut %(expiryDate)s."
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "Etikett har lagts till i listan utan problem."
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "Webbflöde har lagts till i listan utan problem."
msgid "Discount for first month"
msgstr "Rabatt för första månaden"
msgid "Aquatic"
msgstr "Hav"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"Observera att även om du ber sökmotorer att inte indexera webbplatsen är "
"webbplatsen fortfarande synlig på webben, och det finns sökmotorer som "
"ignorerar denna anvisning."
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Du kan välja om din webbplats ska sökas igenom av olika indexeringstjänster "
"eller inte. Om du vill att dessa tjänster ska ignorera din webbplats, "
"markera valet ”Be sökmotorer att inte indexera denna webbplats” "
"och klicka sedan på knappen ”Spara ändringar” längst ned på sidan."
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (från version %2$s till %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr ""
"Hej {name}! Publicera en uppdatering, ställ en fråga eller brainstorma idéer."
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"P2+-paket kan inte läggas till på en WordPress.com-webbplats. Besök "
"wordpress.com/support för mer information."
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"Det går inte att lägga till en WordPress.com-produkt på en P2-webbplats. "
"Besök p2help.wordpress.com för mer information."
msgid "Choose an amount"
msgstr "Välj ett belopp"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr ""
"Jag försökte och misslyckades med att skapa produkter som matchade "
"identifieraren '%(productAlias)s'"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "Krypterade privata nycklar med lösenfras stöds inte."
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "Initierar återställningsprocessen"
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "Återställer för närvarande: %s"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"Besök {{siteUrl/}} för att säkerställa att din webbplats laddas in korrekt "
"och återanslut Jetpack om det behövs."
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "Jetpack-anslutning har misslyckats"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "Återanslut Jetpack"
msgid "I need help"
msgstr "jag behöver hjälp"
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "Jetpack kan inte komma åt din webbplats {{siteName/}} just nu."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an "
"annual plan during the next step."
msgstr ""
"Vi betalar registreringsavgiften för din nya domän när du väljer ett årligt "
"paket under nästa steg."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "Få en domänregistrering gratis i 1 år med alla betalda årliga paket."
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "Webbflöde borttagen från listan utan problem."
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "Webbplats borttagen från listan utan problem."
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "Etikett borttagen från listan utan problem."
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "Du har inga varor i din varukorg"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"Du kan överföra denna domänanslutning till vilken administratör som helst på "
"denna webbplats. Om användaren du vill överföra inte är administratör för "
"närvarande, {{a}}lägg till dem på webbplatsen först{{/a}}."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"Välj en administratör att överföra domänanslutning av "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till."
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du överföra domänanslutningen för {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"till {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"Målwebbplatsen har inte något betalpaket, så du måste betala fullt pris för "
"en domänanslutningsprenumeration när domänanslutningen förnyas nästa gång. "
"Om du uppgraderar målwebbplatsen till ett betalpaket ingår domänanslutningar "
"(och många fler funktioner!)."
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"Målwebbplatsen har inte något betalpaket, så du måste betala fullt pris för "
"en domänanslutningsprenumeration nästa gång domänanslutningen förnyas. Du "
"kommer inte att kunna ställa in den som primär heller. Om du uppgraderar "
"målwebbplatsen till ett betalpaket är dessa funktioner inkluderat i paketet."
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du överföra domänanslutning för {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"till webbplats {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "Det finns redan en %s-produkt"
msgid "Blog id"
msgstr "Blogg-ID"
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "Identifierare för Tumblr-kund"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan kommer redigera den påverkade filen eller katalogen."
msgid "The product slug is required"
msgstr "Produkt-slug är obligatoriskt"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "Produkt-slug ska vara ett av följande: %s"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "Detta används för att bygga URL:en till listan."
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "Ta bort listan för alltid. Var försiktig - detta går inte att ångra."
msgid "List deleted successfully."
msgstr "Lista togs bort utan problem."
msgid "List created successfully."
msgstr "Lista skapad utan problem!"
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr "Alla hot kunde inte åtgärdas. Kontakta vår support."
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "Fel vid hämtning av åtgärdsstatus."
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "Hotet åtgärdades utan problem."
msgstr[1] "Alla hot åtgärdades utan problem."
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "från %1$s till %2$s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "från %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "Start: %s"
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "Förfallodatum: %s"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr ""
"Animerad bild som visar webbplatssökningen i arbete både på dator och mobil"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "Foto på Chris Coyier, grundare av css-tricks.com"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Foto på Kylie Mawdsley, inredningskonsult"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr ""
"Animerad bild som visar webbplatssökningen som filtrerar resultat efter "
"produkttyp"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"För information om justeringarna och förslag på hur du undviker fel porto i "
"framtiden, se vår dokumentation Förstå avgifterna för "
"WooCommerce Shipping Adjustment ."
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "Animerad bild som visar webbplatssökningen"
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr ""
"Fraktbolagen har meddelat oss att några av dina senaste försändelser hade "
"otillräckligt porto."
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr ""
"Jetpack: Säkerhet, säkerhetskopieringar, hastighet och tillväxt för WordPress"
msgid "Hi there!"
msgstr "Hej där!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "Namn (webbhotell)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack kommer kontinuerligt bevaka din webbplats och varna dig med "
"omedelbara aviseringar om stillestånd upptäcks."
msgid "Thank you,"
msgstr "Tack,"
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "Vi kunde inte bearbeta detta mediaobjekt."
msgid "You’re almost there."
msgstr "Du är nästan klar"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "Skapa en logga med Fiverr"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr "Skapa en gratis WordPress.com-blogg | Lansera din blogg idag"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30 dagars återbetalningsgaranti. "
"Rabatten dras från den första årliga betalningen för en paketuppgradering, "
"men tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp eller förnyelser. Den kan inte heller kombineras "
"med andra erbjudanden."
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "Det här erbjudandet löper ut idag — ta steget nu!"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"Alla dessa fantastiska funktioner — och mycket mer — väntar på dig med WordPress.com Business-paketet ."
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "Lås upp min webbplats med %d %% rabatt"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "Ange rabattkod %s vid kassan."
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"Genom att använda kontaktformulärstillägg behöver du inte skriva kod för att "
"aktivera formulär på din webbplats. Med dessa formulär kan du omedelbart "
"samla in feedback, frågor, e-postadresser eller annan typ av information som "
"du kan behöva från dina kunder."
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till Business-paketet kan du använda en mängd olika SEO-"
"tillägg. Dessa funktioner hjälper dig att få fler besökare från sökmotorer "
"och locka nya kunder från hela webben."
msgid "Collect customer information"
msgstr "Samla in kundinformation"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Lås upp din webbplats och spara %1$s%% genom att använda kupongkoden "
"%2$s i kassan."
msgid "Make money with your site"
msgstr "Tjäna pengar med din webbplats"
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"Använd den här speciella, tidsbegränsade rabatten för att uppgradera till "
"WordPress.com Business-paketet och låsa upp din webbplats fulla potential."
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr ""
"Är du redo att låta din webbplats växa, få fler kunder och börja tjäna "
"pengar?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr ""
"Få %d %% rabatt på Business-paketet för att hjälpa dig att komma "
"igång"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på Business-paketet och "
"låsa upp din webbplats fulla potential"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå?"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "%d%% rabatt på WordPress.com Business-paket — endast i 24 timmar!"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats %1$s på %2$s nu använder "
"Jetpack Anti-Spam."
msgid "Check it out at %s"
msgstr "Kolla in det på %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats %1$s "
"på %2$s nu använder Jetpack Anti-Spam."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "Anslut Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Jetpack Site Search"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din mottagna feedback skulle kontrolleras beträffande "
"skräppost."
msgid "Slide to compare images"
msgstr "Dra för att jämföra bilder"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Du har inte behörighet att kommentera på detta inlägg."
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "Spara %(discountRate)s%% genom att betala årsvis"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "Ingår med årliga paket"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "per{{newline/}}månad"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Betala månadsvis"
msgid "Pay annually"
msgstr "Betala årsvis"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "Byt till ett årligt paket"
msgid "bundle"
msgstr "Paket"
msgid "Three year subscription"
msgstr "Treårig prenumeration"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"Anslutet Instagram-konto %2$s | ta bort "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"Har du problem? Försök med att först logga in på rätt konto på Instagram.com."
msgid "The token id was empty"
msgstr "Token-ID var tomt"
msgid "The response was invalid"
msgstr "Svaret var ogiltigt"
msgid "The images were missing"
msgstr "Bilderna saknades"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Complete-prenumeration. "
"Till att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Complete! Kolla in dina nya verktyg."
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"Spara tid, få fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse – utan att "
"lyfta ett finger."
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "Om du har några frågor, kontakta våra supporttekniker."
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"Alla paket på Premium-nivån och högre inkluderar fortfarande support via "
"livechatt. Om du vill behålla åtkomsten till livechatten, %1$suppgradera%2$s "
"till Premium-, Business- eller eCommerce-paketet innan ditt nuvarande "
"Personal-paket löper ut."
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"Utöver e-postsupport erbjuder vi dagliga webbseminarier som täcker det "
"väsentliga med att bygga och tjäna pengar på din webbplats eller blogg, samt "
"speciella sessioner som täcker specifika ämnen mer grundligt. Oavsett "
"webbseminariets tema finns våra experter tillgängliga i slutet för att svara "
"på dina frågor. "
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "Klicka här för att utforska våra webbseminarier"
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"Även om du fortsätter att ha obegränsad tillgång till vår expertsupport via "
"e-post dygnet runt, kommer ditt Personal-paket inte längre att ha tillgång "
"till support via livechatt efter att din nuvarande prenumeration har löpt ut "
"den %1$s. Besök %2$sskärmen för prenumerationshantering%3$s för att visa "
"eller uppdatera förnyelseinställningarna för ditt paket."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig idag eftersom vi vill berätta om en förändring som vi "
"genomför rörande en av de funktioner som tidigare inkluderades i ditt "
"WordPress.com Personal-paket."
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"När du vidarebefordrar ett domännamn till din webbplats tar du det första "
"steget för att säkra ditt varumärke till ett överkomligt pris — från endast "
"%s."
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "Meddelande om ändring av din tjänst."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr ""
"En unik domän är ett av de mest effektiva elementen på alla framgångsrika "
"webbplatser – och det är hur människor kommer ihåg dig."
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr "Glöm inte att förbättra din webbplats med en anpassad domän"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "Säkra ditt domännamn idag"
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "...innan de bästa alternativen för din webbplats försvinner"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Security-prenumeration. "
"Till att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Security! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "Sälj vad som helst (produkter och/eller tjänster)"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "Avancerade verktyg för sociala medier"
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "Marknadsföringsverktyg för handel"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "SFTP- och databasåtkomst"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "Sälj prenumerationer (återkommande betalningar)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "Sälj enskilda varor (enkla betalningar)"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "Företagsfunktioner (inkl. SEO)"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "Support via prioriterad livechatt dygnet runt"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "Förinstallerad SSL-säkerhet"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "Dussintals gratis designer"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "Stöd för Google Analytics"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "6 GB lagringsutrymme"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att utöka %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att förbättra din sökupplevelse på "
"%s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. "
"Om du har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att blockera skräppost på %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande "
"så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att skydda %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att säkerhetskopiera %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande "
"så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - det är till för "
"WordPress-webbplatser som behöver förstklassiga säkerhets-, design- och "
"tillväxtverktyg."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - omfattande "
"WordPress-säkerhet skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt "
"kommer tillbaka online."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - den är oerhört "
"kraftfull och anpassningsbar, vilket hjälper dina besökare att hitta exakt "
"vad de letar efter på första försöket."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - att blockera "
"skräppost gör automatiskt att du får fler timmar som du kan lägga på din "
"faktiska verksamhet."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - automatisk skanning "
"efter skadlig programvara och korrigeringar med ett klick ser till att din "
"webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - "
"säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt och hålla igång ditt "
"kassaflöde."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - dagliga "
"säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick ser till att din "
"webbplats är online för läsare och shoppare."
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att spara "
"ytterligare %2$d %% på %3$s under de kommande 48 timmarna. Och om du "
"fortfarande inte är säker erbjuder vi 14 dagars återbetalning för alla köp, "
"utan frågor."
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "Kontakthantering med ett lättanvänt CRM-verktyg"
msgid "Custom site search"
msgstr "Anpassad webbplatssökning"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Åtkomst till många andra Jetpack-funktioner såsom videolagring, "
"betalningsverktyg och andra sätt att tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid av hela din WordPress-databas"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Skanning efter skadlig programvara och korrigeringar med ett klick"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "Skottsäkert skräppostskydd"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller lättanvänd, omfattande WordPress-säkerhet "
"som skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt kommer tillbaka "
"online. Det är den mest kraftfulla säkerhetslösningen för WordPress och "
"erbjuder:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"Filtrerade och facetterade sökningar (efter etiketter, kategorier, datum, "
"anpassade taxonomier och inläggstyper)"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
"hjälper dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver "
"det. Det är den bästa sökupplevelsen för WordPress och erbjuder:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Jetpack Anti-spam rensar automatiskt bort skräppost från kommentarer och "
"formulär, vilket besparar dig flera timmars arbete. Det ger människor "
"förtroende för att din webbplats är legitim, så att de fortsätter att läsa "
"och handla. För att inte nämna att det drivs av Akismet, det mest kraftfulla "
"skräppostskyddet som finns tillgängligt för WordPress."
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Scan använder sig av automatiserad genomsökning och enklicksåtgärder "
"för att skydda din webbplats mot säkerhetshot. Det är den mest kraftfulla "
"lösningen för skanning efter skadlig programvara för WordPress.com, så du "
"kan känna dig trygg och fokusera på att driva din verksamhet."
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt "
"kommer tillbaka online. Det är den mest kraftfulla "
"säkerhetskopieringslösningen för WordPress och erbjuder:"
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid av hela din WordPress-databas"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme utan ytterligare avgifter"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup håller igång din verksamhet genom att se till att du snabbt "
"kommer tillbaka online. Det är den mest kraftfulla "
"säkerhetskopieringslösningen för WordPress och erbjuder:"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "Säkerhetskopieringar av hela din WordPress-databas"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "Återställningar med ett klick för att eliminera driftstopp"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "En lista över varje webbplatsändring via aktivitetsloggen"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "Välj WordPress – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "Öppna sök"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "Lär dig mer om SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "Persistent objektcachelagring"
msgid "WP version"
msgstr "WP-version"
msgid "The slug can contain up to %d characters."
msgstr "Slug kan innehålla upp till %d tecken."
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "Domänen verkar inte ha någon giltig prenumeration"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr ""
"Du måste vara ägare till prenumerationen för att utföra den här åtgärden"
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "Meny för sponsrat inlägg"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}-domäner är inte tillgängliga för registrering "
"på WordPress.com."
msgid "Plan Renewal"
msgstr "Paketförnyelse"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "%(productName)s Förnyelse"
msgid "Renewal"
msgstr "Förnyelse"
msgid ""
"Super Admin only: You can see this because you are a superadmin. Do not use "
"this if you don't know why you are here."
msgstr ""
"Endast superadministratör: Du kan se detta eftersom du är en "
"superadministratör. Använd inte detta om du inte vet varför du är här."
msgid "Purchase Settings"
msgstr "Köpinställningar"
msgid "View all purchases"
msgstr "Visa alla köp"
msgid "Class name"
msgstr "Klassnamn"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera widgetar på denna webbplats."
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "Ingen widget hittades med detta ID."
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "Den begärda widgeten är ogiltig."
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "Sidopanelen att returnera widgetar för."
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "Sidopanelen som widgeten tillhör."
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Ogiltig widgettyp."
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr ""
"Om du vill tvinga borttagning av widgeten, eller flytta den till den "
"inaktiva sidopanelen."
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i sidopanelens rubrik vid visning. Standard är "
"ett avslutande h2-element."
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i början av sidopanelens rubrik vid visning. "
"Standard är ett inledande h2-element."
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i respektive widgets HTML-utdata vid "
"tilldelning till denna sidopanel. Standard är ett avslutande "
"listobjektselement."
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i början av respektive widgets HTML-utdata vid "
"tilldelning till denna sidopanel. Standard är ett inledande "
"listobjektselement."
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "Extra CSS-klass att tilldela till sidopanelen i gränssnittet Widgetar."
msgid "Could not parse the path."
msgstr "Kunde inte analysera sökvägen."
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "Den begärda rutten stöder inte batchförfrågningar."
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "Det finns ingen sidopanel med sådant ID."
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "Svar till %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "WordPress.com testar inbyggda sponsrade inlägg."
msgid "Sponsored Post"
msgstr "Sponsrat inlägg"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när dina webbplatsuppgifter hämtades. Uppdatera "
"sidan."
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"På lång sikt hoppas vi kunna erbjuda sponsrade inlägg till "
"våra användare som ett sätt att driva på trafiken och få fler att upptäcka "
"innehållet. Om du har några frågor eller problem kan du läsa våra vanliga frågor och svar om inbyggda sponsrade inlägg. "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"Du kanske ser att dessa sponsrade inlägg körs på dina "
"webbplatser när vi utökar testandet. De kan främja WordPress.com-innehåll, "
"marknadsföringsinitiativ eller varumärken."
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com har börjat testa inbyggda sponsrade inlägg . "
"Det är en utökning av vårt reklamprogram och kommer att ha samma kontroller "
"och begränsningar som vår standardplacering av annonser."
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "Ta en stund att granska detaljerna."
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "Meddelande om inbyggt sponsrat inlägg"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr ""
"Jetpack finns till för att göra det enklare att driva din webbplats och "
"Jetpack Search har samma syfte."
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr "Ett antal av dina äldre inlägg/sidor/produkter får en hel del trafik:"
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"Ditt pris ändras bara när din automatiska förnyelse äger rum. Om du har ett "
"månatligt paket beräknar våra system ett nytt pris varje månad baserat på "
"antalet inlägg. Med ett årligt paket beräknar vi det bara en gång om året, "
"vilket innebär att du inte bara får ett rabatterat pris, utan även att ditt "
"pris är låst."
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"Så vad händer när du har publicerat dina nästa 50 inlägg och bilder? Slutar "
"Jetpack Search att fungera? Måste du omedelbart betala mer? Självklart "
"inte. Vi tycker inte att det ska vara svårt eller oförutsägbart att hantera "
"din webbplats. Jetpack Search kommer att fortsätta fungera även om du lägger "
"till 10 000 poster."
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"Låt oss säga att din webbplats har 500 inlägg, 400 bilder och 50 sidor. När "
"du köper Jetpack Search tittar vårt system på ditt innehåll och debiterar "
"dig 10 USD per månad för nivån för under 1000 poster. Om du väljer det "
"årliga paketet betalar du 100 USD i förskott och får en genomsnittlig "
"månadskostnad på 8,33 USD."
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"Priset för Jetpack Search beror på hur många poster, t.ex. inlägg, sidor, "
"produkter och eventuella anpassade inläggstyper, din webbplats har. Paket "
"faktureras månadsvis eller årligen och vid automatisk förnyelse av ditt "
"paket justeras priset automatiskt baserat på antalet poster i ditt sökindex."
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "Så hur ser detta ut i praktiken?"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr ""
"Uppgradera till Jetpack Search och hjälp dina webbplatsbesökare att hitta de "
"bästa sakerna på din webbplats."
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"\"När matade du senast in något i en webbplatssökning och lyckades hitta vad "
"du var ute efter? Det är en av de bästa sakerna vi har lagt till på vår "
"webbplats på länge.\""
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"\"Tim berättade inte för mig att han hade ändrat på sökfunktionen\", lade "
"Kylie till. \"En dag gjorde jag en sökning och hittade faktiskt vad jag var "
"ute efter!\""
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Kylie M. Interiors är som David mot Goliat. Med miljontals sidvisningar "
"varje månad går deras servicepaket åt på några minuter varje vecka. Kylies "
"företag blev så framgångsrikt att hennes man, Tim, slutade sitt jobb för att "
"hjälpa till att driva verksamheten och webbplatsen. De uppgraderade nyligen "
"till Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search: Vad är en post?"
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "Pris för Jetpack Search"
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "\"Det fungerar faktiskt. Jag fick vad jag ville ha!\""
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "Sökresultat som äntligen är värda att visa upp."
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr ""
"WordAds är endast tillgängligt för webbplatser med ett aktivt uppgraderat "
"paket."
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "Återuppta ditt populära webbplatsinnehåll"
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Jetpack Search ger besökare tillgång till äldre innehåll"
msgid "Click here to view table."
msgstr "Klicka här för att visa tabellen."
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "Det här fältet får inte inledas med ett tomt utrymme."
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "Detta fält kan inte acceptera '%s' som tecken."
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "Det här fältet får inte avslutas med ett tomt utrymme."
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr ""
"Du hittar alla dina %1$s användare på sidan e-post ."
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr ""
"Dina nya %1$s-användare för ditt %2$s-konto på %3$s är nu redo och du kan "
"börja använda dem:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr "Läs mer om att använda %2$s med WordPress.com."
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"%1$s erbjuder produktivitets- och samarbetsverktyg inklusive e-post , kalendrar , dokument "
"och mer."
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"Om du behöver återställa ditt lösenord för en av dina %1$s-användare kan du "
"göra det på sidan e-post ."
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"Du kommer dock att behöva logga in på Google Admin och acceptera Googles "
"användarvillkor för att aktivera dem (annars kommer dina konton att visas "
"som inaktiverade):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "Det gick inte att hämta demowebbplatsens innehåll"
msgid "%s/month, billed yearly"
msgstr "%s/månad, faktureras årligen"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Fel: %1$s"
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Webbplats är inte ansluten till WordPress.com"
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "HTTP-begäran misslyckades. Anledning: %1$s"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr ""
"Det gick inte att koda brödtext för begäran till WooCommerce Payments-API:et."
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Kan inte att avkoda svar från WooCommerce Payments API"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Serverfel. Försök igen."
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr ""
"Den sparade betalningsmetoden som valts tillhör inte denna beställningens "
"kund."
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Välj en betalningsmetod"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Max filstorlek överskridits."
msgid "Customer ID is required"
msgstr "Kund-ID är obligatoriskt"
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Den valda sparade betalningsmetoden är ogiltig eller finns inte."
msgid "Subscription #"
msgstr "Prenumeration #"
msgid "Saved payment method"
msgstr "Sparad betalningsmetod"
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Ingen kundsparad betalningsmetod har valts för den här beställningen."
msgid "Update WordPress"
msgstr "Uppdatera WordPress"
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr ""
"Det finns en nyare version av WooCommerce Admin paketerat med WooCommerce."
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Använd paketversionen av WooCommerce Admin"
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installera WooCommerce"
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Aktivera WooCommerce"
msgid ""
"There was a problem redirecting you to the account connection page. Please "
"try again."
msgstr ""
"Det var ett problem att omdirigera dig till kontots anslutningssida. Försök "
"igen."
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Det var ett problem med att bearbeta din kontodata. Försök igen."
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Namn: %1$s, användarnamn: %2$s"
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Namn: %1$s, gäst"
msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\""
msgstr ""
"Det var ett problem att ansluta denna webbplats till WordPress.com: ”%s”"
msgid ""
"We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Uppdatera sidan och försök "
"igen."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare"
msgid ""
"A payment with ID %1$s
was used in an attempt to pay for this "
"order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so "
"it was ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"En betalning med ID %1$s
användes i ett försök att betala för "
"den här beställningen. Detta betalningsavsikts-ID matchar inte några "
"betalningar för den här beställningen, så det ignorerades och beställningen "
"uppdaterades inte."
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning. Försök igen senare."
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "Det gick inte att avbryta auktoriseringen."
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr "Betalningsauktoriseringen har avbrutits ."
msgid ""
"Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 "
"characters long, contain at least single Latin character and does not "
"contain special characters: ' \" * < >"
msgstr ""
"Kundens kontoutdrag är ogiltigt. Utdraget ska vara mellan 5 och 22 tecken "
"långt, innehålla minst ett latinskt tecken och inte innehålla specialtecken: "
"' \" * < >"
msgid "Capture charge"
msgstr "Genomför avgift"
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Avbryt auktorisering"
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "En återbetalning på %1$s misslyckades att slutföras: %2$s"
msgid ""
"An error was encountered when preparing the payment form. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när betalningsformuläret förbereddes. Försök igen senare."
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr ""
"Misslyckades med att lägga till den angivna betalningsmetoden. Försök igen "
"senare"
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Spara betalningsinformation till mitt konto för framtida köp."
msgid ""
"There was a problem processing the payment. Please check your email inbox "
"and refresh the page to try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att behandla betalningen. Kontrollera din e-"
"postinkorg och uppdatera sidan för att försöka igen."
msgid "Enable test mode"
msgstr "Aktivera testläge"
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simulera transaktioner med hjälp av testkortnummer."
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer felsökningsanteckningar att läggas till i loggen."
msgid "Test mode active: "
msgstr "Testläge aktivt: "
msgid ""
"Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the "
"authorization and order will be canceled."
msgstr ""
"Debitering måste genomföras inom 7 dagar efter auktorisering, annars kommer "
"auktoriseringen och beställningen att avbrytas."
msgid "Manual capture"
msgstr "Manuell genomföring"
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Utfärda en auktorisering vid kassan och genomför senare."
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s hittades inte i array"
msgid "Invalid payment method. Please input a new card number."
msgstr "Ogiltig betalningsmetod. Ange ett nytt kortnummer."
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgid "Customer bank statement"
msgstr "Kundens kontoutdrag"
msgid "Deposits"
msgstr "Insättningar"
msgid "Disputes"
msgstr "Tvister"
msgid "Deposit details"
msgstr "Insättningsdetaljer"
msgid "Dispute details"
msgstr "Detaljer om tvist"
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Bestrid tvist"
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Beställningen kunde inte hittas via debiterings-ID: %1$s"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "Ta bort denna annons"
msgid "YouTube Poster"
msgstr "YouTube-affisch"
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "Hittills finns det inga arkiverade hot på din webbplats."
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "Hittills finns det inga åtgärdade hot på din webbplats."
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "Hittills finns det inga ignorerade hot på din webbplats."
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "YouTube-fel: ID och/eller lista saknas"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr ""
"Lär dig mer om nya funktioner, träffa medlemmar i WordPress-communityn och "
"bli inspirerad att blogga."
msgid "Loading new page"
msgstr "Laddar in ny sida"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "Sida: %1$d."
msgid "Create Style %s"
msgstr "Skapa stil %s"
msgid "Add New Poll %1$s"
msgstr "Lägg till ny omröstning %1$s"
msgid "Custom Styles %s"
msgstr "Anpassade stilar %s"
msgid "Edit Style %s"
msgstr "Redigera stil %s"
msgid "Preview Poll %s"
msgstr "Förhandsgranska undersökning %s"
msgid "Poll Results %1$s %2$s"
msgstr "Omröstningsresultat %1$s %2$s"
msgid "Edit Poll %1$s %2$s"
msgstr "Redigera omröstning %1$s %2$s"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"Lyft din webbplats med ett anpassat domännamn och ta bort all WordPress.com-"
"reklam. Lås upp obegränsad expertsupport via e-post."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för personlig användning:{{/strong}} Lyft din webbplats med "
"ett anpassat domännamn och ta bort all WordPress.com-reklam. Lås upp "
"obegränsad expertsupport via e-post."
msgid "Some short description"
msgstr "Någon kort beskrivning"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "Hot åtgärdades %(date)s"
msgid "Threat fixed"
msgstr "Hot åtgärdat"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "Hot ignorerades %(date)s"
msgid "Threat ignored"
msgstr "Hot ignorerades"
msgid "Great for sites with a lot of content."
msgstr "Perfekt för webbplatser med mycket innehåll"
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt för WordPress"
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr ""
"WordPress kunde inte hittas i denna mapp. Kontrollera att sökvägen var "
"korrekt angiven"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "Upprättar en anslutning till {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgid "Finish up"
msgstr "Färdigställer"
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"Majoriteten av Bluehost-konton kräver autentisering av privat nyckel. "
"Bluehost VPS och dedikerade servrar tillåter också autentisering av "
"användarnamn och lösenord som sekundärt alternativ."
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "Klicka på ikonen för ”Skalåtkomst” under säkerhetssektionen."
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "Klicka på knappen ”Hantera SSH-nycklar”"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "Välj generera en ny nyckel och slutför formuläret"
msgid "Our guess"
msgstr "Vår gissning"
msgid "My host is not listed here"
msgstr "Mitt webbhotell är inte listat här"
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"Om du aktiverar skalåtkomst för enskilda cPaneler skulle SSH-användarnamnet "
"och lösenordet vara detsamma som cPanel-användarnamnet och lösenordet för "
"dessa konton."
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr "Ditt Bluehost FTP-lösenord väljs av dig med hjälp av verktyget ovan."
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr ""
"För Bluehost VPS och dedikerade servrar kommer inloggningen att vara `root`."
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr ""
"Ditt Bluehost-användarnamn kommer att sluta med din domän (t.ex. "
"test@example.com)."
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr ""
"Välj FTP från undermenyn eller klicka på ikonen FTP-konton i filsektionen."
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "Skapa ett nytt FTP-konto"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Ange din privata nyckel."
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "Logga in på din Bluehost cPanel"
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr "Klicka på fliken ”Avancerat” till vänster om kontot."
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr ""
"Läs igenom {{a}}vår supportwebbplats{{/a}} för att lära dig hur man får dina "
"uppgifter."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Ange ett giltigt portnummer."
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "Det gick inte att hämta kommentarer för inlägg"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "Lägg till Jetpack Search till din WordPress.com-butik"
msgid "Increase your sales"
msgstr "Öka din försäljning"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "Lägg till Jetpack Search till din WordPress.com-webbplats"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "Öka besökarnas engagemang"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Betalningsmetoder"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "Du har inte gjort några köp för denna webbplats."
msgid "Could not process the account."
msgstr "Kunde inte bearbeta kontot."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"När CNAME-posten har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan "
"ändringarna träder i kraft, så saker verkar kanske inte fungera direkt – det "
"är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min webbplats -> "
"Uppgraderingar -> Domäner - %1$s ."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> Jag skulle vilja ansluta en underdomän på min domän till min webbplats som "
"ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga "
"till en CNAME-post för att peka den underdomänen till %2$s?"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Dessa inställningar är det som länkar din underdomän till din webbplats och "
"måste ändras med din domänförvaltare – företaget du köpte din domän från. Du "
"måste lägga till en CNAME-post: något du kan göra genom att följa stegen i "
"denna supportguide – %1$s ."
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "Här är ett exempel på vad du kan fråga dem:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr "Alternativt kan du kontakta din domänförvaltare och be dem göra det."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"Du är nästan färdig! Det finns en sista inställning som du måste uppdatera "
"för att denna ändring ska träda i kraft: uppdatera DNS-posterna för %1$s."
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "Mycket relevanta, snabba och anpassningsbara sökresultat."
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "Den här domänen väntar inte längre på överföring."
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr "Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras."
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr ""
"E-postadressen som du försöker verifiera skiljer sig från den e-postadress "
"som vi har registrerad."
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra den här åtgärden."
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr ""
"Ett problem inträffade när din begäran skulle behandlas. Försök igen senare."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och samtyckesstatusen kan inte uppdateras "
"så länge flaggan är aktiv."
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr "Kan inte skicka e-postmeddelandet med länken för hantering av samtycke"
msgid "This is not a proper request."
msgstr "Detta är inte en korrekt begäran."
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr ""
"Den här domänen har inte statusen pending_start som krävs för att starta "
"överföringen från den här slutpunkten."
msgid "No auth code present."
msgstr "Det finns ingen auktoriseringskod."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras till en annan "
"användare så länge flaggan är aktiv."
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr ""
"Målwebbplatsen behöver ha ett betalpaket för att vara berättigad att ta emot "
"domänen."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras till en annan "
"webbplats så länge flaggan är aktiv."
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "Du är inte administratör på målwebbplatsen."
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr ""
"Kontaktinformationsparameter saknas vid validering av kontaktuppgifter för G "
"Suite"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr ""
"Kontaktinformationsparameter saknas vid validering av kontaktuppgifter för "
"domän"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "Domännamnsparameter saknas"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "Ogiltiga toppdomännamn"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr ""
"Det finns ingen mall implementerad som uppfyller de begärda kriterierna."
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "Du måste ange minst två namnservrar."
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "Du kan inte spara fler än 13 namnservrar."
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "De angivna namnservrarna är inte giltiga."
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "Kan inte uppdatera namnservrarna"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och DNS-posterna kan inte uppdateras så "
"länge flaggan är aktiv."
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ogiltig inmatning"
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "Kan inte uppdatera DNS-informationen"
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "Tomt svar mottaget för kommandot %s"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras så länge flaggan "
"är aktiv."
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "Det specificerade kommandot är ogiltigt för den här slutpunkten"
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "Det godkända tillståndet är ogiltigt."
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr "Den här toppdomänen stöder inte växling av sekretess."
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr "Den här toppdomänen stöder inte utlämnande av kontaktinformation."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kontaktinformationen kan inte "
"uppdateras så länge flaggan är aktiv."
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr ""
"Tyvärr, det är bara domänens ägare som har behörighet att redigera "
"domäninformationen."
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr ""
"Tyvärr, supportanvändare har inte behörighet att redigera domäninformationen."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att redigera domäninformationen."
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr ""
"Det går inte att ha både Omdirigera webbplats och Domänpekning för samma "
"domän."
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "Tom landskodsparameter"
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr ""
"Landskodsparametern måste vara en giltig ISO 3166-1 alfa-2-identifierare"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr ""
"Domänen får endast innehålla alfanumeriska tecken eller bindestreck, följt "
"av en punkt och en giltig toppdomän"
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr "Det går inte att ha två Omdirigera webbplats-produkter på samma blogg"
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr ""
"Användaren eller token har inte åtkomst till den specificerade webbplatsen."
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "Den här webbplatsen har inte köpt Omdirigera webbplats."
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "Tom domänparameter"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "Domänen måste innehålla en giltig toppdomän"
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr ""
"Den här söktermen innehåller en svartlistad sträng och inga resultat "
"returnerades."
msgid "No available domains for that search."
msgstr "Inga tillgängliga domäner för sökningen."
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "Kvantitetsparametern måste vara större än eller lika med 1"
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "Kvantitetsparameter måste vara mindre än eller lika med %s"
msgid "Missing query parameter"
msgstr "Frågeparameter saknas"
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "Den specificerade nya ägaren av bloggen finns inte längre."
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "Din bloggöverföring lyckades."
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"Bekräftelsenyckeln är felaktig. Det kan finnas ett nyare "
"bekräftelsemeddelande i din inkorg eller så bryter din e-postklient länken."
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr "Det är bara bloggens nuvarande ägare som kan bekräfta överföringen."
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr ""
"Det verkar inte finnas någon väntande överföring för den här bloggen. Har du "
"redan bekräftat din överföring?"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till %s. "
"Kolla din inkorg och din skräppostmapp. Överföringen kommer inte att "
"fortsätta om du inte godkänner den med länken i e-postmeddelandet."
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr ""
"Jag vill överföra äganderätten till bloggen och alla mina relaterade "
"uppgraderingar"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr ""
"Jag förstår att jag genom att godkänna denna överföring avsäger mig "
"äganderätten till domänerna som listas ovan."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr ""
"Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner "
"överföringen"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr ""
"Se till att du förstår ändringarna som kommer att genomföras och att dessa "
"ändringar inte kan ångras innan du fortsätter:"
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"Du måste godkänna överföringen via ett bekräftelsemeddelande som skickas "
"till %1$s. Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den. "
"Mer information finns i vår supportdokumentation ."
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] ""
"Följande domännamn kommer att överföras till den nya ägaren och fortsätta "
"att fungera på bloggen: "
msgstr[1] ""
"Följande domännamn kommer att överföras till den nya ägaren och fortsätta "
"att fungera på bloggen:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr ""
"Jag förstår, jag vill överföra äganderätten till bloggen och relaterade "
"domäner"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "Mer information finns i vår supportdokumentation: %s"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "Tack för att du använder WordPress.com!"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "Jag förstår, jag vill överföra äganderätten till bloggen"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr ""
"Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken "
"kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen och dess "
"associerade uppgraderingar."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer "
"inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. "
"Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre "
"vill äga %1$s."
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Bekräfta att du vill överföra din blogg %1$s och eventuella associerade "
"betalda uppgraderingar till %2$s."
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] ""
"Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken "
"kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen, dess associerade "
"uppgraderingar eller domänen."
msgstr[1] ""
"Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken "
"kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen, dess associerade "
"uppgraderingar eller domänerna."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer "
"inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. "
"Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre "
"vill äga %1$s och domännamnet som anges ovan."
msgstr[1] ""
"För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer "
"inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. "
"Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre "
"vill äga %1$s och domännamnen som anges ovan."
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] ""
"Bekräfta överföringen till %1$s av din blogg %2$s, eventuella associerade "
"uppgraderingar och följande domän: %3$s"
msgstr[1] ""
"Bekräfta överföringen till %1$s av din blogg %2$s, eventuella associerade "
"uppgraderingar och följande domäner: %3$s"
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] Bloggöverföringen har slutförts"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"Hej,\n"
"\n"
"Du är nu den nya ägaren av bloggen %1$s och domänen %2$s.\n"
"Kontrollera att kontaktinformationen för domänen är uppdaterad: %3$s\n"
"Mer information finns i vår supportdokumentation: %4$s\n"
"\n"
"Tack för att du använder WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[1] ""
"Hej,\n"
"\n"
"Du är nu den nya ägaren av bloggen %1$s och följande domäner: %2$s.\n"
"Kontrollera att kontaktinformationen för domänen är uppdaterad: %3$s\n"
"Mer information finns i vår supportdokumentation: %4$s\n"
"\n"
"Tack för att du använder WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "Den specificerade WordPress.com-användaren verkar inte finnas: %s."
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr "[ %s ] Bekräftelse behövs för att slutföra bloggöverföringen"
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "Importera befintlig e-post och kontakter med ett klick"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "Spela upp berättelsen i en ny flik"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr ""
"Skaffa verktyg för att optimera din webbplats för förbättrade "
"sökmotorresultat."
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "Förbättra din rankning i sökmotorer"
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "Visa hela faktureringshistoriken och alla kvitton"
msgid "Subscription status:"
msgstr "Prenumerationsstatus:"
msgid ""
"Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer "
"immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, "
"please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr ""
"Uppgradera WooCommerce Subscriptions-tillägget till version 2.0 eller senare "
"omedelbart. Om du behöver hjälp när du har uppgraderat till Subscriptions "
"v2.0, %1$söppna ett supportärende%2$s."
msgid ""
"Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code "
"but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will "
"cause major problems on your store."
msgstr ""
"Varning! Du kör version %s av WooCommerce Subscriptions-tilläggskod, men din "
"databas har uppgraderats till Subscriptions version 2.0. Detta kommer att "
"orsaka stora problem i din butik."
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version "
"2.0 »%2$s"
msgstr ""
"Varning! Version 2.0 är en stor uppdatering av WooCommerce Subscriptions-"
"utökningen. Innan du uppdaterar, skapa en säkerhetskopia, uppdatera alla "
"WooCommerce-utökningar och testa alla tillägg, anpassad kod och "
"betalningsgatewayer med version 2.0 på en utvecklingswebbplats. %1$sLäs mer "
"om ändringarna i version 2.0 »%2$s"
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr "Sluta tjata på mig (men aktivera inte automatiska betalningar)"
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "Aktivera automatiska betalningar"
msgid ""
"It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related "
"emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test "
"environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be "
"the site's URL. %3$sLearn more »%4$s."
msgstr ""
"Det verkar som om den här webbplatsen har flyttat eller så är det en "
"duplicerad webbplats. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s har inaktiverat "
"automatiska betalningar och prenumerationsrelaterade e-postmeddelanden på "
"den här webbplatsen för att förhindra dubbla betalningar från en "
"mellanlagrings- eller testmiljö. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s anser att "
"%5$s%7$s%6$s är webbplatsens URL. %3$sLäs mer »%4$s."
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions "
"requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version "
"%3$s or newer »%5$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions är inaktiverat.%2$s Denna version av "
"Subscriptions kräver WooCommerce %3$s eller nyare. %4$sUppdatera WooCommerce "
"till version %3$s eller nyare »%5$s"
msgid "Variable Subscription"
msgstr "Variabel prenumeration"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please "
"%5$sinstall & activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions är inaktivt.%2$s Tillägget %3$sWooCommerce%4$s "
"måste vara aktivt för att WooCommerce Subscriptions ska fungera. "
"%5$sInstallera och aktivera WooCommerce »%6$s"
msgid ""
"To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to "
"add a payment method."
msgstr ""
"För att aktivera automatiska förnyelse för denna prenumeration måste du "
"först lägga till en betalningsmetod."
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "Vill du lägga till en betalningsmetod nu?"
msgid "%sth"
msgstr "%sth"
msgid "%sst"
msgstr "%sa"
msgid "%snd"
msgstr "%sa"
msgid "%srd"
msgstr "%se"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation (%s) "
msgid_plural "Pending Cancellation (%s) "
msgstr[0] "Väntar på att avslutas%s "
msgstr[1] "Väntar på att avslutas (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched (%s) "
msgid_plural "Switched (%s) "
msgstr[0] "Ändrad (%s) "
msgstr[1] "Ändrad (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s) "
msgid_plural "Active (%s) "
msgstr[0] "Aktiv (%s) "
msgstr[1] "Aktiva (%s) "
msgid "%1$sAdd a subscription product »%2$s"
msgstr "%1$sLägg till en prenumerationsprodukt »%2$s"
msgid ""
"Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by "
"a customer."
msgstr ""
"Här kan du visa och hantera prenumerationer när de har köpts av en kund."
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired (%s) "
msgid_plural "Expired (%s) "
msgstr[0] "Löpt ut (%s) "
msgstr[1] "Utlöpta (%s) "
msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions »%2$s"
msgstr "%1$sLär dig mer om hantering av prenumerationer »%2$s"
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "Det är här prenumerationer lagras."
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "Visa prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "Inga prenumerationer hittades i papperskorgen"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "Överordnade prenumerationer"
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "Datumtyp kan inte vara en tom sträng."
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Lägg till prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "Lägg till ny prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Redigera prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "Ny prenumeration"
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr ""
"Kan inte hämta visningsnamnet för adresstypen. Adresstyp är inte en sträng."
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "Provperiodens slut"
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "Datum för avslut"
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "Date type is not a string."
msgstr "Datumtyp är inte en sträng."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Väntar på att avslutas"
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr "Kan inte få statusnamn. Status är inte en sträng."
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "Pausad"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "Ogiltigt customer_id för prenumeration."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr "Datumet då prenumerationen skapades måste vara före nuvarande datum."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr ""
"Ogiltigt datum. Datumet måste vara en sträng och av formatet: ”Y-m-d H:i:s”."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgstr ""
"Ogiltigt datum för skapande. Datumet måste vara en sträng och ha formatet: "
"\"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "Du har redan en aktiv prenumeration på denna produkt."
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "Du har redan lagt till en variant av denna produkt i varukorgen."
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "\\f F Y, h:ial jS \\o"
msgid "Subscription totals"
msgstr "Totalt antal prenumerationer"
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna vara från din prenumeration?"
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr ""
"Det går inte att använda reglaget för automatisk förnyelse i "
"mellanlagringsläge."
msgid "Subscription updates"
msgstr "Prenumerationsuppdateringar"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "Nästa betalningsdatum"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "Slutdatum för provperiod"
msgid "Auto renew"
msgstr "Förnya automatiskt"
msgid "Enable auto renew"
msgstr "Aktivera automatisk förnyelse"
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s för %2$d vara"
msgstr[1] "%1$s för %2$d varor"
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "Betala"
msgid "Related subscriptions"
msgstr "Relaterade prenumerationer"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "Senaste beställningsdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "Nästa betalning"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "Du har nått slutet av prenumerationerna. Gå till %sförsta sidan%s."
msgid "Related orders"
msgstr "Relaterade beställningar"
msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s"
msgstr "Vill du förnya i förväg via kassan? Klicka %shär.%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "Nästa betalning"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page"
"%s."
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account "
"page%s."
msgstr[0] ""
"Den här prenumerationen är inställd på att förnyas automatiskt med hjälp av "
"din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta den här "
"prenumerationen från %sdin sida Mitt konto%s."
msgstr[1] ""
"De här prenumerationerna är inställda på att förnyas automatiskt med hjälp "
"av din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta dina "
"prenumerationer från %ssidan Mitt konto%s."
msgid "By renewing your subscription early your next payment will be %s."
msgstr ""
"Genom att förnya din prenumeration i förväg kommer din nästa betalning att "
"vara %s."
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "Vid avslut"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. "
"%s"
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account "
"page. %s"
msgstr[0] ""
"Den här prenumerationen är inställd på att förnyas automatiskt med hjälp av "
"din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta den här "
"prenumerationen från din sida Mitt konto. %s"
msgstr[1] ""
"De här prenumerationerna är inställda på att förnyas automatiskt med hjälp "
"av din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta dina "
"prenumerationer från sidan Mitt konto. %s"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "Återkommande totalt"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "Återkommande pris: %s"
msgid "Next payment: %s"
msgstr "Nästa betalning: %s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "Vid avslut"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "Slutdatum: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "Visa prenumeration: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$s"
msgstr ""
"För att återaktivera prenumerationen nu kan du också logga in och betala för "
"förnyelsen från din kontosida: %1$s"
msgid "Order number: %s"
msgstr "Beställningsnummer: %s"
msgid "Order date: %s"
msgstr "Beställningsdatum: %s"
msgid "Last Order: %s"
msgstr "Senaste beställning: %s"
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "Datum för avstängning: %s"
msgid "Subscription information"
msgstr "Prenumerationsinformation"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "Prenumeration: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "Startdatum: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "Visa prenumeration: %s"
msgid "View your order: %s"
msgstr "Visa din beställning: %s"
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "Visa din prenumeration: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"Den automatiska återkommande betalningen för beställning #%1$s från %2$s "
"misslyckades. Ett nytt betalningsförsök kommer att göras om %3$s."
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "Senaste beställningsdatum: %s"
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "Slut av förbetald period: %s"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their "
"subscription's details are as follows:"
msgstr ""
"En prenumeration som tillhör %1$s har stängts av av användaren. Detaljerna "
"för prenumerationen är som följer:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "Datum för avstängning"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details "
"are as follows:"
msgstr ""
"En prenumeration som tillhör %1$s har löpt ut. Detaljerna för "
"prenumerationen är som följer:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your "
"account page: %2$s"
msgstr ""
"Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration med %1$s har "
"misslyckats. För att återaktivera prenumerationen, logga in och betala för "
"förnyelsen från din kontosida: %2$s"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$sBeställning #%3$s%2$s (%4$s)"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "Prenumeration %1$s#%2$s%3$s"
msgid "Pay Now »"
msgstr "Betala nu »"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay "
"for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr ""
"En beställning har skapats för dig så att du ska kunna förnya din "
"prenumeration på %1$s. För att betala för denna faktura använd följande "
"länk: %2$s"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your subscription renewal order #"
"%s, and it is now being processed:"
msgstr ""
"Vi vill härmed meddela dig att vi har mottagit din "
"prenumerationsförnyelseorder #%s och att den nu är under behandling:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s"
msgstr ""
"För att återaktivera prenumerationen nu kan du också logga in och betala för "
"förnyelsen från din kontosida: %1$sBetala nu »%2$s"
msgid ""
"Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment "
"has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr ""
"Tack för din förnyelseorder. Den har pausats tills vi kan bekräfta att "
"betalningen har mottagits. Under tiden, här är en påminnelse om din order:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry "
"the payment %s."
msgstr ""
"Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration har "
"misslyckats. Vi kommer att göra om betalningen om %s."
msgid ""
"You have successfully changed your subscription items. Your new order and "
"subscription details are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Dina prenumerationsartiklar har ändrats. Din nya order och detaljerna för "
"prenumerationen visas nedan för referens:"
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr "Vi har slutfört behandlingen av din prenumerationsförnyelseorder."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Senaste beställningsdatum"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "Slut på förbetald period"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's "
"details are as follows:"
msgstr ""
"En prenumeration som tillhör %1$s har avbrutits. Deras "
"prenumerationsdetaljer är följande:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"Den automatiska återkommande betalningen för beställning #%d från %s "
"misslyckades. Ett nytt betalningsförsök kommer att göras om %3$s."
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "Förnyelsebeställningen är som följer:"
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid ""
"Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new "
"subscription are as follows:"
msgid_plural ""
"Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their "
"new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] ""
"Kunden %1$s har bytt ut sin prenumeration. Detaljerna för den nya "
"prenumerationen är som följer:"
msgstr[1] ""
"Kunden %1$s har bytt ut %2$d av sina prenumerationer. Detaljerna för de nya "
"prenumerationerna är som följer:"
msgid "Switch Order Details"
msgstr "Detaljer för bytesorder"
msgid "New subscription details"
msgstr "Nya prenumerationsdetaljer"
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid ""
"You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as "
"follows:"
msgstr ""
"Du har mottagit en prenumerationsförnyelsebeställning från %1$s. Ordern ser "
"ut som följer:"
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "Betalningsmetod: %s"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Uppdatera betalningsmetoden som används för %1$salla%2$s mina nuvarande "
"prenumerationer"
msgid "Recurring totals"
msgstr "Återkommande totalt"
msgid "Recurring total"
msgstr "Återkommande totalt"
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "Nästa betalningsdatum: %s"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Tyvärr, det verkar som om inga betalningsgatewayer stöder ändring av den "
"återkommande betalningsmetoden. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill "
"göra alternativa arrangemang."
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "Prenumerationsnummer: %s"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgid ""
"There are no shipping methods available. Please double check your address, "
"or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Det finns inga tillgängliga leveransmetoder. Dubbelkolla din adress eller "
"kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "Totalt"
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "Fraktkostnader beräknas när du har angett din adress."
msgid ""
"To see further details about these errors, view the %1$s log file from the "
"%2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr ""
"För att se ytterligare detaljer om dessa fel, visa loggfilen %1$s från "
"skärmen %2$sWooCommerce-loggar.%2$s"
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "Prenumerationens provperiod:"
msgid "Billing interval:"
msgstr "Faktureringsintervall:"
msgid "Billing Period:"
msgstr "Faktureringsperiod:"
msgid ""
"An error has occurred while processing a recent subscription related event. "
"For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural ""
"An error has occurred while processing recent subscription related events. "
"For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] ""
"Ett fel har uppstått vid behandling av en nyligen inträffad "
"prenumerationsrelaterad händelse. För information om hur du åtgärdar den "
"berörda prenumerationen och för att lära dig mer om de möjliga orsakerna "
"till felet, läs vår guide %1$shär%2$s."
msgstr[1] ""
"Ett fel har uppstått vid behandling av nyligen inträffade "
"prenumerationsrelaterade händelser. För information om hur du åtgärdar de "
"berörda prenumerationerna och för att lära dig mer om de möjliga orsakerna "
"till felet, läs vår guide %1$shär%2$s."
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "Påverkad händelse:"
msgstr[1] "Påverkade händelser:"
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "Återkommande försäljningsmoms:"
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Fraktmoms:"
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"En valfri tidsperiod att vänta innan den första återkommande betalningen "
"debiteras. Eventuella registreringsavgifter kommer fortfarande att debiteras "
"vid prenumerationens start. %s"
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "Synkronisera förnyelser"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "t.ex. 3"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "för"
msgid "Subscription Length"
msgstr "Prenumerationslängd"
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "Registreringsavgift (%s)"
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "Prenumerationspris (%s)"
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Prenumerationsperioder"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "år"
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "månad"
msgstr[1] "månader"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "veckor"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagar"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "var"
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "varje %s"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "1 månad"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "%s dagar"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "%s veckor"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "månad"
msgstr[1] "%s månader"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "%s år"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Never expire"
msgstr "Löper aldrig ut"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "$type som skickades till funktionen var inte en sträng."
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "”%s” är inte en giltig ny beställningstyp."
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "Ogiltiga data. Ingen giltig prenumeration/order skickades."
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "Ogiltiga data. Inget giltigt objekt-ID skickades."
msgctxt ""
"Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - \""
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgid "Subscription Renewal Order – %s"
msgstr "Prenumerationsförnyelsebeställning – %s"
msgid "Resubscribe Order – %s"
msgstr "Order på återupptagande av prenumeration – %s"
msgctxt ""
"Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", "
"\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "Ogiltiga data. Typ av kopia är inte en sträng."
msgctxt ""
"In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order "
"objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "Ogiltiga data. Beställningar som förväntas är inte beställningar."
msgid ""
"Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr ""
"Ogiltig sorteringsordningstyp: %1$s. Argumentet för $sort_order måste vara "
"%2$s eller %3$s."
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den %4$s dagen var %5$s månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på %4$s %5$s varje år"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på %4$s %5$s var %6$s år"
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s sedan %3$s / %4$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s sedan %3$s var %4$s"
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s efter %2$s provperiod"
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "%1$s gratis provperiod och sedan %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den sista dagen varje månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den %4$s varje månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den sista dagen var %4$s månad"
msgid ""
"Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer "
"to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta prenumeration. Troligtvis hänvisar "
"prenumerationsnyckeln inte till en prenumeration. Nyckeln var: ”%s”."
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "i förskott"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s var %4$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s var %4$s på %5$s"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
msgid ""
"There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr "Det var ett fel med uppdateringen. Uppdatera sidan och försök igen."
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(inkluderar %s)"
msgid "First renewal: %s"
msgstr "Första förnyelse: %s"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr ""
"En ny loggfil har skapats för att registrera uppdateringsförloppet. Den här "
"filen kommer att tas bort automatiskt om %1$d veckor. Om du vill ta bort den "
"tidigare kan du hitta den här: %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s"
msgid "Update Error"
msgstr "Uppdateringsfel"
msgid ""
"Remember, although the update process may take a while, customers and other "
"non-administrative users can browse and purchase from your store without "
"interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"Kom ihåg att kunder och andra icke-administrativa användare kan navigera i "
"och handla från din butik utan avbrott medan uppdateringen pågår, även om "
"uppdateringsprocessen kan ta en stund."
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "Din databas har uppdaterats utan problem!"
msgid ""
"Please keep this page open until the update process completes. No need to "
"refresh or restart the process."
msgstr ""
"Håll denna sida öppen tills uppdateringsprocessen har slutförts. Du behöver "
"inte uppdatera eller starta om processen."
msgid ""
"Customers and other non-administrative users can browse and purchase from "
"your store without interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"Kunder och andra icke-administrativa användare kan surfa och köpa från din "
"butik utan avbrott medan uppdateringen pågår."
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "Uppdatera databas"
msgid "Update in Progress"
msgstr "Uppdatering pågår"
msgid ""
"This page will display the results of the process as each batch of "
"subscriptions is updated."
msgstr ""
"Den här sidan visar resultatet av processen allteftersom varje "
"prenumerationsbatch uppdateras."
msgid ""
"The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take "
"between %2$d and %3$d minutes."
msgstr ""
"Hela uppdateringsprocessen för de %1$d prenumerationerna på din webbplats "
"kommer att ta mellan %2$d och %3$d minuter."
msgid ""
"Before we send you on your way, we need to update your database to the "
"newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is "
"the time to create one%s."
msgstr ""
"Innan vi skickar dig iväg måste vi uppdatera din databas till den senaste "
"versionen. Om du inte har en ny säkerhetskopia av din webbplats %sär det nu "
"dags att skapa en%s."
msgid ""
"Rest assured, although the update process may take a little while, it is "
"coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running "
"again, faster than ever, shortly."
msgstr ""
"Du kan vara lugn. Även om uppdateringsprocessen kan ta en liten stund är den "
"kodad för att förhindra defekter. Din webbplats är säker och kommer att vara "
"igång igen, snabbare än någonsin, inom kort."
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "WooCommerce Subscriptions-uppdatering"
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "WooCommerce Subscriptions-tillägget har uppdaterats!"
msgid ""
"If you received a server error and reloaded the page to find this notice, "
"please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will "
"recommence without issues."
msgstr ""
"Om du har mottagit ett serverfel och ser det här meddelandet när du laddar "
"om sidan, uppdatera sidan om %s sekunder så kommer uppgraderingsrutinen att "
"återupptas utan problem."
msgid ""
"The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database "
"upgrade routine."
msgstr ""
"WooCommerce Subscriptions--tillägget kör för närvarande sin "
"databasuppgraderingsrutin."
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »"
msgstr "Se hela guiden om vad som är nytt i Subscriptions version »"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »"
msgstr "Gå till inställningarna för WooCommerce Subscriptions »"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "WooCommerce Subscriptions-uppdatering pågår"
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "Uppgraderingen pågår"
msgid ""
"Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual "
"renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single "
"renewal paid manually."
msgstr ""
"Subscriptions använder nu också förnyelseordern för att konfigurera "
"kundvagnen för %smanuella förnyelser%s, vilket gör det enklare att lägga "
"till produkter eller rabatter till en enskild förnyelse som betalas manuellt."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible "
"to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s"
"$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 godkänner nu totalbeloppet för förnyelseordern, vilket gör "
"det möjligt att lägga till en avgift eller rabatt till förnyelseordern med "
"enkla one-liners som %s$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgid ""
"In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to "
"payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. "
"This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to "
"a renewal."
msgstr ""
"I tidigare versioner av Subscriptions skickades prenumerationssumman till "
"betalningsgatewayer som det belopp som skulle debiteras för automatiska "
"förnyelsebetalningar. Detta gjorde det onödigt komplicerat att lägga till "
"engångsavgifter eller rabatter till en förnyelse."
msgid ""
"Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgstr ""
"Vill du ha detaljerna för en specifik prenumeration? Hämta %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "Respektera förnyelseorderdata"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgstr ""
"Vill lista alla prenumerationer på en webbplats? Skaffa %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgid ""
"Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via "
"RESTful API endpoints with the same design as the latest version of "
"WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr ""
"Dina applikationer kan nu skapa, läsa, uppdatera eller ta bort "
"prenumerationer via RESTful API-slutpunkter med samma design som den senaste "
"versionen av WooCommerce REST API-slutpunkter."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 lägger till stöd för prenumerationsdata till denna "
"infrastruktur."
msgid ""
"WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on "
"WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr ""
"WooCommerce 2.6 har lagt till stöd för %1$sREST API%2$s-slutpunkter som "
"bygger på WordPress-kärnans %3$sREST API%4$s-infrastruktur."
msgid ""
"To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders "
"or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific "
"%s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order "
"for the failed payment, which can be used to find information about the "
"products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr ""
"För att tillämpa en specifik regel baserad på vissa villkor, exempelvis "
"ordrar med höga värden eller ett icke-frekvent förnyelseschema, kan du "
"använda det specifika filtret %s'wcs_get_retry_rule'%s. Detta "
"tillhandahåller ID:t för den misslyckade betalningens förnyelseorder, vilket "
"kan användas för att hitta information om produkterna, prenumerationen och "
"totalbeloppet som den misslyckade betalningen avser."
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "WP REST API-ändpunkter"
msgid ""
"With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of "
"default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr ""
"Med filtret %s'wcs_default_retry_rules'%skan du definiera en uppsättning "
"standardregler som ska tillämpas på alla misslyckade betalningar i din butik."
msgid ""
"The best part about the new automatic retry system is that the retry rules "
"are completely customisable."
msgstr ""
"Det bästa med det nya automatiska omförsökssystemet är att reglerna för "
"omförsök är helt anpassningsbara."
msgid ""
"With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental "
"extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles "
"and Composite Products, into a subscription product. It also offers "
"customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr ""
"Med WooCommerce Subscribe All the Things kan de göra det! Denna "
"experimentella utökning undersöker hur man kan konvertera en produkt, "
"inklusive produktpaket och sammansatta produkter, till en "
"prenumerationsprodukt. Den gör det också möjligt för kunder att prenumerera "
"på en kundvagn med icke-prenumerationsprodukter."
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "Anpassa regler för omförsök"
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "Subscribe All the Things"
msgid ""
"Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr ""
"Vill du att dina kunder ska kunna prenumerera på icke-"
"prenumerationsprodukter?"
msgid ""
"This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party "
"systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your "
"subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr ""
"Denna kostnadsfria utökning gör det möjligt att migrera prenumeranter från "
"tredjepartssystem till WooCommerce. Den gör det också möjligt att exportera "
"dina prenumerationsdata för analys i kalkylbladsverktyg eller appar från "
"tredje part."
msgid ""
"Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions "
"from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter extension."
msgstr ""
"Importera prenumerationer till WooCommerce via CSV, eller exportera dina "
"prenumerationer från WooCommerce till en CSV-fil med utökningen WooCommerce "
"Subscriptions Importer/Exporter."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "Importera/exportera prenumerationer"
msgid ""
"The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a "
"subscription product for someone else. It then shares control of the "
"subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage "
"the subscription over its lifecycle."
msgstr ""
"Gifting-utökningen gör det möjligt för en person att köpa en "
"prenumerationsprodukt åt någon annan. Den delar sedan kontrollen över "
"prenumerationen mellan köparen och mottagaren, vilket gör att båda kan "
"hantera prenumerationen under dess livscykel."
msgid ""
"What happens when a customer wants to purchase a subscription product for "
"someone else?"
msgstr ""
"Vad händer när en kund vill köpa en prenumerationsprodukt åt någon annan?"
msgid ""
"That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to "
"Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most "
"from your subscription store."
msgstr ""
"Det är dessutom inte det enda vi har arbetat med de senaste 12 månaderna när "
"det gäller Subscriptions. Vi har också släppt mini-utökningar som hjälper "
"dig att få ut det mesta möjliga av din prenumerationsbutik."
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "Prenumerationsgåva"
msgid ""
"These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce "
"> Settings > Emails%s administration screen."
msgstr ""
"Dessa e-postmeddelanden kan aktiveras, inaktiveras och anpassas på "
"administrationsskärmen %sWooCommerce > Inställningar > E-postmeddelanden%s."
msgid "View Email Settings"
msgstr "Visa e-postinställningar"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "Men vänta, det finns mer!"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 introducerar också ett antal nya e-postmeddelanden för att "
"avisera dig när:"
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "en kund stänger av en prenumeration"
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "en automatisk betalning misslyckas"
msgid "a subscription expires"
msgstr "en prenumeration löper ut"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "Nya e-postprenumerationer"
msgid ""
"The retry system is disabled by default. To enable it, visit the "
"Subscriptions settings administration screen."
msgstr ""
"Omförsökssystemet är inaktiverat som standard. För att aktivera det, besök "
"administrationsskärmen Prenumerationsinställningar."
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "Aktivera automatiska omförsök"
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "det totala antalet omförsök"
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "hur lång tiden mellan omförsök ska vara"
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "e-post skickas till kunden och butikschefen"
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "statusen tillämpad på förnyelsebeställningen och prenumerationen"
msgid ""
"By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The "
"rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr ""
"Som standard försöker Subscriptions genomföra betalningen 5 gånger under sju "
"dagar. Reglerna som styr omförsökssystemet kan ändras för att anpassa:"
msgid ""
"Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps "
"recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being "
"declined only temporarily."
msgstr ""
"Omförsök kan nu ske automatiskt för misslyckade återkommande betalningar. "
"Detta hjälper till att behålla intäkter som annars skulle gå förlorade på "
"grund av betalningsmetoder som bara avvisas tillfälligt."
msgid ""
"Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 "
"introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr ""
"Innan Subscriptions 2.1 var de inte lätta att svara på. Subscriptions 2.1 "
"introducerar nya rapporter för att svara på dessa frågor och många fler."
msgid "View Reports"
msgstr "Visa rapporter"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "Automatiskt omförsök för misslyckad betalning"
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr "Detta är viktiga frågor för alla prenumerationshandelsföretag."
msgid ""
"How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the "
"average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will "
"your store earn next month?"
msgstr ""
"Hur många kunder fortsätter att prenumerera i mer än 6 månader? Vad är det "
"genomsnittliga livstidsvärdet för dina prenumeranter? Hur stora "
"förnyelseintäkter kommer din butik att generera nästa månad?"
msgid ""
"Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers "
"just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr ""
"Version 2.1 introducerar några fantastiska nya funktioner som efterfrågas av "
"butikschefer precis som du (kanske till och med av %sdig%s)."
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Subscription Reports"
msgstr "Prenumerationsrapporter"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "Gå till inställningarna för WooCommerce Subscriptions"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "Välkommen till Subscriptions 2.1!"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/"
"v2/subscriptions//%s."
msgstr ""
"Vill du lista alla prenumerationer på en webbplats? Skaffa %sexample.com/wc-"
"api/v2/subscriptions/%s. Vill du ha detaljerna om en specifik prenumeration? "
"Skaffa %s/wc-api/v2/subscriptions//%s."
msgid ""
"We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for "
"computers. Your applications can now create, read, update or delete "
"subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr ""
"Vi förbättrade inte bara gränssnitten för människor, utan vi förbättrade dem "
"också för datorer. Dina applikationer kan nu skapa, läsa, uppdatera eller ta "
"bort prenumerationer via RESTful API-ändpunkter."
msgid ""
"Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its "
"familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgstr ""
"Eftersom klassen %sWC_Subscription%s utökar %sWC_Order%s kan du använda dess "
"välbekanta metoder, exempelvis %s$subscription->update_status()%s eller %s"
"$subscription->get_total()%s."
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "REST API-ändpunkter"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at "
"the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a "
"subscription's data are gone!"
msgstr ""
"Subscritions 2.0 introducerar ett nytt objekt för att arbeta med en "
"prenumeration på applikationsnivån. De besvärliga API:erna för att hämta "
"eller ändra en prenumerations data är borta!"
msgid ""
"Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like "
"%sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr ""
"Utvecklare kan nu också använda alla välbekanta WordPress-funktioner, som "
"%sget_posts()%s, för att fråga eller ändra prenumerationsdata."
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "Nytt %sWC_Subscription%s-objekt"
msgid ""
"By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a "
"custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a "
"database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr ""
"Genom att en prenumeration görs till en anpassad ordertyp blir en "
"prenumeration också en anpassad inläggstyp. Detta gör att det går snabbare "
"att fråga om prenumerationer och använder ett databasschema som är lika "
"skalbart som WordPress-inlägg och sidor."
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce "
"Custom Order Types API."
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 introducerar en ny arkitektur byggd på WooCommerce Custom "
"Order Types-API."
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "Nya inläggstypen %sshop_subscription%s"
msgid ""
"It was already possible to change a subscription's next payment date, but "
"some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial "
"or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of "
"these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr ""
"Det var redan tidigare möjligt att ändra nästa betalningsdatum för en "
"prenumeration, men vissa butikschefer ville kunna ge kunder en förlängd "
"kostnadsfri provperiod eller lägga till en extra månad till utgångsdatumet. "
"Nu kan du ändra alla dessa datum på skärmen %sRedigera prenumeration%s."
msgid "And much more..."
msgstr "Och mycket mer …"
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "Kika under huven för utvecklare"
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "Ändra provperiod och slutdatum"
msgid ""
"For a store manager to change a subscription from automatic to manual "
"renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the "
"database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way "
"for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit "
"Subscription%s interface."
msgstr ""
"Med Subscriptions v1.5 behövde databasen ändras direkt för att en butikschef "
"skulle kunna ändra en prenumeration från automatiska till manuella "
"förnyelsebetalningar (eller från manuella till automatiska). Subscriptions "
"gör det nu möjligt för betalningsgatewayer att tillåta dig att ändra detta "
"via det nya gränssnittet %sRedigera prenumeration%s."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "%sLearn more »%s"
msgstr "%sLär dig mer »%s"
msgid ""
"By default, adding new files to an existing subscription product will "
"automatically provide active subscribers with access to the new files. "
"However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide "
"subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr ""
"Att lägga till nya filer till en befintlig prenumerationsprodukt ger som "
"standard aktiva prenumeranter tillgång till de nya filerna automatiskt. Nu "
"kan du dock aktivera en %sny inställning för droppleverans av innehåll%s, "
"som gör att prenumeranter endast får tillgång till nya filer efter nästa "
"förnyelsebetalning."
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "Läs mer om den nya sidan %sVisa prenumeration%s."
msgid ""
"This new page is also where the customer can suspend or cancel their "
"subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/"
"downgrade an item."
msgstr ""
"På den här nya sidan kan kunden dessutom stänga av eller avbryta sin "
"prenumeration, ändra betalningsmetod, byta leveransadress eller uppgradera/"
"nedgradera en artikel."
msgid ""
"Your customers can now view the full details of a subscription, including "
"line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal "
"orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr ""
"Dina kunder kan nu se de fullständiga detaljerna för en prenumeration, "
"inklusive radobjekt, fakturerings- och leveransadress, faktureringsschema "
"och förnyelseordrar, på sidan %sMitt konto > Visa prenumeration%s."
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "Ny sida ”Visa prenumeration”"
msgid ""
"The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If "
"you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr ""
"Det nya gränssnittet bygger också på den befintliga skärmen %sRedigera order"
"%s. Om du någon gång har ändrat en order vet du också hur man ändrar en "
"prenumeration."
msgid ""
"Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit "
"a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying "
"recurring totals or subscription status. You can also make some new "
"modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or "
"adding a product line item."
msgstr ""
"Subscriptions v2.0 introducerar ett nytt administrationsgränssnitt för att "
"lägga till eller redigera en prenumeration. Du kan göra alla de vanliga "
"ändringarna, som att ändra återkommande summor eller prenumerationsstatus. "
"Du kan också göra vissa nya ändringar, som att ändra utgångsdatumet, lägga "
"till en fraktkostnad eller lägga till ett produktradsobjekt."
msgid ""
"%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr ""
"%1$sLägg till en prenumeration%2$s nu eller %3$slär dig mer%4$s om det nya "
"gränssnittet."
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "Läs mer om den nya %sflera prenumerationer%s-funktionen."
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "Nya skärmen Lägg till/Redigera prenumeration"
msgid ""
"Customers can now purchase different subscription products in one "
"transaction. The products can bill on any schedule and have any combination "
"of sign-up fees and/or free trials."
msgstr ""
"Kunder kan nu köpa olika prenumerationsprodukter i en transaktion. "
"Produkterna kan faktureras enligt vilket schema som helst och ha valfri "
"kombination av registreringsavgifter och/eller gratis provperioder."
msgid "Check Out What's New"
msgstr "Kolla in vad som är nytt"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "Flera prenumerationer"
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr "Nu är det lättare för dina kunder att köpa fler prenumerationer!"
msgid ""
"Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented "
"the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr ""
"Version 2.0 har varit under utveckling i mer än ett år. Vi har gjort om "
"utökningen för att ta hänsyn till tre års feedback från butikschefer."
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "Dok"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "Välkommen till Subscriptions 2.0"
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "Vi hoppas att du gillar det!"
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "Vill du veta mer om Subscriptions %s?"
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Tack för att du uppdaterar till den senaste versionen av WooCommerce "
"Subscriptions."
msgid ""
"Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just "
"like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr ""
"Version %1$s ger några nya förbättringar som efterfrågas av butikschefer "
"precis som du (och möjligen även av %2$sdig%3$s)."
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!"
msgstr "Välkommen till WooCommerce Subscriptions %s!"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and "
"customer subscription caches to contain invalid data. For information about "
"how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr ""
"%1$sVarning!%2$s Vi har upptäckt ett problem i %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s som kan göra att dina cachelagringar för "
"prenumerationsförnyelseordrar och kundprenumerationer inönehåller ogiltiga "
"data. För information om hur du uppdaterar den cachelagrade datan, %3$söppna "
"ett nytt supportärende%4$s."
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "Prenumerationens slutdatum i det förflutna"
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may "
"cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support "
"ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s"
msgstr ""
"%1$sVarning!%2$s Det verkar som om du har nedgraderat %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s från %3$s till %4$s. Att nedgradera tillägget på detta "
"sätt kan orsaka problem. Uppdatera till %3$s eller högre, eller %5$söppna "
"ett nytt supportärende%6$s för vidare hjälp. %7$sLär dig mer »%8$s"
msgctxt ""
"Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid ""
"Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"Kan inte reparera prenumerationer.%4$sFel: %1$s%4$sUppdatera sidan och "
"försök igen. Om problemet kvarstår, %2$skontakta supporten%3$s."
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "Välkommen till WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Om WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural ""
"%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] "%d annan prenumeration kontrollerades och behövde ingen reparation."
msgstr[1] ""
"%d andra prenumerationer kontrollerades och behövde inga reparationer."
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(i %s sekunder)"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid ""
"Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing "
"customer notes."
msgstr ""
"Reparerade %d prenumerationer med felaktiga datum, felaktiga data på "
"momsrader eller saknade kundanteckningar."
msgid ""
"Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"Kan inte uppgradera prenumerationer.%4$sFel: %1$s%4$sUppdatera sidan och "
"försök igen. Om problemet kvarstår, %2$skontakta support%3$s."
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "Beräknad tid kvar (minuter:sekunder) %s"
msgid ""
"Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s "
"seconds)."
msgstr ""
"Migrerade %1$s prenumerationsrelaterade hooks till den nya schemaläggaren "
"(på %2$s sekunder)."
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr ""
"Migrerade %1$s prenumerationer till den nya strukturen (på %2$s sekunder)."
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "Markerade %s prenumerationsprodukter som ”säljs individuellt”."
msgid ""
"Subscription suspended by Database repair script. This subscription was "
"suspended via PayPal."
msgstr ""
"Prenumeration avstängd av databasreparationsskript. Prenumerationen har "
"stängts av via PayPal."
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "Databas uppdaterad till version %s"
msgid ""
"Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration "
"before anonymizing the personal data within them."
msgstr ""
"Behåll avslutade prenumerationer och deras relaterade beställningar för en "
"specificerad tid innan de personuppgifter som finns i dem anonymiseras."
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "Kunder med en prenumeration exkluderas från denna inställning."
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained "
"or removed?"
msgstr ""
"Vid hantering av en %s, ska personuppgifter inom prenumerationer behållas "
"eller tas bort?"
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "Behåll avslutade prenumerationer"
msgid ""
"%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included "
"in the orders affected by these settings."
msgstr ""
"%1$sObs:%2$s Beställningar som är relaterade till prenumerationer kommer "
"inte att inkluderas i de beställningar som påverkas av dessa inställningar."
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "Ta bort personuppgifter från prenumerationer"
msgid ""
"If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see "
"the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr ""
"Om du använder PayPal Standard- eller PayPal Reference-transaktioner, se "
"%1$sPayPals integritetspolicy%2$s för mer detaljer."
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "Avbryt och ta bort personuppgifter"
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %d prenumeration."
msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %d prenumerationer."
msgid ""
"What personal information your store shares with external sources depends on "
"which third-party payment processor plugins you are using to collect "
"subscription payments. We recommend that you consult with their privacy "
"policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr ""
"Vilken personlig information din butik delar med externa källor beror på "
"vilka tredjepartstillägg du använder som betalningsbehandlare för att ta "
"emot prenumerationsbetalningar. Vi rekommenderar att du konsulterar deras "
"integritetspolicyer för att färdigställa den här delen av din "
"integritetspolicy."
msgid ""
"For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the "
"customer's name, billing address, shipping address, email address, phone "
"number and credit card/payment details."
msgstr ""
"I syfte att behandla återkommande prenumerationsbetalningar lagrar vi "
"kundens namn, faktureringsadress, leveransadress, e-postadress, "
"telefonnummer och kreditkorts-/betalningsuppgifter."
msgid ""
"By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and "
"depending on which third-party payment processors you’re using to take "
"subscription payments, you may be sharing personal data with external "
"sources."
msgstr ""
"Genom att använda WooCommerce Subscriptions kan det hända att du lagrar "
"personuppgifter samt att du, beroende på vilka "
"tredjepartsbetalningsbehandlare du använder för att ta emot "
"prenumerationsbetalningar, delar personuppgifter med externa källor."
msgid "Recurring Total"
msgstr "Återkommande totalt"
msgid "Subscription Items"
msgstr "Prenumerationsartiklar"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce-prenumerationer"
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "Prenumerationsdata"
msgid "No retries found in trash"
msgstr "Inga omförsök hittades i papperskorgen"
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "Tog bort personuppgifter från prenumeration %s."
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "Personuppgifter inom prenumerationen %s har behållits."
msgid "Subscription Number"
msgstr "Prenumerationsnummer"
msgid "Created Date"
msgstr "Datum för skapande"
msgid "Add New Retry"
msgstr "Lägg till nytt försök"
msgid "New Retry"
msgstr "Nytt försök"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule"
msgstr "Anpassad omförsöksregel"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rules"
msgstr "Anpassade omförsöksregler"
msgid "%d Successful Payment Retry"
msgid_plural "%d Successful Payment Retries"
msgstr[0] "%d lyckat betalningsförsök"
msgstr[1] "%d lyckade betalningsförsök"
msgid "%d Cancelled Payment Retry"
msgid_plural "%d Cancelled Payment Retries"
msgstr[0] "%d avbrutet betalningsförsök"
msgstr[1] "%d avbrutna betalningsförsök"
msgid ""
"To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs "
"screen.%3$s."
msgstr ""
"För att se hela felet, visa loggfilen %1$s från skärmen %2$sWooCommerce-"
"loggar%3$s."
msgid "Automatic Failed Payment Retries"
msgstr "Automatiska misslyckade betalningsförsök"
msgid "%d Pending Payment Retry"
msgid_plural "%d Pending Payment Retries"
msgstr[0] "%d väntande betalningsförsök"
msgstr[1] "%d väntande betalningsförsök"
msgid "%d Failed Payment Retry"
msgid_plural "%d Failed Payment Retries"
msgstr[0] "%d misslyckat betalningsförsök"
msgstr[1] "%d misslyckade betalningsförsök"
msgid ""
"To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary "
"administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and "
"share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr ""
"För att lösa detta så snabbt som möjligt, skapa ett %1$stillfälligt "
"administratörskonto%3$s med användar-e-postadressen woologin@woocommerce.com "
"och dela användaruppgifterna med oss via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgid "Last recorded error:"
msgstr "Senast registrerade fel:"
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. %2$sLearn more »%3$s"
msgstr ""
"Ett allvarligt fel har uppstått vid behandling av en nyligen genomförd "
"prenumerationsbetalning med PayPal. %1$sÖppna omedelbart ett nytt ärende hos "
"WooCommerce Support%3$s för att få detta löst. %2$sLäs mer »%3$s"
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "PayPal API-fel – autentiseringsuppgifter är felaktiga."
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr ""
"Ogiltig PayPal IPN-nyttolast: det gick inte att hitta någon matchande "
"prenumeration."
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "Prenumeration %1$s - %2$s"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "Prenumeration %1$s (Beställning %2$s) - %3$s"
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "IPN-prenumerationsbetalning %1$s på grund av: %2$s."
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "IPN-prenumeration avstängd."
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "IPN-prenumeration avslutats."
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "Misslyckad betalning för IPN-prenumeration."
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr "Misslyckad betalningsmetod för IPN-prenumeration ändrad."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "IPN-prenumerationsbetalning %s."
msgctxt ""
"when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will "
"be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment "
"method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "Betalningsmetod för IPN-prenumeration ändrad till PayPal."
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "IPN-prenumerationsregistrering slutförd."
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "IPN-prenumerationsbetalning slutförd."
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "Faktureringsavtalet har avslutats hos PayPal."
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid ""
"Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using "
"PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the "
"life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. "
"Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr ""
"Innan du aktiverar PayPal Standard för Subscriptions, observera att när du "
"använder PayPal Standard är kunder låsta till att använda PayPal Standard "
"under hela prenumerationen, samt att PayPal Standard har ett antal "
"begränsningar. Läs den här guiden om %1$svarför vi inte rekommenderar PayPal "
"Standard%2$s för Subscriptions innan du väljer att aktivera det här "
"alternativet."
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "Beställningar med %s"
msgid "Total Discount"
msgstr "Total rabatt"
msgid "%s - Order"
msgstr "%s - Beställning"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "%1$s prenumerationshändelse utlöst för %2$s"
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU: %s"
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "förväntat clearingdatum %s"
msgid "Open a ticket"
msgstr "Öppna ett ärende"
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "PayPal prenumerations-ID:"
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "Aktivera PayPal Standard för prenumerationer"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date "
"subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr ""
"Det finns ett problem med PayPal. Ditt PayPal-konto utfärdar föråldrade "
"prenumerations-ID:n. %1$sLär dig mer%2$s. %3$sAvfärda%4$s."
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "Ignorera detta fel (rekommenderas inte)"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. "
"Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr ""
"Det finns ett problem med PayPal. Dina API-autentiseringsuppgifter kan vara "
"felaktiga. Uppdatera dina %1$sAPI-autentiseringsuppgifter%2$s. %3$sLär dig "
"mer%4$s."
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All "
"subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr ""
"%1$sPayPal Reference-transaktioner är aktiverade på ditt konto%2$s. Alla "
"prenumerationshanteringsfunktioner är nu aktiverade. Lycka till med "
"försäljningen!"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If "
"you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please "
"contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s "
"on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sPayPal Reference-transaktioner är inte aktiverade för ditt konto%2$s. Om "
"du vill använda PayPal Reference-transaktioner med Subscriptions, kontakta "
"PayPal och begär att de %3$saktiverar PayPal Reference-transaktioner%4$s för "
"ditt konto. %5$sKontrollera PayPal-konto%6$s %3$sLäs mer %7$s"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some "
"subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and "
"request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. "
"%5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sPayPal Reference-transaktioner är inte aktiverade på ditt konto%2$s, "
"vissa prenumerationshanteringsfunktioner är inte aktiverade. Kontakta PayPal "
"och be dem %3$saktivera PayPal Reference-transaktioner%4$s på ditt konto. "
"%5$sKontrollera PayPal-konto%6$s %3$sLäs mer %7$s"
msgid ""
"PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the "
"PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for "
"Subscriptions."
msgstr ""
"PayPal är inaktiverat för prenumerationstransaktioner. %1$sKonfigurera "
"PayPal IPN%2$s och %3$sange dina API-autentiseringsuppgifter%4$s för att "
"aktivera PayPal för prenumerationer."
msgid ""
"It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address"
"%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break "
"existing subscriptions."
msgstr ""
"Det %1$srekommenderas starkt att du inte ändrar mottagarens e-postadress%2$s "
"om du har aktiva prenumerationer med PayPal. Att göra detta kan avbryta "
"befintliga prenumerationer."
msgctxt ""
"used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came "
"from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ändra betalningsmetoden från PayPal Standard?\n"
"\n"
"Detta kommer att stänga av prenumerationen hos PayPal."
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "PayPal API-fel: (%1$d) %2$s"
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "PayPal-transaktion kvarhållen: %s"
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "PayPal-betalning nekad: %s"
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "PayPal-betalning godkänd (ID: %s)"
msgid ""
"An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr ""
"Ett fel uppstod, försök igen eller prova en alternativ betalningsmetod."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder som "
"stöder prenumerationer. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra "
"alternativa lösningar."
msgid "Supported features:"
msgstr "Funktioner som stöds:"
msgid "Subscription features:"
msgstr "Prenumerationsfunktioner:"
msgid "Change payment features:"
msgstr "Ändra betalningsfunktioner:"
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "Det gick inte att hitta ordern för PayPal-faktureringsavtalet."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions"
"%2$s if you require assistance."
msgstr ""
"Tyvärr verkar det inte finnas några tillgängliga betalningsmetoder som "
"stöder prenumerationer. Se %1$sAktivera betalningsgatewayer för Subscriptions"
"%2$s om du behöver hjälp."
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment for a "
"subscription renewal order is completed. It contains the renewal order "
"details."
msgstr ""
"Det här är ett ordermeddelande som skickas till kunden efter att betalningen "
"för en prenumerationsförnyelseorder har slutförts. Det innehåller uppgifter "
"om förnyelseordern."
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "Ditt {blogname}-förnyelsebeställningskvitto från {order_date}"
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "Bearbetar förnyelsebeställning"
msgid "Automatic renewal payment failed"
msgstr "Automatisk förnyelsebetalning misslyckades"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] Prenumeration avstängd"
msgid "Payment Retry"
msgstr "Betalningsförsök"
msgid ""
"Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends "
"their subscription."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om avstängda prenumerationer skickas när en kund manuellt "
"stänger av sin prenumeration."
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Prenumeration avstängd"
msgid ""
"Subscription switched emails are sent when a customer switches a "
"subscription."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om prenumerationsbyten skickas när en kund byter ut en "
"prenumeration."
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Prenumeration utbytt ({order_number}) - {order_date}"
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "Avstängd prenumeration"
msgid "Subscription Switched"
msgstr "Prenumeration utbytt"
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "Ny prenumerationsförnyelseorder"
msgid ""
"[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
"[{blogname}] Ny prenumerationsförnyelsebeställning ({order_number}) - "
"{order_date}"
msgid ""
"New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is "
"processed."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om nya förnyelseordrar skickas när en "
"prenumerationsförnyelsebetalning har behandlats."
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr ""
"Detta styr huvudrubriken som finns i e-postaviseringen. Lämna tomt för att "
"använda standardrubriken: %s
."
msgid "New Renewal Order"
msgstr "Ny förnyelsebeställning"
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] Prenumeration löpt ut"
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "Det skickade prenumerationsargumentet är inte ett objekt."
msgid ""
"Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om utlöpta prenumerationer skickas när en kunds "
"prenumeration löper ut."
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Prenumeration löpt ut"
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Faktura för förnyelsebeställning {order_number} från {order_date}"
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "Faktura för förnyelsebeställning {order_number}"
msgid "Expired Subscription"
msgstr "Utlöpt prenumeration"
msgid ""
"Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal "
"requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the "
"automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic "
"retries (if any). The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Skickas till en kund när prenumerationen måste förnyas och förnyelsen kräver "
"en manuell betalning, antingen för att den använder manuella förnyelser "
"eller för att den automatiska återkommande betalningen misslyckades, både "
"vad gäller första försöket och alla automatiska omförsök (om sådana gjorts). "
"E-postmeddelandet innehåller förnyelseorderinformation och betalningslänkar."
msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
msgstr ""
"Automatisk betalning misslyckades för {order_number}, vi kommer försöka igen "
"{retry_time}"
msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
msgstr "Automatisk betalning misslyckades för beställning {order_number}"
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "Kundens förnyelsefaktura"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after a renewal order is placed on-hold."
msgstr ""
"Det här är ett ordermeddelande innehållande orderdetaljer som skickas till "
"kunder efter att en förnyelseorder har pausats."
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "Din {blogname}-förnyelsebeställning har mottagits."
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "Tack för din förnyelsebeställning"
msgid ""
"Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download "
"your files"
msgstr ""
"Din prenumerationsändring på {blogname} från {order_date} är klar - ladda "
"ner dina filer"
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "Pausad förnyelseorder"
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr "Din prenumerationsändring på {blogname} från {order_date} är klar"
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "Din prenumerationsändring är klar – ladda ner dina filer"
msgid ""
"Subscription switch complete emails are sent to the customer when a "
"subscription is switched successfully."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om prenumerationsbyten skickas till kunden när en "
"prenumeration har bytts ut."
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "Din prenumerationsändring är klar"
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid ""
"Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your "
"files"
msgstr ""
"Din prenumerationsförnyelse för %1$s från %2$s har slutförts - ladda ned "
"dina filer"
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "Prenumerationsbyte slutfört"
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "Din prenumerationsförnyelseorder har slutförts - ladda ned dina filer"
msgctxt ""
"Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "Din förnyelseorder för %1$s från %2$s har slutförts"
msgctxt ""
"Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "Din förnyelsebeställning är klar"
msgid ""
"Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription "
"renewal order is marked complete and usually indicates that the item for "
"that renewal period has been shipped."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om förnyelseordrar skickas till kunden när en "
"prenumerationsförnyelseorder markeras som slutförd och indikerar vanligtvis "
"att artikeln för förnyelseperioden har skickats."
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "Oformaterad text"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "Flera delar"
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "Slutförd förnyelseorder"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr ""
"Detta styr huvudrubriken i e-postmeddelandet. Lämna tomt för att använda "
"standardrubriken: %s."
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "E-posttyp"
msgctxt ""
"Name the setting that controls the main heading contained within the email "
"notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "E-postrubrik"
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: %s."
msgstr ""
"Detta kontrollerar raden för e-postämnet. Lämna tomt för att använda "
"standardämnet: %s."
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Mottagare"
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] Prenumeration avslutad"
msgid ""
"Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is "
"cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om avslutade prenumerationer skickas när en kunds "
"prenumeration avslutas (antingen av en butikschef eller av kunden)."
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "Avslutad prenumeration"
msgid "Your early renewal order was successful."
msgstr "Din beställning av förnyelse i förväg lyckades."
msgid "Customer successfully renewed early with order %s."
msgstr "Kunden förnyade i förväg med beställning %s."
msgid ""
"We couldn't create a renewal order for your subscription, please try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte skapa en förnyelsebeställning för din prenumeration, försök "
"igen."
msgid "We were unable to locate that subscription, please try again."
msgstr "Vi kunde inte hitta den prenumerationen. Försök igen."
msgid "You can't renew the subscription at this time. Please try again."
msgstr "Du kan inte förnya prenumerationen just nu. Försök igen."
msgid "Pay now"
msgstr "Betala nu"
msgid "Renew early"
msgstr "Förnya i förväg"
msgid ""
"With early renewals enabled, customers can renew their subscriptions before "
"the next payment date."
msgstr ""
"Med förnyelser i förväg aktiverat kan kunder förnya sina prenumerationer "
"innan nästa betalningsdatum."
msgid "Accept Early Renewal Payments via a Modal"
msgstr "Acceptera förnyelsebetalningar i förväg via en modal"
msgid "Accept Early Renewal Payments"
msgstr "Acceptera förnyelsebetalningar i förväg"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Customer requested to renew early:"
msgstr "Kund begärde att förnya i förtid:"
msgid "Early Renewal"
msgstr "Förnyelse i förväg"
msgid ""
"You can not renew this subscription early. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Du kan inte förnya denna prenumeration i förtid. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp."
msgid "Complete checkout to renew now."
msgstr "Slutför kassan för att förnya nu."
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and "
"other order types for all subscriptions in your store. Expect slower "
"performance of checkout, renewal and other subscription related functions "
"after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related "
"order queries are run."
msgstr ""
"Detta kommer att rensa den ihållande cachelagringen för alla förnyelser, "
"byten, återupptagna prenumerationer och andra ordertyper för alla "
"prenumerationer i din butik. Du kan förvänta dig långsammare prestanda för "
"kassan, förnyelser och andra prenumerationsrelaterade funktioner efter att "
"du har vidtagit denna åtgärd. Cachelagringarna kommer att återgenereras med "
"tiden allteftersom relaterade orderfrågor körs."
msgid ""
"This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe "
"and other order types for all subscriptions in your store. The caches will "
"be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr ""
"Detta kommer att generera den ihållande cachelagringen för alla förnyelser, "
"byten, återupptagna prenumerationer och andra ordertyper för alla "
"prenumerationer i din butik. Cachelagringarna kommer att genereras i "
"bakgrunden med tiden (via Åtgärdsschemaläggaren)."
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "Ta bort cachelagring för relaterade ordrar"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against "
"users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and "
"other subscription related functions after taking this action. The caches "
"will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions "
"are run."
msgstr ""
"Detta kommer att rensa den ihållande cachelagringen för alla prenumerationer "
"som lagras mot användare i din butik. Du kan förvänta dig långsammare "
"prestanda för kassan, förnyelser och andra prenumerationsrelaterade "
"funktioner efter att du har vidtagit denna åtgärd. Cachelagringarna kommer "
"att återgenereras med tiden allteftersom frågor för att hitta angivna "
"användares prenumerationer körs."
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "Generera cachelagring för relaterade ordrar"
msgid ""
"This will generate the persistent cache for linking users with "
"subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via "
"Action Scheduler)."
msgstr ""
"Detta kommer att generera den ihållande cachelagringen för att länka "
"användare med prenumerationer. Cachelagringarna kommer att genereras i "
"bakgrunden med tiden (via Åtgärdsschemaläggaren)."
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "Ta bort cachelagring för kundprenumeration"
msgid ""
"That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Den prenumerationen kan inte ändras till %s. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp."
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "Generera cachelagring för kundprenumeration"
msgid ""
"That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Den prenumerationen finns inte. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "Din prenumeration har avslutats."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumerationen avbröts av prenumeranten från deras kontosida."
msgid ""
"You can not suspend that subscription - the suspension limit has been "
"reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Du kan inte stänga av den prenumerationen – avstängningsgränsen har "
"uppnåtts. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "Din prenumeration har pausats."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumerationen har pausats av prenumeranten från kontosidan."
msgid ""
"You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please "
"contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Du kan inte återaktivera den prenumerationen förrän du betalar för att "
"förnya den. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Din prenumeration har återaktiverats."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumeration återaktiverad av prenumeranten från sin kontosida."
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "Första betalningen proportionell. Nästa betalning: %s"
msgid "First payment: %s"
msgstr "Första betalning: %s"
msgid ""
"Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will "
"not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be "
"charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr ""
"Prenumerationer som skapas inom så här många dagar före förnyelsedagen "
"debiteras inte vid registrering. Ställ in på noll för att alla nya "
"prenumerationer ska debiteras med hela det återkommande beloppet. Måste vara "
"ett positivt tal."
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "Månad för synkronisering"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Do not synchronise"
msgstr "Synkronisera inte"
msgid "%s each week"
msgstr "%s varje vecka"
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s dagen i månaden"
msgid "Last day of the month"
msgstr "Sista dagen i månaden"
msgid "Today!"
msgstr "Idag!"
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "dagar innan förnyelsedagen"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "Aldrig (debitera hela det återkommande beloppet vid registrering)"
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "Respitperiod för registrering"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "Aldrig (debitera inte något återkommande belopp)"
msgid ""
"If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or "
"year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr ""
"Om en prenumeration är synkroniserad med en specifik veckodag, månad eller "
"år, debitera ett proportionellt belopp för prenumerationen vid tidpunkten "
"för registreringen."
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid ""
"Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For "
"example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Justera prenumerationsförnyelsen till en specifik veckodag, månad eller år. "
"Till exempel den första dagen i månaden. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "Justera dag för prenumerationsförnyelse"
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "Proportionell första förnyelse"
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid ""
"Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. "
"If the date has already taken place this year, the first payment will be "
"processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this "
"product."
msgstr ""
"Justera betalningsdatumet för den här prenumerationen till en viss dag på "
"året. Om datumet redan har ägt rum i år kommer den första betalningen att "
"behandlas %s. Ställ in dagen på 0 för att inaktivera "
"betalningssynkronisering för den här produkten."
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
msgid ""
"Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a "
"specific day of the week or month."
msgstr ""
"Justera betalningsdatumet för alla kunder som köper denna prenumeration till "
"en viss veckodag eller månad."
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s."
msgstr "Kund ändrade från: %1$s till %2$s."
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer added %s."
msgstr "Kund lade till %s."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "Ändrad"
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "Synkronisera förnyelser"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr ""
"Du kan inte byta denna prenumeration. Det verkar som att du inte äger "
"prenumerationen."
msgctxt "a switch type"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"
msgctxt "a switch type"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
msgctxt "product subtotal string"
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgid "You can not switch to the same subscription."
msgstr "Du kan inte ändra till samma prenumeration."
msgid "Switch Order"
msgstr "Ändra beställning"
msgid "Switched Subscription"
msgstr "Ändrade prenumeration"
msgid "You can only switch to a subscription product."
msgstr "Du kan endast ändra till en prenumerationsprodukt."
msgid "We can not find your old subscription item."
msgstr "Vi kan inte hitta din gamla prenumerationsartikel."
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Subscription Variations"
msgstr "Mellan prenumerationsvariationer"
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Grouped Subscriptions"
msgstr "Mellan grupperade prenumerationer"
msgid ""
"Customise the text displayed on the button next to the subscription on the "
"subscriber's account page. The default is \"Switch Subscription\", but you "
"may wish to change this to \"Upgrade\" or \"Change Subscription\"."
msgstr ""
"Anpassa texten som visas på knappen bredvid prenumerationen på "
"prenumerantens kontosida. Standard är ”Byt prenumeration”, men du kanske "
"vill ändra detta till ”Uppgradera” eller ”Ändra prenumeration”?"
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "Uppgradera eller nedgradera"
msgid "Allow Switching"
msgstr "Tillåt ändring"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "För alla prenumerationsprodukter"
msgid "Switch Button Text"
msgstr "Knapptext för ”Ändra”"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Endast för virtuella prenumerationsprodukter"
msgid ""
"When switching to a subscription with a length, you can take into account "
"the payments already completed by the customer when determining how many "
"payments the subscriber needs to make for the new subscription."
msgstr ""
"Vid byte till en prenumeration med en längd du kan ta hänsyn till de "
"betalningar som redan genomförts av kunden när du bestämmer hur många "
"betalningar prenumeranten behöver göra för den nya prenumerationen."
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (charge the full sign up fee)"
msgstr "Aldrig (debitera hela registreringsavgiften)"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgid "Prorate Subscription Length"
msgstr "Proportionell prenumerationslängd"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (do not charge a sign up fee)"
msgstr "Aldrig (debitera inte någon registreringsavgift)"
msgid ""
"When switching to a subscription with a sign up fee, you can require the "
"customer pay only the gap between the existing subscription's sign up fee "
"and the new subscription's sign up fee (if any)."
msgstr ""
"Vid byte till en prenumeration med en registreringsavgift kan du kräva att "
"kunden endast betalar skillnaden mellan den befintliga prenumerationens "
"registreringsavgift och den nya prenumerationens registreringsavgift (om "
"någon sådan finns)."
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of All Subscription Products"
msgstr "För uppgraderingar och nedgraderingar av alla prenumerationsprodukter"
msgid "Prorate Sign up Fee"
msgstr "Proportionell registreringsavgift"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr ""
"Endast för uppgraderingar och nedgraderingar av virtuella "
"prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of All Subscription Products"
msgstr "För uppgraderingar av alla prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Endast för uppgraderingar av virtuella prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to allow a setting"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid ""
"Allow subscribers to switch (upgrade or downgrade) between different "
"subscriptions. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Tillåt prenumeranter att ändra (uppgradera eller nedgradera) mellan olika "
"prenumerationer. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Prorate Recurring Payment"
msgstr "Proportionell återkommande betalning"
msgid "Switching"
msgstr "Ändrar"
msgid ""
"You have already subscribed to this product and it is limited to one per "
"customer. You can not purchase the product again."
msgstr ""
"Du har redan prenumererat på denna produkt och den är begränsad till en per "
"kund. Du kan inte köpa produkten igen."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed."
msgid_plural ""
"Your cart contained invalid subscription switch requests. They have been "
"removed."
msgstr[0] ""
"Din varukorg innehöll en ogiltig begäran om byte av prenumeration. Den har "
"tagits bort."
msgstr[1] ""
"Din varukorg innehöll ogiltiga begäranden om byte av prenumerationer. De har "
"tagits bort."
msgid ""
"You have a subscription to this product. Choosing a new subscription will "
"replace your existing subscription."
msgstr ""
"Du har en prenumeration på denna produkt. Att välja en ny prenumeration "
"ersätter din befintliga prenumeration."
msgid "Choose a new subscription."
msgstr "Välj en ny prenumeration."
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "Order %s skapad för att registrera förnyelse."
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "Prenumerationsförnyelseordrar kan inte avbrytas."
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s på den sista dagen i var %2$s månad"
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s på den %2$s dagen i var %3$s månad"
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s den %2$s %3$s varje år"
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s den %2$s %3$s var %4$s år"
msgid "every %s"
msgstr "varje %s"
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s med %2$s gratis provperiod"
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s och en %2$s registreringsavgift"
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "Icke-prenumeration"
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr ""
"Prenumerationen har avslutats för den återbetalade ordern %1$s#%2$s%3$s."
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s nu, och "
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s varje %2$s"
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s varje %2$s den %3$s"
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s på den sista dagen i varje månad"
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s på den %2$s i varje månad"
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] "Visa statusen för din prenumeration i %1$sditt konto%2$s."
msgstr[1] "Visa statusen för dina prenumerationer i %1$sditt konto%2$s."
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "Prenumerationsrelation"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Förnyelsebeställning"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Order på återupptagande av prenumeration"
msgid "Parent Order"
msgstr "Överordnad beställning"
msgid "All orders types"
msgstr "Alla beställningstyper"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "Överordnad prenumeration"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Prenumerationsförnyelse"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "Återupptagande av prenumeration"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "Prenumerationsändring"
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr "Endast butikschefer kan redigera betalningsdatum."
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "Ange alla datumfält."
msgid "Date Changed"
msgstr "Datum ändrat"
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "Din prenumeration kommer att aktiveras när betalningen går igenom."
msgstr[1] ""
"Dina prenumerationer kommer att aktiveras när betalningen går igenom."
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%2$s. %1$s %3$s kl. %4$s.%5$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%2$s%1$s, %3$s"
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "Misslyckad registrering för prenumeration %s."
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr "Ogiltig säkerhetstoken. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr ""
"Fel: Kan inte lägga till produkt till skapad prenumeration. Försök igen."
msgid "Pending subscription created."
msgstr "Väntande prenumeration skapad."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avslutad"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "Löpt ut"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "Pausad"
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att behandla den misslyckade prenumerationsbetalningen för "
"order #%1$s: %2$s"
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Fel: kan inte skapa prenumeration. Försök igen."
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att ange prenumerationen som utgången för order #%1$s: %2$s"
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "Prenumerationsregistrering misslyckades."
msgid ""
"Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera prenumerationsstatusen efter att order #%1$s "
"pausades: %2$s"
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att avsluta prenumerationen efter att order #%1$s avslutades: "
"%2$s"
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Misslyckades att aktivera prenumerationsstatus för beställning #%1$s: %2$s"
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%s\""
msgstr "Fel: Kan inte skapa förnyelsebeställning med anteckning ”%s”"
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "Manuell förnyelsebeställning som väntar på kundens betalning."
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "Prenumeration finns inte i schemalagd åtgärd: %d"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "Prenumerationsförnyelsebetalningen förfaller:"
msgid "Active for %d payment"
msgid_plural "Active for %d payments"
msgstr[0] "Aktiv för %d betalning"
msgstr[1] "Aktiv för %d betalningar"
msgid "Active for unlimited payments"
msgstr "Aktiv för obegränsade betalningar"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support the "
"recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance "
"or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Tyvärr verkar det inte finnas några tillgängliga betalningsmetoder som "
"stöder den återkommande kupongen som du använder. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp eller vill göra alternativa arrangemang."
msgid "Active for x payments"
msgstr "Aktiv för x betalningar"
msgid "Unlimited payments"
msgstr "Obegränsade betalningar"
msgid "Initial payment discount"
msgstr "Initial betalningsrabatt"
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Förnyelsesrabatt"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which "
"contain a product with signup fees."
msgstr ""
"Tyvärr, \"%s\" kan endast tillämpas på överordnade prenumerationsordrar som "
"innehåller en produkt med registreringsavgifter."
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr "Endast återkommande rabattkoder kan tillämpas på prenumerationer."
msgid "Renewal % discount"
msgstr "Förnyelserabatt %"
msgid "Renewal product discount"
msgstr "Produktrabatt för förnyelse"
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "Varukorgsrabatt för förnyelse"
msgid ""
"Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or "
"subscription orders."
msgstr ""
"Återkommande rabattkoder kan endast tillämpas på prenumerationer eller "
"prenumerationsbeställningar."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up "
"fee."
msgstr ""
"Denna rabattkod är endast giltig för prenumerationsprodukter med en "
"registreringsavgift."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "Denna kupong är endast giltig för prenumerationsprodukter."
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "Kupongen ”%1$s” är endast giltig för förnyelser."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does "
"not require an initial payment."
msgstr ""
"Denna rabattkod är endast giltig för en initial betalning och varukorgen "
"kräver inte en initial betalning."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "Denna kupong är endast giltig för nya prenumerationer."
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr ""
"Fel %d: Det gick inte att lägga till moms till prenumerationen. Försök igen."
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "Fel %d: kan inte skapa beställning. Försök igen."
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "Registreringsavgiftsrabatt"
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "Registreringsavgiftsrabatt i %"
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "Återkommande produktrabatt"
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "Återkommande produktrabatt i %"
msgid ""
"Please log in to your account below to choose a new payment method for your "
"subscription."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto nedan för att välja en ny betalningsmetod för din "
"prenumeration."
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Fel %d: kan inte skapa prenumeration. Försök igen."
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "Lägg till betalning"
msgid "Payment method updated."
msgstr "Betalningsmetod uppdaterad."
msgid "Payment method added."
msgstr "Betalningsmetod har lagts till."
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Betalningsmetod uppdaterad för alla dina nuvarande prenumerationer."
msgid ""
"Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot "
"be processed."
msgstr ""
"Tyvärr, den här begäran om ändring av betalningsmetod för prenumerationen är "
"ogiltig och kan inte behandlas."
msgid " Next payment is due %s."
msgstr "Nästa betalningsdatum är %s."
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "Välj en ny betalningsmetod. %s"
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Det var ett fel med begäran. Försök igen."
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "Ändra betalning"
msgid ""
"Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"Din varukorg har tömts på prenumerationsprodukter. Endast en "
"prenumerationsprodukt kan köpas åt gången."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"En prenumeration har tagits bort från din varukorg. Produkter och "
"prenumerationer kan inte köpas samtidigt."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"En prenumeration har tagits bort från din varukorg. På grund av "
"betalningsgatewaybegränsningar kan olika prenumerationsprodukter inte köpas "
"samtidigt."
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"En prenumerationsförnyelse har tagits bort från din varukorg. Flera "
"prenumerationer kan inte köpas samtidigt."
msgid ""
"That subscription product can not be added to your cart as it already "
"contains a subscription renewal."
msgstr ""
"Den prenumerationsprodukten kan inte läggas till i din varukorg eftersom den "
"redan innehåller en prenumerationsförnyelse."
msgid "now"
msgstr "nu"
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "Ändra adress för %s"
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Ange ett giltigt postnummer."
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "Ogiltig återkommande fraktmetod."
msgid ""
"Both the shipping address used for the subscription and your default "
"shipping address for future purchases will be updated."
msgstr ""
"Både leveransadressen som används för prenumerationen och din "
"standardleveransadress för framtida köp kommer att uppdateras."
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter nästa betalningsdatum."
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter provperiodens slutdatum."
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter startdatumet."
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "Ogiltigt %s-datum. Datumet måste ha formatet: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "%s-datumet måste inträffa efter avslutningsdatumet."
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter det sista betalningsdatumet."
msgid ""
"Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date "
"types."
msgstr ""
"Ogiltiga data. Den första parametern har ett datum som inte finns i de "
"registrerade datumtyperna."
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr ""
"Ogiltiga data. Den första parametern var tom när den skickades till "
"update_dates()."
msgid ""
"The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a "
"misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent "
"with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use "
"array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, "
"or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr ""
"Värdet \"all\" för parametern $order_type är utfasat. Det var missvisande, "
"eftersom det inte returnerade ordrar på återupptagande av prenumerationer. "
"Det var också oförenligt med de ordertypsvärden som accepteras av "
"wcs_get_subscription_orders(). Använd matrisen ( \"parent\", \"renewal\", "
"\"switch\" ) för att behålla tidigare beteende eller \"any\" för att ta emot "
"alla ordertyper, inklusive byten och återupptagande av prenumerationer."
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "Betalningsmetodens meta måste vara en array."
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "Ogiltigt format. Den första parametern måste vara en array."
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "Prenumeration #%d: "
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "Betalningsstatus markerad som slutförd."
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr ""
"Prenumerationen har avslutats: Det maximala antalet misslyckade betalningar "
"har uppnåtts."
msgid ""
"The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr ""
"%s-datumet för en prenumeration kan inte tas bort. Du måste ta bort "
"beställningen."
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr ""
"Datumet för skapandet av en prenumeration kan inte tas bort, bara uppdateras."
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "Startdatumet för en prenumeration kan inte tas bort, bara uppdateras."
msgid "Status set to %s."
msgstr "Status inställd till %s."
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "Ett fel inträffade under statusövergången för prenumerationen."
msgid "Not yet ended"
msgstr "Har inte avslutats ännu"
msgid "Not cancelled"
msgstr "Inte avslutad"
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "Kan inte ändra prenumerationsstatus till ”%s”."
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr "Kan inte att ändra prenumerationsstatus till ”%1$s”. Undantag: %2$s"
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Status ändrad från %1$s till %2$s."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed from your cart."
msgstr ""
"Din varukorg innehöll en ogiltig begäran om byte av prenumeration. Den har "
"tagits bort från din varukorg."
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "Ogiltig prenumeration."
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Live payment method: %s"
msgstr ""
"Prenumerationen är låst till manuell förnyelse medan butiken är i "
"mellanlagringsläge. Live-betalningsmetod: %s"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr ""
"Prenumerationen är låst till manuell förnyelse medan butiken är i "
"mellanlagringsläge. Ändringar av betalningsmetoder träder i kraft i live-"
"läge."
msgid ""
"Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s "
"under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr ""
"Betalningsbehandling hoppades över - förnyelseorder skapad på "
"%1$smellanlagringswebbplats%2$s under mellanlagringswebbplatslås. Live-"
"webbplatsen finns på %3$s"
msgid "staging"
msgstr "mellanlagring"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule reapplied:"
msgstr "Omförsöksregel tillämpad igen:"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule applied:"
msgstr "Omförsöksregel tillämpad:"
msgid ""
"The item was not removed because this Subscription's payment method does not "
"support removing an item."
msgstr ""
"Artikeln togs inte bort, eftersom betalningsmetoden för den här "
"prenumerationen inte stöder att en artikel tas bort."
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "Du kan inte ändra en prenumeration som inte tillhör dig."
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "Du kan inte ta bort en artikel som inte finns. "
msgid ""
"You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr "Du har tagit bort ”%1$s” från din prenumeration. %2$sÅngra?%3$s"
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Säkerhetsfel. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "Kund tog bort ”%1$s” (produkt-ID: #%2$d) via sidan ”Mitt konto”."
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "Kund lade till ”%1$s” (produkt-ID: #%2$d) via sidan ”Mitt konto”."
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr "Din begäran om att ångra din tidigare åtgärd misslyckades."
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "Prenumeration #%d finns inte."
msgid ""
"Endpoint for the My Account → Change Subscription Payment Method page"
msgstr "Slutpunkt för sidan Mitt konto → Ändra prenumerationsbetalningsmetod"
msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page"
msgstr "Ändpunkt för mitt konto → Prenumerationssida"
msgid "View subscription"
msgstr "Visa prenumeration"
msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page"
msgstr "Ändpunkt för mitt konto → Visa prenumerationssida"
msgid "Subscription payment method"
msgstr "Betalningsmetod för prenumeration"
msgid "My Subscription"
msgstr "Min prenumeration"
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "Betalningsmetoden kan inte ändras för den prenumerationen."
msgid ""
"Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete"
"\". Updates are done on post meta directly."
msgstr ""
"Ogiltig uppdateringstyp: %s. Inläggsuppdateringstyper som stöds är \"lägg "
"till\" och \"ta bort\". Uppdateringar görs direkt på metadata för inlägg."
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Prenumeration #%s"
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "Prenumerationer (sida %d)"
msgid ""
"Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. "
"The changes have been reverted."
msgstr ""
"Det gick inte att spara slutpunkter för prenumerationer: %1$sPrenumerationer"
"%2$s, %1$sVisa prenumeration%2$s och %1$sPrenumerationsbetalningsmetod%2$s "
"får inte vara identiska. Ändringarna har återställts."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer changed their default token and "
"opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Betalningsmetodens meta har uppdaterats efter att kunden ändrade sin "
"standardtoken och valde att uppdatera sina prenumerationer. Betalningsmeta "
"har ändrats från %1$s till %2$s"
msgid ""
"Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - "
"%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr ""
"Vill du uppdatera dina prenumerationer till att använda den här nya "
"betalningsmetoden - %1$s?%2$sJa%4$s | %3$sNej%4$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To "
"avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment "
"method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of "
"individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr ""
"Den borttagna betalningsmetoden användes för automatiska "
"prenumerationsbetalningar. För att undvika misslyckade förnyelsebetalningar "
"i framtiden har prenumerationerna som använder den här betalningsmetoden "
"uppdaterats så att de använder din %1$s. För att ändra betalningsmetoden för "
"enskilda prenumerationer, gå till sidan %2$sMitt konto > Prenumerationer%3$s."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer deleted a token from their My "
"Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Betalningsmetodens meta har uppdaterats efter att kunden tagit bort en token "
"från sidan Mitt konto. Betalningsmeta har ändrats från %1$s till %2$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we "
"couldn't find an alternative token payment method token to change your "
"subscriptions to."
msgstr ""
"Den borttagna betalningsmetoden användes för automatiska "
"prenumerationsbetalningar. Vi kunde inte hitta någon alternativ token-"
"betalningsmetod att ändra dina prenumerationer till."
msgid ""
"Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View "
"Subscription page."
msgstr ""
"Tillåt kunder att slå på och av automatiska förnyelser från deras sida ”Visa "
"prenumeration”."
msgid ""
"Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr ""
"Tillåt en kund att endast ha en prenumeration på denna produkt. %1$sLär dig "
"mer%2$s."
msgid "Do not limit"
msgstr "Begränsa inte"
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "Begränsa till en aktiv prenumeration"
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "Begränsa till en av valfri status"
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "Slå på/av automatisk förnyelse"
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "Visa slå på/av för automatisk förnyelse"
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "Välj en giltig betalningsgateway att byta till."
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorera detta fel"
msgid "Limit subscription"
msgstr "Begränsa prenumeration"
msgid ""
"You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Du kan inte prenumerera igen på den prenumerationen. Kontakta oss om du "
"behöver hjälp."
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "Slutför kassan för att prenumerera igen."
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "Kunden återupptog prenumerationen med order #%s"
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "Det verkar inte vara en av dina prenumerationer."
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr "Det var ett fel med din begäran om att prenumerera igen. Försök igen."
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "Den prenumerationen finns inte. Har den tagits bort?"
msgctxt ""
"Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription "
"items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "Alla länkade prenumerationsartiklar var"
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "Alla länkade prenumerationsartiklar har tagits bort från varukorgen."
msgid ""
"We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"Vi kunde inte hitta den ursprungliga förnyelsebeställningen för en artikel i "
"din varukorg. Artikeln har tagits bort."
msgstr[1] ""
"Vi kunde inte hitta de ursprungliga förnyelsebeställningarna för artiklarna "
"i din varukorg. Artiklarna har tagits bort."
msgid ""
"We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"Vi kunde inte hitta den ursprungliga prenumerationen för en artikel i din "
"varukorg. Artikeln har tagits bort."
msgstr[1] ""
"Vi kunde inte hitta de ursprungliga prenumerationerna för artiklarna i din "
"varukorg. Artiklarna har tagits bort."
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "Prenumeration #%s har inte lagts till i varukorgen."
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "Beställning #%s har inte lagts till i varukorgen."
msgid ""
"The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose "
"a new product or contact us for assistance."
msgstr ""
"Produkten %s har tagits bort och kan inte längre förnyas. Välj en ny produkt "
"eller kontakta oss för att få hjälp."
msgid ""
"This order can no longer be paid because the corresponding subscription does "
"not require payment at this time."
msgstr ""
"Denna beställning kan inte längre betalas eftersom motsvarande prenumeration "
"inte kräver betalning just nu."
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "Slutför betalningen för att förnya din prenumeration."
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "nya relaterade beställningsmetoder i WCS_Related_Order_Store"
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "Det verkar inte vara din beställning."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "Cachelagring för kundprenumerationer hanteras nu av %1$s."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr "Cachelagring för kundprenumerationer hanteras nu av %1$s och %2$s."
msgid "Create subscriptions"
msgstr "Skapa prenumerationer"
msgid "View and manage subscriptions"
msgstr "Visa och hantera prenumerationer"
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr "Cachelagring för relaterade ordrar hanteras nu av %1$s."
msgctxt "API response confirming order note deleted from a subscription"
msgid "Permanently deleted subscription note"
msgstr "Permanent borttagen prenumerationsanteckning"
msgid "Cannot create subscription: %s."
msgstr "Kan inte skapa prenumeration: %s."
msgid ""
"Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than "
"0."
msgstr ""
"Ogiltigt faktureringsintervall för prenumeration har angetts. Måste vara ett "
"heltal större än 0."
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "Ogiltig faktureringsperiod för prenumeration har angetts."
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s and has been set to "
"manual with error message: %2$s"
msgstr ""
"Prenumerationens betalningsmetod kunde inte ställas in på %1$s och har "
"ställts in på manuell med felmeddelande: %2$s"
msgctxt "API error message when editing the order failed"
msgid "Edit subscription failed with error: %s"
msgstr "Redigera prenumeration misslyckades med fel: %s"
msgid "The requested subscription cannot be edited."
msgstr "Den begärda prenumerationen kan inte redigeras."
msgid "You do not have permission to read the subscriptions count"
msgstr "Du har inte behörighet att läsa antal prenumerationer"
msgid "You do not have permission to create subscriptions"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa prenumerationer"
msgid "The date the subscription's latest order was completed, in GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationens senaste beställning slutfördes, i GMT."
msgid "The date the subscription's latest order was paid, in GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationens senaste beställning betalades, i GMT."
msgid ""
"The subscription's original subscription ID if this is a resubscribed "
"subscription."
msgstr ""
"Prenumerationens ursprungliga prenumerations-ID om detta är en återupptagen "
"prenumeration."
msgid "The subscription's resubscribed subscription ID."
msgstr "Prenumerationens återupptagna prenumerations-ID."
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "Prenumerationens nästa betalningsdatum."
msgid "The subscription's end date."
msgstr "Prenumerationens slutdatum."
msgid "Updating subscription dates errored with message: %s"
msgstr "Uppdatering av prenumerationsdatum misslyckades med meddelande: %s"
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "Antalet faktureringsperioder mellan prenumerationsförnyelser."
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "Faktureringsperiod för prenumerationen."
msgid "Subscription payment details."
msgstr "Prenumerationens betalningsdetaljer."
msgid "The subscription's start date."
msgstr "Prenumerationens startdatum."
msgid "The subscription's trial date"
msgstr "Prenumerationens provperiodsdatum"
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s with error message: %2$s"
msgstr ""
"Betalningsmetod för prenumeration kunde inte ställas in till %1$s med "
"felmeddelande: %2$s"
msgid ""
"The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions."
msgstr ""
"Antalet kommande förnyelsebeställningar för närvarande aktiva "
"prenumerationer."
msgid "%s average renewal amount"
msgstr "%s genomsnittligt förnyelsebelopp"
msgid "Next 12 Months"
msgstr "Nästa 12 månader"
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Nästa 30 dagar"
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Nästa 7 dagar"
msgid "Renewals count"
msgstr "Antal förnyelser"
msgid "Renewals amount"
msgstr "Förnyelsebelopp"
msgid "Invalid subscription id."
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID."
msgid "%s retry attempts pending"
msgstr "%s omförsök väntar"
msgid "Successful retries"
msgstr "Lyckade försök"
msgid "Failed retries"
msgstr "Misslyckade försök"
msgid "Pending retries"
msgstr "Väntande omförsök"
msgid "%s renewal income in this period"
msgstr "%s förnyelseinkomst under denna period"
msgid "%s retry attempts failed"
msgstr "%s omförsök misslyckades"
msgid "%s renewal orders"
msgstr "%s förnyelsebeställningar"
msgid "Subscriptions signups"
msgstr "Prenumerationsregistreringar"
msgid "Number of resubscribes"
msgstr "Antal återupptagna prenumerationer"
msgid "Number of renewals"
msgstr "Antal förnyelser"
msgid "Subscriptions Ended"
msgstr "Prenumerationer avslutade."
msgid "Signup Totals"
msgstr "Totalt antal registreringar"
msgid "Resubscribe Totals"
msgstr "Totalt antal återupptagna prenumerationer"
msgid "Renewal Totals"
msgstr "Totalt antal förnyelser"
msgid "Change in subscriptions between the start and end of the period."
msgstr "Ändring i prenumerationer mellan början och slutet av perioden."
msgid "Last Month"
msgstr "Förra månaden"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"
msgid "Switched subscriptions"
msgstr "Ändrade prenumerationer"
msgid "%2$s %1$s current subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s nuvarande prenumerationer"
msgid "%2$s %1$s ended subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s avslutade prenumerationer"
msgid "%2$s %1$s subscription switches"
msgstr "%2$s %1$s prenumerationsbyten."
msgid "%2$s %1$s subscription renewals"
msgstr "%2$s %1$s prenumerationsförnyelser"
msgid "The number of renewal orders processed during this period."
msgstr "Antalet förnyelsebeställningar behandlade under denna period."
msgid "%2$s %1$s subscription signups"
msgstr "%2$s %1$s prenumerationsregistreringar"
msgid "%2$s %1$s new subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s nya prenumerationer"
msgid "%s renewal revenue in this period"
msgstr "%s förnyelseintäkter under denna period"
msgid "The sum of all renewal orders including tax and shipping."
msgstr "Summan av alla förnyelsebeställningar inklusive moms och frakt."
msgid "%s signup revenue in this period"
msgstr "%s registreringsintäkter under denna period"
msgid ""
"The number of subscriptions that include this product as a line item and "
"have a status other than pending or trashed."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer som inkluderar denna produkt som ett radobjekt och "
"har en annan status än väntande eller borttagen."
msgid "Average Recurring Line Total %s"
msgstr "Genomsnittlig återkommande radtotalsumma %s"
msgid "The average line total for this product on each subscription."
msgstr ""
"Den genomsnittliga radtotalsumman för denna produkt på varje prenumeration."
msgid "Average Lifetime Value %s"
msgstr "Genomsnittligt livstidsvärde %s"
msgid "The total value of this customer's sign-up, switch and renewal orders."
msgstr ""
"Det totala värdet för denna kunds registrerings-, bytes- och "
"förnyelsebeställningar."
msgid "Subscription Product"
msgstr "Prenumerationsprodukt"
msgid "Subscription Count %s"
msgstr "Antal prenumerationer %s"
msgid "Lifetime Value from Subscriptions %s"
msgstr "Livstidsvärde från prenumerationer %s"
msgid ""
"The number of subscriptions this customer has with a status other than "
"pending or trashed."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer som denna kund har med en annan status än väntande "
"eller borttagen."
msgid "Total Subscription Orders %s"
msgstr "Totalt antal prenumerationsbeställningar %s"
msgid "Total Subscriptions %s"
msgstr "Totalt antal prenumerationer %s"
msgid "The average value of all customers' sign-up, switch and renewal orders."
msgstr ""
"Det genomsnittliga värdet av alla kunders registrerings-, byte- och "
"förnyelsebeställningar."
msgid "Active Subscriptions %s"
msgstr "Aktiva prenumerationer %s"
msgid ""
"The total number of sign-up, switch and renewal orders placed with your "
"store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr ""
"Det totala antalet registrerings-, byte- och förnyelsebeställningar som "
"lagts hos din butik med en betald status (dvs. behandlas eller slutförd)."
msgid "Average Lifetime Value"
msgstr "Genomsnittligt livstidsvärde"
msgid ""
"The total number of subscriptions with a status other than pending or "
"trashed."
msgstr ""
"Det totala antalet prenumerationer med en status annat än väntande eller "
"kastade."
msgid "Total Subscription Orders"
msgstr "Totalt antal prenumerationsbeställningar"
msgid ""
"The number of unique customers with a subscription of any status other than "
"pending or trashed."
msgstr ""
"Antalet unika kunder med en prenumeration med annan status än väntande eller "
"borttagen."
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "Aktiva prenumerationer"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of months after sign-up"
msgstr "Antal månader efter registrering"
msgid "Unended Subscription Count"
msgstr "Antal oavslutade prenumerationer"
msgid "Customer Totals"
msgstr "Totalt antal kunder"
msgid "Total Subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of weeks after sign-up"
msgstr "Antal veckor efter registrering"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of days after sign-up"
msgstr "Antal dagar efter registrering"
msgid "%2$s%1$s signup%3$s subscription signups this month"
msgid_plural "%2$s%1$s signups%3$s subscription signups this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s registrering%3$s prenumerationsregistreringar denna månad"
msgstr[1] ""
"%2$s%1$s registreringar%3$s prenumerationsregistreringar denna månad"
msgid "%s signup revenue this month"
msgstr "%s registreringsintäkter denna månad"
msgid "%2$s%1$s renewal%3$s subscription renewals this month"
msgid_plural "%2$s%1$s renewals%3$s subscription renewals this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s förnyelse%3$s prenumerationsförnyelser denna månad"
msgstr[1] "%2$s%1$s förnyelser%3$s prenumerationsförnyelser denna månad"
msgid "%s renewal revenue this month"
msgstr "%s förnyelseintäkter denna månad"
msgid ""
"Please note: data for this report is cached. The data displayed may be out "
"of date by up to 24 hours. The cache is updated each morning at 4am in your "
"site's timezone."
msgstr ""
"Observera: data för denna rapport är cachelagrad. Den data som visas kan "
"vara inaktuell med upp till 24 timmar. Cachen uppdateras varje morgon "
"klockan 04:00 i din webbplats tidszon."
msgid "%d failures"
msgid_plural "%d failure"
msgstr[0] "%d misslyckanden"
msgstr[1] "%d misslyckanden"
msgid "Timezone:"
msgstr "Tidszon:"
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "Fel: kan inte hitta tidszon för din webbläsare."
msgid "Payment:"
msgstr "Betalning:"
msgid "Billing Period"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid "Recurring:"
msgstr "Återkommande:"
msgid "Status of Subscription"
msgstr "Status för prenumeration"
msgid "Status of Order"
msgstr "Status för beställning"
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "Prenumeration länkad till överordnad beställning %s via admin."
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "Fel vid uppdatering av viss information: %s"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Retry Date"
msgstr "Omförsöksdatum"
msgid "Retry Status"
msgstr "Omförsöksstatus"
msgid "Customer add payment method page →"
msgstr "Kundsidan Lägg till en betalningsmetod →"
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "Kundnotering"
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Kundens anteckningar om beställningen"
msgctxt ""
"The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing "
"payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "Gateway-ID: [%s]"
msgid "Customer change payment method page →"
msgstr "Kundsidan Ändra betalningsmetod →"
msgid "Parent order: "
msgstr "Överordnad beställning: "
msgid "Parent order:"
msgstr "Överordnad beställning:"
msgid "Select an order…"
msgstr "Välj en beställning…"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "Återupptagen prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Order på återupptagande av prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "Okänd beställningstyp"
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "Detaljer för prenumeration #%s"
msgid "View other subscriptions →"
msgstr "Visa andra prenumerationer →"
msgid ""
"The product type can not be changed because this product is associated with "
"subscriptions."
msgstr ""
"Produkttypen kan inte ändras eftersom denna produkt är associerad med "
"prenumerationer."
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "Initial prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Förnyelsebeställning"
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "Överordnad beställning"
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr ""
"Observera att det fortfarande krävs ett konto för att köpa en prenumeration."
msgid ""
"Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be "
"used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr ""
"Betalningsgatewayer som inte stöder automatiska återkommande betalningar kan "
"användas för att behandla %1$smanuella prenumerationsförnyelsebetalningar"
"%2$s."
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments "
"are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend "
"the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr ""
"Inga betalningsgatewayer som kan behandla automatiska "
"prenumerationsbetalningar har aktiverats. Om du vill behandla automatiska "
"betalningar rekommenderar vi %1$sden kostnadsfria Stripe-utökningen%2$s."
msgid ""
"This subscription is no longer editable because the payment gateway does not "
"allow modification of recurring amounts."
msgstr ""
"Den här prenumerationen kan inte längre redigeras, eftersom "
"betalningsgatewayen inte tillåter ändring av återkommande belopp."
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "Prenumerationsartiklar kan inte längre redigeras."
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "Visar beställningar för %1$sprenumeration %2$s%3$s"
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr "Provperioden får inte överstiga: %1$s, %2$s, %3$s eller %4$s."
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "Provperioden får inte överstiga %s."
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "Automatisk återkommande betalningar"
msgid ""
"We weren't able to locate the set of report results you requested. Please "
"regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta den uppsättning rapportresultat som du begärde. "
"Återskapa länken från skärmen %1$sPrenumerationsrapporter%2$s."
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr ""
"Vi kan inte hitta en betald prenumerationsbeställning för denna användare."
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to "
"start selling subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions installerat%2$s – %3$sDu är redo att "
"börja sälja prenumerationer!%4$s"
msgid "Add a Subscription Product"
msgstr "Lägg till en prenumerationsprodukt"
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"Vi kan inte hitta en prenumeration med ID #%d. Den kanske var borttagen?"
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "Droppleverera nedladdningsbart innehåll"
msgid "Enable dripping for downloadable content on subscription products."
msgstr ""
"Aktivera dripping för nedladdningsbart innehåll på prenumerationsprodukter."
msgid ""
"Allow a subscription product to be purchased with other products and "
"subscriptions in the same transaction."
msgstr ""
"Tillåt att en prenumerationsprodukt köps tillsammans med andra produkter och "
"prenumerationer i samma transaktion."
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "Blandad kassaprocess"
msgid ""
"Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "Tillåt att flera prenumerationer och produkter köps samtidigt."
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "suspensions per billing period."
msgstr "avstängningar per faktureringsperiod."
msgid ""
"If you don't want new subscription purchases to automatically charge renewal "
"payments, you can turn off automatic payments. Existing automatic "
"subscriptions will continue to charge customers automatically. %1$sLearn more"
"%2$s."
msgstr ""
"Om du inte vill att nya prenumerationsköp ska debitera förnyelsebetalningar "
"automatiskt kan du stänga av automatiska betalningar. Befintliga automatiska "
"prenumerationer kommer att fortsätta debitera kunder automatiskt. %1$sLär "
"dig mer%2$s."
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt"
msgid "Customer Suspensions"
msgstr "Kundavstängningar"
msgid ""
"With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they "
"login and pay to renew it. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Med manuella förnyelser parkeras en kunds prenumeration tills de loggar in "
"och betalar för att förnya det. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Turn off Automatic Payments"
msgstr "Stäng av automatiska betalningar"
msgid ""
"If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be "
"assigned this role."
msgstr ""
"Om en prenumerants prenumeration avbryts manuellt eller löper ut kommer "
"denne att tilldelas denna roll."
msgctxt "option section heading"
msgid "Renewals"
msgstr "Förnyelser"
msgid "Manual Renewal Payments"
msgstr "Manuella förnyelsebetalningar"
msgid "Accept Manual Renewals"
msgstr "Acceptera manuella förnyelser"
msgid ""
"When a subscription is activated, either manually or after a successful "
"purchase, new users will be assigned this role."
msgstr ""
"När en prenumeration aktiveras, antingen manuellt eller efter ett lyckat köp "
"kommer nya användare att tilldelas denna roll."
msgid "Inactive Subscriber Role"
msgstr "Inaktiv prenumerantroll"
msgid "Subscriber Default Role"
msgstr "Standardroll för prenumerant"
msgid ""
"Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For "
"record keeping purposes, a user account must be created for subscribers. "
"Users with the %1$sadministrator%2$s role, such as yourself, will never be "
"allocated these roles to prevent locking out administrators."
msgstr ""
"Välj de standardroller som ska tilldelas aktiva och inaktiva prenumeranter. "
"För registreringsändamål måste ett användarkonto skapas för prenumeranter. "
"Användare med rollen %1$sadministratör%2$s, som du själv, kommer aldrig att "
"tilldelas dessa roller för att förhindra att administratörer låses ute."
msgid ""
"A product displays a button with the text \"Add to cart\". By default, a "
"subscription changes this to \"Sign up now\". You can customise the button "
"text for subscriptions here."
msgstr ""
"En produkt visar en knapp med texten ”Lägg till i varukorg”. Som standard "
"ändrar en prenumeration detta till ”Registrera dig nu”. Du kan anpassa "
"knapptexten för prenumerationer här."
msgid "Sign up now"
msgstr "Registrera nu"
msgid "Place Order Button Text"
msgstr "Knapptext för knapp ”Lägg beställning”"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid ""
"%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other "
"product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, "
"sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr ""
"%1$sStäll in ett pris%2$s%3$sPrenumerationspriserna skiljer sig lite från "
"andra produktpriser. För en prenumeration kan du ställa in en "
"faktureringsperiod, längd, registreringsavgift och gratis provperiod.%4$s"
msgid "Active subscriber?"
msgstr "Aktiv prenumerant?"
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Sök prenumerationer"
msgid "Add to Cart Button Text"
msgstr "Knapptext för ”Lägg till i varukorg”"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds "
"two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and "
"%6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr ""
"%1$sVälj prenumeration%2$s%3$sWooCommerce Subscriptions-utökningen lägger "
"till två nya produkttyper för prenumerationer – %4$sEnkel prenumeration%5$s "
"och %6$sVariabel prenumeration%7$s.%8$s"
msgid ""
"Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions "
"unless it is the only available option for your country."
msgstr ""
"På grund av detta rekommenderas det inte som betalningsmetod för "
"prenumerationer, såvida det inte är det enda tillgängliga alternativet för "
"ditt land."
msgid ""
"PayPal Standard has a number of limitations and does not support all "
"subscription features."
msgstr ""
"PayPal Standard har ett antal begränsningar och stöder inte alla "
"prenumerationsfunktioner."
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The "
"user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"Varning: Om du tar bort en användare tar du även bort användarens "
"prenumerationer. Användarens ordrar kommer att finnas kvar, men kommer att "
"omtilldelas till användaren \"Gäst\".\n"
"\n"
"Vill du fortsätta ta bort den här användaren och eventuella associerade "
"prenumerationer?"
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel "
"and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"Du håller på att ta bort en prenumerationsartikel. Du kommer också att "
"behöva avbryta och slänga prenumerationen manuellt på skärmen Hantera "
"prenumerationer."
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support "
"modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or "
"recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment "
"gateway."
msgstr ""
"VARNING: Dåliga saker håller på att hända!\n"
"\n"
"Betalningsgatewayen som användes för att köpa den här prenumerationen stöder "
"inte ändring av prenumerationsdetaljer.\n"
"\n"
"Det är inte säkert att ändringar av faktureringsperiod, återkommande rabatt, "
"återkommande moms eller återkommande totalsumma återspeglas i det belopp som "
"debiteras av betalningsgatewayen."
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these "
"orders."
msgstr ""
"Du håller på att kasta en eller flera beställningar som innehåller en "
"prenumeration.\n"
"\n"
"Om du kastar beställningarna kommer även de prenumerationer som köpts med "
"dessa beställningar att kastas."
msgid ""
"Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, "
"enter 2):"
msgstr ""
"Ange ett nytt intervall som ett enda nummer (t.ex. för att debitera varannan "
"månad, ange 2):"
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "Ta bort alla variationer utan en prenumeration"
msgid ""
"Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the "
"order."
msgstr ""
"Om du kastar denna beställning kommer även de prenumerationer som köpts med "
"beställningen att kastas."
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "Ange den nya perioden, antingen dag, vecka, månad eller år:"
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "Ange en ny längd (t.ex. 5):"
msgid ""
"Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to "
"the subscription to activate it."
msgstr ""
"Kan inte att ändra prenumerationsstatus till ”%s”. Tilldela en kund till "
"prenumerationen för att aktivera den."
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order "
"and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the "
"initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must "
"not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr ""
"Frakt för prenumerationsprodukter debiteras vanligtvis vid den initiala "
"ordern och alla förnyelseordrar. Aktivera detta för att endast debitera "
"frakt en gång vid den första ordern. Obs! För att den här inställningen ska "
"kunna aktiveras får prenumerationen inte ha en gratis provperiod eller ett "
"synkroniserat förnyelsedatum."
msgid "Subscription pricing"
msgstr "Prenumerationspris"
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "Registreringsavgift för prenumeration"
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "Prenumerationens faktureringsintervall"
msgid "Free trial length"
msgstr "Gratis provlängd"
msgid "Free trial period"
msgstr "Gratis provperiod"
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the "
"subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the "
"product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr ""
"Alternativt kan du inkludera ett belopp som ska debiteras vid "
"prenumerationens start. Registreringsavgiften kommer att debiteras "
"omedelbart, även om produkten har en gratis provperiod eller synkroniserade "
"betalningsdatum."
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "Prenumerationens provperiod"
msgid "One time shipping"
msgstr "Engångsfrakt"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "Registreringsavgift (%s)"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "t.ex. 9,90"
msgid "Subscription interval"
msgstr "Prenumerationsintervall"
msgid "Subscription period"
msgstr "Prenumerationsperiod"
msgid "Expire after"
msgstr "Löper ut efter"
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"En valfri tidsperiod att vänta innan den första återkommande betalningen "
"debiteras. Eventuella registreringsavgifter kommer fortfarande att debiteras "
"vid prenumerationens start. %s"
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "Prenumerationspris (%s)"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "t.ex. 5,90"
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr "Välj prenumerationspris, faktureringsintervall och period."
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "PayPal Reference-transaktioner har aktiverats"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "Land/delstat"
msgid "Simple subscription"
msgstr "Enkel prenumeration"
msgid "Variable subscription"
msgstr "Variabel prenumeration"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "WooCommerce-konto anslutet"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "Aktiv produktnyckel"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "version %1$s är föråldrad. Versionen i kärnan är %2$s"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "Prenumerationsstatusar"
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "Live-URL för prenumerationer"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "Åsidosättande av tema för Subscriptions-mall"
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sLär dig hur man uppdaterar%2$s"
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "Utveckling"
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Prenumerationsläge"
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_DEBUG"
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr ""
"Denna sektion visar information om betalningsmetoder för prenumeration."
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "Support för betalningsgateway"
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr ""
"Den här sektionen visar information om support för "
"betalningsgatewayfunktionen."
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr "Denna sektion visar all information om prenumerationer."
msgid "Store Setup"
msgstr "Inställningar för butik"
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "Denna sektion visar allmän information om butiken."
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "Prenumerationer efter betalningsgateway"
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "Prenumerationsutkast uppdaterat."
msgid "Any Payment Method"
msgstr "Vilken betalningsmetod som helst"
msgid "Manual Renewal"
msgstr "Manuell förnyelse"
msgid "Search for a customer…"
msgstr "Sök efter en kund…"
msgid "Subscription Events by Date"
msgstr "Prenumerationshändelser efter datum"
msgid "Upcoming Recurring Revenue"
msgstr "Kommande återkommande intäkter"
msgid "Retention Rate"
msgstr "Lagringsgrad"
msgid "Subscriptions by Product"
msgstr "Prenumerationer efter produkt"
msgid "Subscriptions by Customer"
msgstr "Prenumerationer efter kund"
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "Prenumerationen återställd till version från %s"
msgid "Subscription saved."
msgstr "Prenumeration sparad."
msgid "Subscription submitted."
msgstr "Prenumeration skickad."
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "Prenumeration schemalagd för: %1$s."
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgid "Subscription updated."
msgstr "Prenumeration uppdaterad."
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%1$s#%2$s%3$s för %4$s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d objekt"
msgstr[1] "%d objekt"
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "%1$s prenumeration kunde inte uppdateras: %2$s"
msgstr[1] "%1$s prenumerationer kunde inte uppdateras: %2$s"
msgid "Trial End"
msgstr "Provperiodens slut"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Senaste beställningsdatum"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
msgid "Suspend"
msgstr "Stäng av"
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "Fakturering:"
msgid "Tel: %s"
msgstr "Tel: %s"
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "Prenumerationsstatus ändrad genom massredigering:"
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "%s prenumerationsstatus ändrad."
msgstr[1] "%s prenumerationsstatusar ändrade."
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "Pausa"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "Skapa väntande förnyelseorder begärd av admin-åtgärd."
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr "Skapa väntande överordnad order begärd av admin-åtgärd."
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr "Omförsöksåtgärd för förnyelsebetalning begärd av admin."
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if "
"emails are enabled)."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill försöka genomföra betalningen för den här "
"förnyelseordern igen?\n"
"\n"
"Detta kommer att försöka debitera kunden och skickar e-postmeddelanden om "
"förnyelseorder (om e-postmeddelanden är aktiverade)."
msgid "Process renewal"
msgstr "Bearbeta förnyelse"
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "Skapa väntande förnyelsebeställning"
msgid "Create pending parent order"
msgstr "Skapa väntande överordnad beställning"
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "Försök genomföra förnyelsebetalning igen"
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "Behandla förnyelseorderåtgärd begärd av admin."
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails "
"are enabled)."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill behandla en förnyelse?\n"
"\n"
"Detta kommer att debitera kunden och skicka e-postmeddelande om "
"förnyelseordern (om e-postmeddelanden är aktiverade)."
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "Ange ett datum minst en timme in i framtiden."
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "Ange ett datum efter provperiodens slut."
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "Ange ett datum efter startdatumet."
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "Ange ett datum före nästa betalning."
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "Ange ett datum efter nästa betalning."
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "Prenumerationsdata"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "Schemalägg"
msgid "Related Orders"
msgstr "Relaterade beställningar"
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "Ange ett startdatum i det förflutna."
msgid ""
"Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr ""
"Ogiltig relationstyp: %1$s. Orderrelationstypen måste vara någon av "
"följande: %2$s."
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com: Du har blivit inbjuden!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Starta din egen blogg eller webbplats med WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}och få %1$s%2$s i rabatt på ditt första köp.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Registrera dig nu för att göra anspråk på{{/line1}} {{line2}}dina "
"%1$s%2$s krediter{{/line2}}"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "Du har blivit inbjuden!"
msgid "Claim your credit"
msgstr "Gör anspråk på din kredit"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "Anslut din webbplats till Google Analytics"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr "Övervaka din webbplats visningar, klick och andra viktiga mätvärden"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"Fjärrserveruppgifterna för %(siteSlug)s finns och är korrekta för att "
"tillåta att Jetpack kan utföra återställningar och säkerhetsåtgärder när det "
"krävs."
msgid "Change host"
msgstr "Byt webbhotell"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "Lokaliserar WordPress-installation"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"Port 2222 skulle användas för Bluehost-delade konton och "
"återförsäljarkonton. 22 är standarden för Bluehost-dedikerade och VPS-konton."
msgid "Delete credentials"
msgstr "Ta bort uppgifter"
msgid "Update credentials"
msgstr "Uppdatera uppgifter"
msgid "Server address"
msgstr "Serveradress"
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr ""
"Ditt webbhotell kommer att kunna tillhandahålla denna information till dig."
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "Läs uppgiftsguiden hos %(hostName)s"
msgid "Credential type"
msgstr "Autentiseringstyp"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr ""
"Läs igenom {{a}}%(hostName)s supportwebbplats{{/a}} för att lära dig hur du "
"får dina uppgifter."
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr "Kontrollera informationsikonerna för detaljer på %(hostName)s"
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
msgid "We are preparing to back up %s"
msgstr "Vi förbereder för att säkerhetskopiera %s"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "Din första säkerhetskopia kommer snart vara klar"
msgid "Enable restores"
msgstr "Aktivera återställningar"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "Din webbplats skannas aktivt efter skadliga hot"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för ytterligare funktioner, inklusive "
"skräppostskydd, säkerhetskopieringar, säkerhetsskanning och prioriterad "
"support."
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "Din webbplats säkerhetskopieras aktivt"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "Namnet som ska visas i profilen för det anslutna kontot"
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "Profilbild för det anslutna kontot"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "Utlösare för sökningsinmatningsöverlägg"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "Öppna när användaren börjar skriva"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Få support när du behöver det från vårt team av WordPress-experter. Ställ "
"frågor och få de svar du behöver snabbt."
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en kraftfull personlig WordPress-webbplats eller blogg med "
"ett anpassat{{/line1}} {{line2}}domännamn, inbyggd säkerhet och obegränsad "
"support via e-post.{{/line2}}"
msgid "Unlimited support"
msgstr "Obegränsad support"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr "WordPress.com-paket inkluderar obegränsad personlig support."
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr ""
"Få svar på alla dina webbplatsrelaterade frågor med expertsupport via e-post."
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "Grundläggande support via livechatt"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr ""
"Skaffa all hjälp du behöver för att bygga din webbplats 5 dagar i veckan."
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "Expertsupport för att hjälpa dig att komma igång med din webbplats."
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr ""
"Lägg till personlighet på din webbplats med en anpassad domän och erhåll "
"obegränsad åtkomst till e-postsupport."
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "Obegränsad e-postsupport"
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr ""
"Support via livechatt dygnet runt för att hjälpa dig att komma igång med din "
"webbplats."
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "Support via e-post och livechatt dygnet runt"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Det gick inte att bifoga din(a) Jetpack-licens(er). Försök att återansluta "
"Jetpack."
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr ""
"Följande Jetpack-licenser är ogiltiga, används redan eller har återkallats: "
"%s"
msgid "License attach request failed."
msgstr "Begäran om att bifoga licens misslyckades."
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "Mer info."
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "Detta bör inte ta mer än %d minut."
msgstr[1] "Detta bör inte ta mer än %d minuter."
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "Försök igen snart!"
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"Attans! WordPress.com genomgår schemalagt underhåll just nu vilket "
"förhindrar nya WordPress.com-anslutningar."
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "Saker och ting bör fungera som vanligt igenom om %d minut."
msgstr[1] "Saker och ting bör fungera som vanligt igenom om %d minuter."
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "Ange port 21 för Bluehost FTP-tjänst."
msgid "Remote server credentials"
msgstr "Fjärrserverns uppgifter"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr ""
"Ditt domännamn eller serverns IP-adress. Båda är tillgängliga från Bluehost "
"cPanel."
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "Besök min Bluehost cPanel"
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr ""
"SFTP/SSH är den föredragna metoden att välja. Båda metoderna stöds av "
"Bluehost."
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): är som FTP, men lägger till ett lager "
"av säkerhet (SSH-kryptering)."
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr ""
"FTP (File Transfer Protocol): originalstandard för överföring av filer "
"mellan servrar."
msgid "Use password"
msgstr "Använd lösenord"
msgid "Use private key"
msgstr "Använd privat nyckel"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Denna produkt köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera "
"denna produkt loggar du in på det kontot eller kontaktar kontoägaren."
msgid "Your API key has not been updated, please try again."
msgstr "Din API-nyckel har inte uppdaterats, försök igen."
msgid "Verify Sign In"
msgstr "Verifiera inloggning"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "En webbplats aktivitet listad på en vertikal tidslinje."
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr ""
"Letar du efter något specifikt? Du kan filtrera händelserna efter typ och "
"datum."
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalt paket för att låsa upp kraftfulla funktioner:"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr ""
"Med ditt gratispaket kan du övervaka de 20 senaste händelserna på din "
"webbplats."
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr ""
"Vi håller koll på alla händelser som äger rum på din webbplats för att "
"hjälpa till att hantera saker lättare."
msgid "Cancel domain"
msgstr "Avsluta domän"
msgid "Unlock my site"
msgstr "Lås upp min webbplats"
msgid "Get a domain"
msgstr "Få en domän"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "Webbplats: %(siteSlug)s"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "Ditt köp har slutförts!"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Bordeaux-rodnad"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Ljus skymning"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Blekt hav"
msgid "Electric grass"
msgstr "Elektriskt gräs"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Intensivt lysande gult till intensivt lysande orange"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Intensivt lysande orange till intensivt rött"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Mycket ljust grått till cyanblågrått"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Kallt till varmt spektrum"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Ljuslila rodnad"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Häftigt lila"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Intensivt cyanfärgat blått till intensivt lila"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Ljusgrön cyan till intensivt lysande cyan"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "Byt till årlig fakturering och spara"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "Få två månader med Jetpack gratis"
msgid "Hourly views"
msgstr "Visningar per timme"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "Inkommande domänöverföringar stöds inte"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "Lär dig WordPress – WordPress-handledningar för nybörjare"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"Använd funktionerna Betalningar och Donationer på "
"WordPress.com för att acceptera engångs- eller återkommande debet- "
"och kreditkortsbetalningar från dina besökare. Oavsett om du säljer "
"produkter eller tjänster, samlar in medlemsavgifter eller donationer har du "
"en säker betalningsprocess med tillstånd av Stripe som du kan aktivera med "
"ett klick på en knapp."
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Betala med PayPal"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "Sidor ”Kommer snart”"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Håll dig steget före säkerhetshoten"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr ""
"Wow, du har verkligen många besökare! Det är dags att tänka på "
"webbplatssäkerheten."
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "Skaffa Jetpack Scan"
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Håll dig säker med automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder "
"med ett klick."
msgid "brand"
msgstr "varumärke"
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr ""
"%s är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-installationer för "
"tillfället."
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "Åtkomst till obegränsad e-postsupport."
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "Dela din podcast med världen med Spearhead."
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: WordPress för team"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr ""
"\"Så här hjälper Jetpack Search en inredningskonsult att komma i kontakt med "
"kunder\""
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Kylie Mawdsley, inredningskonsult"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"Om folk snabbt kan få de svar de vill ha utan att behöva skicka e-post till "
"mig är det guld värt och gör mitt jobb lättare. Jag berättar om det vid mina "
"klientkonsultationer och ber folk att använda det eftersom det faktiskt "
"fungerar."
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s är inte ett giltigt kommando."
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "Det senaste hjärtslaget skickades vid: %s"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr ""
"Den begärande användarens user_id %1$d matchar inte user_id %2$d för token"
msgid "No blog token found"
msgstr "Ingen bloggtoken hittades"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "Ogiltig token för användare %d"
msgid "Invalid blog token"
msgstr "Ogiltig bloggtoken"
msgid "The request method is missing."
msgstr "Metoden för begäran saknas."
msgid "This request method is not supported."
msgstr "Denna metod för begäran stöds inte."
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "Denna metod för begäran stöder inte parametrar för body."
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "Begäran inte korrekt signerad."
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr ""
"Din anslutning till WordPress.com verkar inte fungera. Om du har problem, "
"prova att ansluta igen."
msgid "No user tokens found"
msgstr "Inga användartokens hittade"
msgid "No primary user defined"
msgstr "Ingen primär användare definierad"
msgid "No token for user %d"
msgstr "Ingen token för användare %d"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "Token för user %d är felformad"
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "Kostnad för WordPress | WordPress-pris | Jämför våra paket"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr "Skapa en gratis webbplats | Gratis webbplatsverktyg | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"Är du redo att skapa din nya webbplats på WordPress.com? Kom igång nu med en "
"gratis webbplatsbyggare av WordPress.com som anpassas efter dina behov."
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"Hur mycket kostar WordPress? Prissättningen för WordPress.com är enkel. Vi "
"packar samman värdtjänster, domäner, sekretess och säkerhet till paket med "
"låga priser som passar alla."
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Skapa en eCommerce-webbplats med allt du behöver för en kraftfull, lönsam "
"webbplats. Ta emot betalningar på några sekunder och sälj vad som helst, var "
"som helst, på WordPress.com"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"Bygg en gratis webbplats på WordPress.com. Välj den bästa allt-i-ett-"
"lösningen för att bygga din webbplats på plattformen som driver %s%% av "
"webben."
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"Starta en blogg med WordPress.com. Vi gör det enkelt för dig att skapa din "
"egen blogg gratis med alla funktioner du behöver för att dela dina idéer "
"idag."
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr ""
"Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business- och eCommerce-"
"paket)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr ""
"Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium-, Business och "
"eCommerce-paket)."
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Tjäna pengar varje gång någon besöker din webbplats genom att visa annonser "
"på alla dina inlägg och sidor."
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "Uppgradera och börja få inkomster"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"För att förhindra eventuella debiteringar, uppdatera dina prenumerationsinställningar före %2$s."
msgid "Website Builder"
msgstr "Webbplatsbyggare"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "Ett fel har uppstått. Kontrollera din anslutning och försök igen."
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"Denna premiumdomän är för närvarande inte tillgänglig på WordPress.com. "
"Kontakta supporten om du är intresserad av denna domän."
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr ""
"Tyvärr, domänen du försöker lägga till kan inte köpas på WordPress.com för "
"tillfället."
msgid "Restricted premium"
msgstr "Begränsad premium"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa menyer på denna webbplats."
msgid "Change payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam (Premium-, "
"Business- och eCommerce-paketen)."
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"Namn på premiumdomäner är vanligtvis korta, lätta att komma ihåg, innehåller "
"populära nyckelord eller någon kombination av dessa faktorer. Namn på "
"premiumdomäner är inte berättigade till köp med gratis domänkredit."
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr ""
"Sökvägen får endast innehålla bokstäver och siffror och ska vara minst 8 "
"tecken lång."
msgid "Path for the site."
msgstr "Sökväg för webbplatsen."
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "Sökvägsparametern är tom"
msgid "Annual billing"
msgstr "Årlig fakturering"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr "Du kan inte boka om eller avbryta mindre än 60 minuter före sessionen."
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr ""
"Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och "
"öka intäkterna."
msgid "Get CRM"
msgstr "Skaffa CRM"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "Visa enkelt leads och försäljningstratt"
msgid "Track transactions"
msgstr "Spåra tranaktioner"
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "Hantera kontakter utan ansträngning"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"Antalet gånger korten har uppdaterats. Anges av klienten för att ge olika "
"resultat vid varje uppdatering. 0 ger bästa resultat från hela index."
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "Något annat än vad som är listat ovan"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "ansluter Jetpack till WordPress.com"
msgid "Backing up my site"
msgstr "säkerhetskopiera min webbplats"
msgid "Restoring my site"
msgstr "återställer min webbplats"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "säkerhet eller en hotavisering"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet eller Anti-Spam"
msgid "Finish store setup"
msgstr "Slutför butiksinställningen"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site"
msgstr "Du har inte behörighet att hantera tillägg för denna webbplats."
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"Återställ din webbplats till vilken punkt som helst med säkerhetskopieringar i realtid "
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr ""
"Återställ din webbplats till vilken punkt som helst med säkerhetskopiering i "
"realtid"
msgid "View Pattern"
msgstr "Visa mönster"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "Ladda upp till detta P2-mönster"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "P2-mönster är publicerad"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "P2-mönster är uppdaterad"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "Infoga i P2-mönster"
msgid "Patterns list"
msgstr "Mönsterlista"
msgid "Add Pattern"
msgstr "Lägg till mönster"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigera mönster"
msgid "New Pattern"
msgstr "Nytt mönster"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s per månad, faktureras årligen"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr ""
"Ha koll på varje webbplatsändring och eliminera gissandet från "
"webbplatshantering och reparation."
msgid "Support policy"
msgstr "Supportpolicy"
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr ""
"Vi meddelar dig omedelbart om din webbplats kraschar, så att du får reda på "
"det innan dina kunder."
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr ""
"Du ska köra den senaste versionen av WordPress och en offentligt åtkomlig "
"webbplats med XML-RPC aktiverat."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr ""
"Dra av %s från ditt första år med Jetpack Security. Detta erbjudande löper "
"ut om 24 timmar."
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr ""
"– Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick"
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"– Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär"
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"– Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar "
"med ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller "
"ditt kassaflöde. Se till att du har en plan för säkerhetskopiering innan du "
"får problem."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"Dra av %s från ditt första år med Jetpack Security. Detta "
"erbjudande löper ut om 24 timmar."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr ""
"Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller "
"ditt kassaflöde. Se till att du har en plan för säkerhetskopiering nu."
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Självförbättring"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "Självpublicering"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "Sömnad"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "Sociala medier"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "Undervisning"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "Television"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "Resor"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "Bröllop"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "Hälsa"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "Vin"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "Skriva"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "Journalism"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "Barn"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "HBTQ"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Livsstil"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "Militär"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "Facklitteratur"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "Nostalgi"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "Onlineevenemang"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "Uteliv"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "Föräldraskap"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "Husdjur"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "Poesi"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "Populärkultur"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "Förlagsbranschen"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "Läsa"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "Recept"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "Vetenskap"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "Hantverk"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "Kreativitet"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "Kultur"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "Aktuella händelser"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "Dekoration"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "Mångfald"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "Gör det själv"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "Teckning"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "E-handel"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "Underhållning"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "Familj"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "Jordbruk"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "Mode"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "Spel"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "Trädgårdsarbete"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "Hälsa"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "Hemundervisning"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiration"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "Aktivism"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "Råd"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "Äventyr"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "Konst"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "Bakning"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "Skönhet"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "Öl"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "Bloggande"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "Drinkar"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "Kodning"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "Serier"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "Matlagning"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"Läs mer om hur Jetpack Security säkerställde driften av "
"Sevenoaks Bookshops webbplats"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "Komplett säkerhet för %s i månaden"
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr "Jetpack Scan – skanning i realtid "
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "Aktivitetslogg – 1 års arkiv"
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"Automatiskt skydd mot skräppost är nu aktiverat för kommentarer och fomulär. "
"Vi flaggar allt som verkar misstänkt och kommentarer går nu att moderera."
msgid "Moderate my comments"
msgstr "Moderera mina kommentarer"
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "Skanning efter skadlig programvara i realtid"
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"Den automatiska skanningen gör jobbet och håller ett öga på misstänkt "
"aktivitet. Och om något händer finns det korrigeringar som kan göras med ett "
"klick, så att din webbplats snabbt kan vara igång igen."
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"Automatiska dagliga säkerhetskopieringar är aktiverade, så du kan känna dig "
"lugn. Det är bara att experimentera! Du kan alltid återställa en tidigare "
"version av din webbplats."
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr ""
"Använd vår checklista för att ställa in det väsentliga och se till att din "
"webbplats är säker."
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "Välkommen till Jetpack Security Daily "
msgid "Custom Site Search"
msgstr "Anpassad webbplatssökning"
msgid "Customize Search"
msgstr "Anpassa sök"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-paket inkluderar prioriterad support, vilket innebär att du "
"hamnar först i kön och får hjälp snabbt."
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"Ladda ner vår gratis mobilapp för att visa webbplatsaktivitet och återställa "
"din webbplats, visa statistik och moderera kommentarer – var som helst, när "
"som helst."
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr ""
"Din installation av tillägget för WooCommerce Blocks-funktionen är inte "
"slutförd. Kör %1$s i katalogen %2$s."
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "Ogiltiga rabattkoder togs bort från varukorgen: ”%s”"
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr "”%s” är inte tillgänglig för köp."
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "Ogiltigt värde publicerat för %1$s. Tillåtna värden: %2$s"
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "Variantdata för variabel produkt saknas."
msgid "No matching variation found."
msgstr "Ingen matchande variation hittades."
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "Kan inte skapa beställning från tom varukorg."
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"”%s” har redan tillämpats och kan inte användas tillsammans med andra "
"rabattkoder."
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "Rabattkoden ”%1$s” har tagits bort från din varukorg: %2$s"
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "Denna produkt kan inte läggas till i varukorgen."
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "Rabattkoden ”%s” har redan tillämpats."
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "Kan inte hämta varukorg."
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "”%s” är en ogiltig rabattkod."
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "Överordnat term-ID, om tillämpligt."
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "Antal objekt (inlägg av valfri typ) tilldelad till termen."
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "Ogiltig artikel i varukorgen."
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr ""
"Är produktlagret restnoterat? Detta returnerar värdet falskt om meddelanden "
"om restnotering har avaktiverats."
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "Parametrar för knappen ”Lägg till i varukorg”."
msgid "Button description."
msgstr "Knappbeskrivning."
msgid "Add to cart URL."
msgstr "URL för ”Lägg till i varukorg”."
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "Strängbaserad identifierare för termen."
msgid "Term description."
msgstr "Termbeskrivning."
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr ""
"Har produkten ytterligare alternativ innan den kan läggas till i varukorgen?"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "Kan produkten köpas?"
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "Finns produkten i lager?"
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "Lista över tilldelade attributtermer."
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "Term-ID, eller 0 om attributet inte är ett globalt attribut."
msgid "The term name."
msgstr "Termens namn."
msgid "The term slug."
msgstr "Termens slug."
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "Lista med variant-ID:n, om tillämpligt."
msgid "List of variation attributes."
msgstr "Lista över variantattribut."
msgid "The assigned attribute."
msgstr "Det tilldelade attributet."
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Attributets taxonomi eller noll om attributet inte är taxonomibaserat."
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "Sant om detta attribut används för produktvariationer."
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Attribut-ID, eller 0 om attributet inte är taxonomibaserat."
msgid "The attribute name."
msgstr "Attributets namn."
msgid "Category name"
msgstr "Kategorinamn"
msgid "Category slug"
msgstr "Kategori-slug"
msgid "Category link"
msgstr "Kategorilänk"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "Lista med etiketter, om tillämpligt."
msgid "Tag ID"
msgstr "Etikett-ID"
msgid "Tag slug"
msgstr "Etikett-slug"
msgid "Tag link"
msgstr "Etikettlänk"
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Prisdata tillhandahålls med den minsta enheten i valutan."
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "Prissträng formaterad som HTML."
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "Antal recensioner som produkten har."
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "Lista över kategorier, om tillämpligt."
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "Permalänk för produkten som recensionen tillhör."
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "Bild på produkten som recensionen tillhör."
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "ID för den överordnad produkten, om tillämpligt."
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "Produktens variationsattribut, om tillämpligt."
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "Är produkten på rea?"
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr ""
"Datumet då recensionen skapades, i webbplatsens tidszon i mänskligt läsbart "
"format."
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "Namn på produkten som recensionen tillhör."
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "Returnerar antalet produkter inom attributtermerna."
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "Returnerar antal produkter med varje genomsnittligt betyg."
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Min- och maxpriser i samlingen med produkter, anges med den minsta "
"valutaenheten."
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "Lägsta pris hittat i samling av produkter."
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "Maxpris hittat i samling av produkter."
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "Antal termer i attributets taxonomi."
msgid "Category image."
msgstr "Kategoribild."
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "Antal recensioner för produkter i denna kategori."
msgid "Category URL."
msgstr "Kategori-URL"
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "Attributets taxonominamn."
msgid "Attribute type."
msgstr "Attributtyp."
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "Hur termer i detta attribut sorteras som standard."
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "Om detta attribut har termarkivsidor."
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"En URL att omdirigera kunden till efter kassan. Det kan till exempel vara en "
"länk till betalningsbehandlarens webbplats."
msgid "Error code"
msgstr "Felkod"
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Full size image URL."
msgstr "URL till fullstor bild."
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "Miniatyr-URL."
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "Miniatyrstorlekar för responsiva bilder."
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "Miniatyrstorlekar för responsiva bilder."
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr ""
"Status för den betalning som returnerats av modulen. något av värdna "
"lyckades, väntar, misslyckades, fel."
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "En array med data som returneras från betalmodulen."
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "ID för den betalningsmetod som används för att bearbeta betalningen."
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr ""
"Resultat av betalningsbearbetningen, eller falskt om inte än bearbetat."
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr ""
"Beställningsnyckel som används för att kontrollera validitet eller skydda "
"åtkomst till vissa beställningsdata."
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "Anteckning som lagts till beställningen av kunden i kassan."
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr "Kund-ID om registrerat. Returnerar 0 för gäster."
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr ""
"Beställningsstatus. Betalningsleverantörer uppdaterar det här värdet efter "
"betalningen."
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr "Sant om det här är den valutakurs som kunden valt för varukorgen."
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "Beställnings-ID att bearbeta i kassan."
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "ID för den leveransmetod som gav kostnaden."
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "Instans-ID för den leveransmetod som gav kostnaden."
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "Metadata bifogade till fraktkostnaden."
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "Tillämpad moms på denna fraktkostnad med den minsta valutaenheten."
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr "Text för förväntad leveranstid, t.ex. 3–5 arbetsdagar."
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "Pris för den här fraktkostnaden med den minsta valutaenheten."
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "Antal av denna artikel i det aktuella paketet."
msgid "List of shipping rates."
msgstr "Lista över fraktavgifter."
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "Fraktavgiftens ID."
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "Namn på fraktavgiften, till exempel ”Expressfrakt”."
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "Beskrivning av fraktkostnaden, t.ex. Skickas med USPS."
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "ID på paketet som fraktkostnaden tillhör."
msgid "Name of the package."
msgstr "Paketets namn."
msgid "Shipping destination address."
msgstr "Fraktens destinationsadress."
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr ""
"Lista med de artiklar i varukorgen för vilka de returnerade returnerade "
"fraktkostnaderna gäller."
msgid "Name of the item."
msgstr "Artikelns namn."
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr ""
"Lista med artikelfel i varukorgen, till exempel artiklar i varukorgen som är "
"slut i lager."
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "Total borttagen moms på grund av rabatt på tillämpade rabattkoder."
msgid "Total price of shipping."
msgstr "Totalt pris för frakt."
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "Totalt pris som kunden ska betala."
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "Total moms tillämpad på artiklar och frakt."
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "Rader med tillämpad moms på artiklar och frakt."
msgid "The name of the tax."
msgstr "Namn på momsen."
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "Momsbeloppet."
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Totalbelopp för varukorgen anges i valutans minsta enhet."
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "Totalt pris för artiklar i varukorgen."
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "Total moms på artiklarna i varukorgen."
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "Totalt pris för eventuella tillämpade avgifter."
msgid "Total tax on fees."
msgstr "Total moms på avgifter."
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "Total rabatt från tillämpade rabattkoder."
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"Sant om frakt krävs för varukorgen. Falskt för varukorgar som enbart "
"innehåller digitala varor eller för butiker utan några konfigurerade "
"leveranssätt."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"Sant om varukorgen kräver betalning. Falskt för varukorgar som enbart "
"innehåller kostnadsfria produkter och inga fraktkostnader."
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "Lista över varukorgens tillämpade rabattkoder."
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "Lista över tillgängliga fraktavgifter för varukorgen."
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "Den leveransadress som angetts för kunden."
msgid "List of cart items."
msgstr "Lista med varukorgsartiklar."
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "Antal artiklar i varukorgen."
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "Total vikt (i gram) för alla produkter i varukorgen."
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "Radens summa (priset på produkten efter rabatter har använts)."
msgid "Line total tax."
msgstr "Moms för radens totalsumma."
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "Radens delsumma (priset på produkten innan rabatter har använts)."
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "Moms för radens delsumma."
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "Decimalprecision för returnerade priser."
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Totalbelopp för artiklar anges med den minsta valutaenheten."
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr ""
"Råa, ej avrundade produktpriser används vid beräkningar. Anges med en högre "
"enhetsprecision än valutan."
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "Rabatterat produktpris, om tillämpligt."
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "Prisintervall, om tillämpligt."
msgid "Price amount."
msgstr "Prisbelopp."
msgid "Regular product price."
msgstr "Ordinarie produktpris."
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Prisdata för produkten i den aktuella radartikeln, inklusive eller exklusive "
"moms baserat på inställningen ”visade priser i varukorg och i kassa”. Anges "
"i valutans minsta enhet."
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr ""
"Om sant tillåts bara en artikel av produkten för köp i varje beställning."
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr "Sant om beställningsvaror tillåts vid slut i lager."
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "Sant om produkten är restnoterad."
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "Produktens fullständiga beskrivning i HTML-format."
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "Lagerhållningsenhet, om tillämpligt."
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr ""
"Antal kvar i lager om lagret är lågt, eller null om det inte är tillämpligt."
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr "Total moms borttagen på grund av rabatt tillämpad av denna rabattkod."
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "Produktens korta beskrivning i HTML-format."
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "%1$s kräver en instans av %2$s eller %3$s för adressen"
msgid "The coupons unique code."
msgstr "Rabattkodens unika kod."
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Totalbelopp anges med den minsta valutaenheten."
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "Total rabatt tillämpad med denna rabattkod."
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "Delstat/länskod, eller namn på delstat, län, provins eller distrikt."
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Land-/regionskod i ISO 3166-1 alpha-2-format."
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Prisprefix för valutan som kan användas för att formatera returnerade priser."
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Lägenhet, våning etc."
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Tusentalsavgränsare för valutan som kan användas för att formatera "
"returnerade priser."
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Decimalavgränsare för valutan som kan användas för att formatera returnerade "
"priser."
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr ""
"Valutans mindre enhet (antal siffror efter decimalavgränsaren) för "
"returnerade priser."
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Valutasymbol för valutan som kan användas för att formatera returnerade "
"priser."
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst genomsnittligt "
"betyg."
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "Valutakod (i ISO-format) för returnerade priser."
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr ""
"Den logiska relationen mellan attribut vid filtrering över flera samtidigt."
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr "Bestämmer om dolda eller synliga katalogprodukter visas."
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr ""
"Lista över permalänk/permalänkar (slug) för attribut. Om ett term-ID har "
"angetts kommer detta att ignoreras."
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "Operatör för att jämföra produktattributtermer."
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med valda globala attribut."
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "Attributets taxonominamn."
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "Lista med term-ID:er för attribut."
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter baserat på ett maxpris, anges "
"med den minsta valutaenheten."
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter baserat på ett minsta pris, "
"anges med den minsta valutaenheten."
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "Operatör för att jämföra produktetiketter."
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr ""
"Vilken datumkolumn att jämföra mot vid begränsning av svaret med efter/före."
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "Operatör för att jämföra produktkategori termer."
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som skapats innan ett visst ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till recensioner från specifika produkt-ID:n."
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till recensioner som skapats efter ett visst ISO8601-"
"kompatibelt datum."
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "Om sant beräknas betygsättningsantal för produkter i samlingen."
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till recensioner från specifika kategori-ID:n."
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr ""
"Om det har begärts beräknas attributtermantal för produkter i samlingen."
msgid "Taxonomy name."
msgstr "Taxonominamn."
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr "Om sant beräknas minsta och högsta produktpriser för samlingen."
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "Ogiltigt attribut-ID."
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "Unik identifierare för attributet."
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "Attribut finns inte."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Ogiltigt kategori-ID."
msgid "No payment method provided."
msgstr "Ingen betalningsmetod angiven."
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr ""
"Data att skicka vidare till betalningsmetoden vid bearbetning av betalningen."
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "Ogiltigt betalningsresultat mottaget från betalningsmetod."
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "ISO-kod för leveransadressens land."
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr ""
"ISO-kod, eller namn, på delstat, provins eller distrikt i leveransadressen."
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "Postnummer för leveransadressen."
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "Andra rad för leveransadressen."
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "Ort för leveransadressen."
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "Valt kostnads-ID för paketet."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "Unik identifierare (nyckel) för att varukorgsartikeln ska uppdateras."
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "Nytt antal av artikeln i varukorgen."
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "Första rad för leveransadressen."
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr ""
"Rabattkod kan inte tas bort eftersom den inte redan är tillämpad på "
"varukorgen."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "Unik identifierare (nyckel) för varukorgsartikeln."
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "Artikel i varukorg finns inte längre eller är ogiltig."
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "Rabattkod finns inte i varukorgen."
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "Unik identifierare för artikeln i varukorgen."
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "Varukorgsartikeln finns inte."
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Ogiltig rabattkod."
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "Antal av denna artikel i varukorgen."
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "Valda attribut (för varianter)."
msgid "Variation attribute name."
msgstr "Variationsattributnamn."
msgid "Variation attribute value."
msgstr "Variationsattributvärde."
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "Kan inte att skapa en befintlig varukorgsartikel."
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "Unik identifierare för rabattkupongen i varukorgen."
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr ""
"Max antal artiklar som ska returneras i resultatuppsättningen. Standard är "
"ingen gräns om det lämnas tomt."
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "Sortera stigande eller fallande."
msgid "Sort by term property."
msgstr "Sortera efter termegenskap."
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "Om sant kommer tomma termer inte returneras."
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "Produkt- eller variant-ID för varukorgsartikeln."
msgid "Method not implemented"
msgstr "Metod är inte implementerad"
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"WooCommerce %1$s tabellskapandet misslyckades. Har %2$s-användaren SKAPA-"
"privilegier på %3$s-databasen?"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks-utvecklingsläge kräver att filer skapas. I "
"tilläggskatalogen kör du %1$s för att installera beroenden, %2$s för att "
"skapa filerna eller %3$s för att skapa filerna och bevaka ändringar."
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "Lista med kategorier med deras produktantal"
msgid "Go to category"
msgstr "Gå till kategori"
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produkt"
msgstr[1] "%d produkter"
msgid "Product on sale"
msgstr "Produkt på rea"
msgid "List of categories"
msgstr "Lista på kategorier"
msgid "Manage Jetpack on the go with the WordPress mobile app."
msgstr "Hantera Jetpack i farten med WordPress mobilapp."
msgid ""
"Looking for more? Check out an exhaustive list of Jetpack "
"features ."
msgstr ""
"Letar du efter mer? Kolla in en fullständig lista över "
"Jetpack-funktioner ."
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulär"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Jetpack för Android och iOS"
msgid "Get Jetpack Complete"
msgstr "Skaffa Jetpack Complete"
msgid "Last 20 events"
msgstr "Senaste 20 händelserna"
msgid "1-year archive"
msgstr "1-års arkiv"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "Upp till 100 000 poster"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Kundrelationshantering"
msgid "Scheduled posting"
msgstr "Schemalägg publicering"
msgid "SEO tools"
msgstr "SEO -verktyg"
msgid "Ad network"
msgstr "Reklamnätverk"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "Verktyg för galleri och bildspel"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "Välj det bästa paketet för din webbplats"
msgid "checkmark"
msgstr "bock"
msgid "Jetpack License ID could not be set"
msgstr "Jetpack licens-ID kunde inte ställas in"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "Jetpack har säkerhetskopierat %1$s"
msgid "Net Sales"
msgstr "Nettoförsäljning"
msgid "Biscay"
msgstr "Biscaya"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
msgid "Aswan"
msgstr "Assuan"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
msgid "Red Sea"
msgstr "Röda havet"
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"
msgid "Giza"
msgstr "Giza"
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"
msgid "South Sinai"
msgstr "South Sinai"
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"
msgid "Qena"
msgstr "Qena"
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
msgid "Minya"
msgstr "Minya"
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"
msgid "North Sinai"
msgstr "North Sinai"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "Rapporttabelldata tas bort."
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: Din {report_name}-rapporthämtning är redo"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr ""
"Den aktuella sidhämtningen ska anropas på eller efter current_screen-hooken."
msgid "Your Report Download"
msgstr "Din rapporthämtning"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"Din prenumeration gick ut %s. Skaffa en ny prenumeration för att fortsätta "
"att få uppdateringar och tillgång till support."
msgid "Renew Subscription"
msgstr "Förnya prenumeration"
msgid "%s subscription expired"
msgstr "%s prenumerationen gick ut"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"Din prenumeration går ut om %d dagar. Aktivera automatisk förnyelse om du "
"vill undvika att missa viktiga uppdateringar och få tillgång till support."
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr "Anslut och få viktiga produktmeddelanden och -uppdateringar."
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "%s prenumerationen går snart ut"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"Med WooCommerce-prenumerationer kan du introducera en rad olika "
"prenumerationer för fysiska eller virtuella produkter och tjänster. Skapa "
"månadens produkt-klubbar, veckovisa tjänstprenumerationer eller till och med "
"årliga faktureringspaket. Lägg till registreringsavgifter, erbjud "
"kostnadsfria utvärderingar eller konfigurera förfalloperioder."
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "Anslut till WooCommerce.com"
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "Behöver du mer information om prenumerationer för WooCommerce?"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments"
"strong>."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkort säkert på din webbplats. Hantera transaktioner "
"utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med WooPayments"
"strong>."
msgid "Install now"
msgstr "Installera nu"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"Genom att samla in användningsdata kan vi förbättra WooCommerce. Din butik "
"kommer att övervägas när vi utvärderar nya funktioner, bedömer kvaliteten på "
"en uppdatering, eller bestämmer om en förbättring är meningsfull. Du kan "
"alltid gå till %1$sInställningar%3$s och välja att sluta dela data. %2$sLäs "
"mer%3$s om vilka data vi samlar in."
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "Hjälp WooCommerce att förbättras med användningsspårning"
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "Aktivera användningsspårning"
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "Testa det nya sättet att få betalt"
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"Se till att din kassa fungerar korrekt innan du lanserar din butik. Gå "
"igenom hela din betalningsprocess: från att lägga till en produkt i "
"varukorgen, ange en leveransadress och betala."
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "Glöm inte att testa din kassa"
msgid "Test checkout"
msgstr "Testa kassan"
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr "Få beställningsaviseringar i realtid var som helst"
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"Få aviseringar om butiksaktivitet, inklusive nya beställningar och "
"produktrecensioner direkt i dina mobila enheter med Woo-appen."
msgid "Personalize homepage"
msgstr "Anpassa startsidan"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"Startsidan är en av de viktigaste platserna i din butik. När den gjorts på "
"rätt sätt kan det leda till högre konverteringsgrad och mer engagemang. Glöm "
"inte att anpassa startsidan som vi skapat åt din butik vid registreringen."
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "Anpassa startsidan för din butik"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"Dina beställningar har nått ännu en milstolpe! Ta en titt på din "
"beställningsrapport för att granska dina beställningar hittills."
msgid "Review your orders"
msgstr "Granska dina beställningar"
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"Du har nått milstolpen 10 beställningar! Det går bra nu. Bläddra igenom "
"några WooCommerce-framgångsberättelser för inspiration."
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"Grattis till din första beställning! Nu är det dags att lära sig hur man "
"hanterar dina beställningar."
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"Att starta en modewebbplats är spännande men det kan även kännas "
"överväldigande ibland. I den här artikeln tar vi dig igenom "
"konfigurationsprocessen, lär dig hur du skapar lyckade produktlistningar och "
"visar dig hur du marknadsför mot din perfekta målgrupp."
msgid "First order received"
msgstr "Första beställning mottagen"
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "Grattis till att ha behandlat %s beställningar!"
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "Starta din klädbutik online"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"Ta emot betalningar med en betalningslösning som passar dig - välj mellan "
"100+ olika betalningslösningar för WooCommerce."
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "Börja acceptera betalningar i din butik!"
msgid "New sales record!"
msgstr "Nytt försäljningsrekord!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "Installera Woo-mobilappen"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"Installera WooCommerce-mobilappen och hantera beställningar, få säljnotiser "
"och granska nyckeltal – var som helst."
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"Att byta e-handelsplattformar kan verka som en stor utmaning, men det är "
"enklare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och "
"beställningar till WooCommerce. Denna artikel hjälper dig att gå igenom "
"denna process."
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "Vill du flytta från Shopify till WooCommerce?"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"Vi har sammanställt en omfattande checklista innan webbplatsen tas i bruk så "
"att du aldrig får känslan av att ha glömt något."
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "Är du redo att lansera din butik?"
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "Tack för din feedback"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"Nu när du valt oss som partner är vårt mål att se till att vi ger dig rätt "
"verktyg för att uppfylla dina behov. Vi ser fram emot att få din feedback om "
"butikskonfigurationsupplevelsen så att vi kan förbättra den."
msgid "Share feedback"
msgstr "Dela feedback"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr ""
"Denna videohandledning hjälper dig att gå igenom processen att lägga till "
"din första produkt i WooCommerce."
msgid "Watch tutorial"
msgstr "Titta på handledning"
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "Behöver du hjälp med att lägga till din första produkt?"
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"Om din butik är baserad inom EU så rekommenderar vi att du använder "
"utökningen EU VAT Number utöver automatiserad moms. Den ger din kassa ett "
"fält där du kan samla in och validera en kunds EU VAT-nummer om de har något."
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr ""
"Inhämta och verifiera VAT-nummer (momsregistreringsnummer) för EU i kassan"
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"Med våra block kan du välja och visa produkter, kategorier, filter med mera "
"virtuellt var som helstpå din webbplats – du behöver inte använda kortkoder "
"eller redigera kodrader. Lär dig mer om hur varje block används."
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "Anpassa din onlinebutik med WooCommerce-block"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"Rabattkuponger kan nu hanteras från Marknadsföring > Rabattkuponger. Klicka "
"på knappen nedan för att ta bort det äldre WooCommerce > Rabattkuponger-"
"menyobjektet."
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "Ta bort äldre rabattkodsmeny"
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "Hantering av rabattkoder har flyttat!"
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "Admin note date prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "Layouten för adminanteckningen har ett felaktigt prop-värde."
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "Admin note action name prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "Admin note action label prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "Admin note status prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr "The admin note status prop (%s) är inte en av de statusar som stöds."
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "Admin note source prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "Admin note title prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "Admin note content prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr "Admin note content_data prop måste vara en instans av stdClass."
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "Admin note name prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "Admin note type prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr "Admin note type prop (%s) är inte en av de typer som stöds."
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "Admin note locale prop kan inte vara tom."
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr "Statusar som inte ska inkluderas vid beräkning av rapportsummor."
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "Beställningsstatusar för åtgärder"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr "Statusar som kräver extra åtgärd åt butiksadministratören."
msgid "Default Date Range"
msgstr "Standard datumintervall"
msgid "Invalid admin note"
msgstr "Ogiltig administratörsanteckning"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "Inställningar för WooCommerce Admin-rapportering."
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "Undantagna beställningstatusar för rapport"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "WooCommerce-registrering"
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "Profilkonfigurationsguiden"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "Hem, möbler och trädgård"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "CBD och andra hampaprodukter"
msgid "Education and learning"
msgstr "Utbildning"
msgid "Physical products"
msgstr "Fysiska produkter"
msgid "Bookings"
msgstr "Bokningar"
msgid "Customizable products"
msgstr "Anpassningsbara produkter"
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "Rensa analys-cacheminne"
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "Analys-cacheminnet har rensats."
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "Mode, kläder och tillbehör"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "Elektronik och datorer"
msgid "Uploaded theme."
msgstr "Uppladdat tema."
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "En zip-fil med det tema som ska laddas upp."
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "Sök efter liknande skattekod."
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den angivna pris-ID:"
"erna tilldelade."
msgid "Theme installation status."
msgstr "Installationsstatus för tema."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till alla artiklar som har tilldelats den "
"angivna termen i skatter-taxonomin."
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "Hämta skattedata misslyckades."
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$s är inte en numeriskt indexerad matris."
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s måste innehålla 2 tal."
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s måste innehålla 2 giltiga datum."
msgid "Product attributes."
msgstr "Produktattribut."
msgid "Number of low stock products."
msgstr "Antal produkter med lågt lagersaldo."
msgid "Number of %s products."
msgstr "Antal %s produkter."
msgid "State."
msgstr "Delstat."
msgid "Total tax."
msgstr "Total skatt."
msgid "Order tax."
msgstr "Beställningsskatt."
msgid "Shipping tax."
msgstr "Fraktskatt"
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar tilldelade en eller flera "
"skattesatser."
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "Skattekodsbelopp."
msgid "Total of returns."
msgstr "Total av returer."
msgid "Items sold."
msgstr "Sålda artiklar."
msgid "Products sold."
msgstr "Sålda produkter."
msgid "Stock status."
msgstr "Lagerstatus."
msgid "Manage stock."
msgstr "Hantera lagersaldo."
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar tilldelade en lagerrapporttyp."
msgid "Product / Variation"
msgstr "Produkt/variation"
msgid "Number of products."
msgstr "Antal produkter."
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr ""
"Mänskligt läsbar segmentetikett, antingen produkt- eller variationsnamn."
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna variations-ID:n."
msgid "Total of shipping."
msgstr "Total av frakt."
msgid "Total of taxes."
msgstr "Total av skatt."
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "Begränsa resultatet till artiklar från de specificerade kategorierna."
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna produkt-ID:n."
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje produkt till rapporten."
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (Borttaget)"
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "Antal beställningar produkten har funnits i."
msgid "Product image."
msgstr "Produktbild."
msgid "Product link."
msgstr "Produktlänk."
msgid "Product category IDs."
msgstr "Produktkategori-ID:n."
msgid "Product inventory status."
msgstr "Produktens lagerstatus."
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "Produktens lagerkvantitet."
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "Produktlagrets tröskelvärde för lågt lager."
msgid "Product variations IDs."
msgstr "Produktvariations-ID:n."
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Värde på statistiken. Returnerar null om statistiken inte finns eller inte "
"kan läsas in."
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "Ett problem uppstod med att läsa in rapportslutpunkterna"
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr "Begränsa svar till specifik rapportstatistik. Tillåtna värden: %s."
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "Det specifika diagrammet den här statistiken refererar till."
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "Mänskligt läsbar etikett för statistiken."
msgid "Format of the stat."
msgstr "Format på statistiken."
msgid "Average items per order"
msgstr "Genomsnittligt antal artiklar per beställning"
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "Rabatterat belopp från rabattkoder."
msgid "Unique coupons count."
msgstr "Antal unika rabattkoder."
msgid "Total distinct customers."
msgstr "Helt olika kunder."
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "Antal distinkta produkter som säljs."
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "Det gick inte att hämta prestandaindikatorer."
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr "En lista med satistik att fråga måste anges."
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till specifika återbetalningar."
msgid "Product(s)"
msgstr "Produkter"
msgid "N. Revenue"
msgstr "N. Intäkt"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angivna "
"skattesatser tilldelade."
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till återkommande eller nya kunder."
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angivna skattesatser "
"tilldelade."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har de angivna "
"rabattkoderna tilldelade."
msgid "Returning or new customer."
msgstr "Återkommande eller ny kund."
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "Lista med beställningens produkt-ID:n, namn, antal."
msgid "List of order coupons."
msgstr "Lista med rabattkoder för beställningen."
msgid "Order customer information."
msgstr "Kundinformation för beställningen."
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har de specifika "
"rabattkoderna tilldelade."
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "Alla väntande och pågående importåtgärder har avbrutits."
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Datum då beställningen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "Datum då beställningen skapades, i GMT."
msgid "Number of items sold."
msgstr "Antal sålda artiklar."
msgid "Net total revenue."
msgstr "Total nettointäkt."
msgid "Regenerate data message."
msgstr "Regenerera datameddelande."
msgid "Percentage complete."
msgstr "Procent slutfört."
msgid "Export download URL."
msgstr "Exportera nedladdnings-URL."
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "Det finns inga data att exportera för den givna begäran."
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "Din rapportfil genereras."
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "Det finns ingen export med det ID:t."
msgid "Number of days to import."
msgstr "Antal dagar att importera."
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "Hoppa över import av befintlig beställningsdata."
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "Hämta nedladdningar-data misslyckades."
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "Parametrar att skicka till den exporterade rapporten."
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"När sant, e-posta en länk för att ladda ner exporten till den begärande "
"användaren."
msgid "Regeneration status."
msgstr "Regenereringsstatus."
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som har angivna kund-ID:n."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har angivna kund-ID:n."
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som har en angiven IP-adress."
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har en angiven IP-adress."
msgid "Order #"
msgstr "Beställningsnr."
msgid "Number of downloads."
msgstr "Antal nedladdningar."
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som har angivna användar-ID:n."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har angivna användar-ID:n."
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angivna beställnings-ID:"
"n."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angivna "
"beställnings-ID:n."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har de angivna "
"produkterna tilldelade."
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har de angivna produkterna "
"tilldelade."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"Indikerar om alla villkor ska vara sanna för den resulterande uppsättningen "
"eller om endast någon av dem räcker. Matchning påverkar följande parametrar: "
"produkter, beställningar, användarnamn, ip-adresser."
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "Datum för nedladdningen, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "Datum för nedladdningen, som GMT."
msgid "Order Number."
msgstr "Beställningsnummer."
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "Användar-ID för hämtaren."
msgid "User name of the downloader."
msgstr "Användarnamn för hämtaren."
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "IP-adress för hämtaren."
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast beställda efter (eller på) ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datumtid."
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna kund-ID:n."
msgid "Last Active"
msgstr "Senast aktiv"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Number of customers."
msgstr "Antal kunder."
msgid "Average number of orders."
msgstr "Genomsnittligt antal beställningar."
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "Genomsnittligt totalt värde per kund."
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "Genomsnittlig AOV per kund."
msgid "ID."
msgstr "ID."
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast beställda innan (eller på) ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde mellan "
"två givna tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde mindre "
"eller lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde större "
"än eller lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde mellan två "
"givna tal."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde mindre eller "
"lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde större än eller "
"lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med antal beställningar mellan två givna tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med antal beställningar mindre än eller lika med "
"ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med antal beställningar större än eller lika med "
"ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast aktiva mellan två givna ISO8601-"
"kompatibla datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast aktiva efter (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast aktiva innan (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datumtid."
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "Begränsa svar till artiklar inklusive e-postadresser."
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "Begränsa svar till artiklar exklusive e-postadresser."
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett kundfält som innehåller söktermen. Detta "
"söker det fält som anges genom att använda `searchby`."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"Indikerar om alla villkor ska vara sanna för den resulterande uppsättningen "
"eller något av dem räcker. Matchning påverkar följande parametrar: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser med beställningar publicerade innan ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datum."
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser med beställningar publicerade efter ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datum."
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar registrerade efter (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datum/tid."
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar registrerade innan (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datum/tid."
msgid "Country / Region."
msgstr "Land/Region."
msgid "City."
msgstr "Ort."
msgid "Region."
msgstr "Region."
msgid "Date registered."
msgstr "Datum registrerat."
msgid "Date registered GMT."
msgstr "Datum registrerat GMT."
msgid "Date last active."
msgstr "Datum senast aktiv."
msgid "Date last active GMT."
msgstr "Datum senast aktiv GMT."
msgid "Order count."
msgstr "Antal beställningar."
msgid "Total spend."
msgstr "Totalt spenderat."
msgid "Avg order value."
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"Parametern product_includes behöver ange exakt en produkt vid segmentering "
"efter variation."
msgid "User ID."
msgstr "Användar-ID."
msgid "Username."
msgstr "Användarnamn"
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då rapporten startar, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "Datumet då rapporten startar, som GMT."
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då rapporten slutar, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "Datumet då rapporten slutar, som GMT."
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "Segmentera svaret efter ytterligare begränsning."
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "Begränsa statistikfälten till de valda objekten."
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje rabattkod till rapporten."
msgid "(Deleted)"
msgstr "(Borttaget)"
msgid "Number of coupons."
msgstr "Antal rabattkoder."
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "Antal rabatterade beställningar."
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "Rapporterar data grupperade efter segmentvillkor."
msgid "Segment identificator."
msgstr "Segmentidentifikator."
msgid "Interval subtotals."
msgstr "Intervallets delsummor."
msgid "Totals data."
msgstr "Data om totalsummor."
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "Rapporterar data grupperade efter intervall."
msgid "Type of interval."
msgstr "Typ av intervall."
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "Rabattkodens skapandedatum i GMT."
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "Rabattkodens utgångsdatum."
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "Rabattkodens utgångsdatum i GMT."
msgid "Coupon discount type."
msgstr "Rabattkodsyp."
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till rabattkoder som tilldelats specifika "
"rabattkods-ID:er."
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produknedladdningar."
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produknedladdningsfiler."
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "Statistik om produktnedladdningar."
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "Detaljerade kundrapporter."
msgid "API path."
msgstr "API-sökväg."
msgid "Coupon ID."
msgstr "Rabattkods-ID."
msgid "Net discount amount."
msgstr "Nettorabattbelopp."
msgid "Coupon creation date."
msgstr "Rabattkodens skapandedatum."
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produktkategorier."
msgid "Stats about product categories."
msgstr "Statistik om produktkategorier."
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om rabattkoder."
msgid "Stats about coupons."
msgstr "Statistik om rabattkoder."
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om skatter."
msgid "Stats about taxes."
msgstr "Statistik om skatter."
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr ""
"Batchslutpunkter för att få specifika prestandaindikatorer från "
"statistikslutpunkter."
msgid "Stats about revenue."
msgstr "Statistik om intäkter."
msgid "Stats about orders."
msgstr "Statistik om beställningar."
msgid "Products detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produkter."
msgid "Stats about products."
msgstr "Statistik om produkter."
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje kategori till rapporten."
msgid "Net Revenue"
msgstr "Nettointäkt"
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "Det gick inte att hämta intäktsdata."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till alla artiklar som har tilldelats den "
"angivna termen i kategorier-taxonomin."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angiven "
"beställningsstatus."
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angiven "
"beställningsstatus."
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Sök efter liknande produktnamn eller SKU."
msgid "Product parent name."
msgstr "Produktens överordnade namn."
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Ogiltigt svar från datalagret."
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Antal sålda artiklar."
msgid "Number of orders."
msgstr "Antal beställningar."
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Tidsintervall att använda för bucketar i returnerade data."
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr ""
"Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooCommerce Payments."
msgid "Plugin slug."
msgstr "Tilläggets slug."
msgid "Plugin name."
msgstr "Plugin-namn."
msgid "Plugin status."
msgstr "Plugin-status."
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "Åtgärd som ska slutföras för att ansluta Jetpack."
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "Det var ett fel vid anslutning till WooCommerce.com. Försök igen."
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "Ett fel inträffade vid anslutning till Square."
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "Det gick inte att aktivera några av de begärda tilläggen."
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Jetpack är inte installerat eller aktivt."
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av WooCommerce.com Helper API:t."
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "Det begärda tillägget `%s` är inte installerat än."
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "Den begärda tillägget ”%s” kunde inte aktiveras."
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "Tillägg aktiverades utan problem."
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "Det gick inte att installera några av de begärda tilläggen."
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "Tilläggen har installerats."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr ""
"Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Tilläggets API-anrop "
"misslyckades."
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "Det gick inte att installera det begärda pluginet %s."
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen för beställningar som matchar del av ett "
"beställningsnummer."
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "Tillägg måste vara en icke-tom array."
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "Du måste ange en matris med alternativ."
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "Du kan inte visa dessa alternativ."
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "Du måste ange en matris med alternativ och värden."
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "Du kan inte hantera dessa alternativ."
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "Matris med alternativ med associerade värden."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr ""
"Det gick inte att installera det begärda temat %s. Temats API-anrop "
"misslyckades."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "Det gick inte att installera det begärda temat %s."
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "Ogiltigt tema %s."
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "Det gick inte att aktivera det begärda temat."
msgid "Theme slug."
msgstr "Temats dynamiska datafält."
msgid "Theme status."
msgstr "Temastatus."
msgid "Shop by Category"
msgstr "Handla efter kategori"
msgid "New In"
msgstr "Nyhet"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Fan favoriter"
msgid "On Sale"
msgstr "På rea"
msgid "New Products"
msgstr "Nya produkter"
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "Du kan inte hantera teman."
msgid "Invalid theme."
msgstr "Ogiltigt tema."
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr "Demoprodukternas datafil hittades inte."
msgid "Welcome to the store"
msgstr "Välkommen till butiken"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "Skriv ett kort välkomstmeddelande här"
msgid "Go shopping"
msgstr "Gå och shoppa"
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr "Om butiken anslöts till WooCommerce.com under tilläggsflödet."
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "Om den här butiken konfigurerades för en klient."
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "Övriga platser där butiken säljer produkter."
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "Aktuell årlig intäkt för butiken."
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "Namn på den andra plattformen som används för att sälja."
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr "Namn på annan plattformen som används för att sälja (ej listad)."
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "Extra företagstillägg att installera."
msgid "Selected store theme."
msgstr "Valt butikstema."
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "Oavset om profilen hoppades över."
msgid "Industry."
msgstr "Bransch."
msgid "Types of products sold."
msgstr "Typer av produkter som säljs."
msgid "Number of products to be added."
msgstr "Antal produkter att lägga till."
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "Anteckningens bild, om sådan finns."
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "Registrerar om anteckningen är borttagen eller inte"
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "Registreringsprofildata har uppdaterats."
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "Om profilen slutfördes."
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "Om en användare kan begära att påminnas om anteckningen."
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "En matris med åtgärder, om några, för anteckningen."
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "Anteckningslayouten (t.ex. banderoll, miniatyrbild, oformaterad)."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr ""
"Datum efter vilket som användaren ska påminnas om anteckningen, om något."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr ""
"Datum efter vilket som användaren ska påminnas om anteckningen, om något "
"(GMT)."
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr ""
"Innehållsdata för anteckningen. JSON-sträng. Tillgänglig för omlokalisering."
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "Anteckningens status (t.ex. utan åtgärd, kräver åtgärd)."
msgid "Source of the note."
msgstr "Anteckningens källa."
msgid "Date the note was created."
msgstr "Datumet då anteckningen skapades."
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "Datumet då anteckningen skapades (GMT)."
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "Anteckningens typ (t.ex. fel, varning, osv.)."
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "Nationella inställningar för anteckningens rubrik och innehåll."
msgid "Title of the note."
msgstr "Anteckningens rubrik."
msgid "Content of the note."
msgstr "Anteckningens innehåll."
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "Tillägget kunde inte aktiveras."
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "Du kan inte hantera plugin."
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "Unikt ID för anteckningen."
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "Unikt ID för anteckningsåtgärden."
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "Det finns ingen resurser med det ID:t."
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "Det finns ingen anteckning med det ID."
msgid "Type of note."
msgstr "Typ av anteckning."
msgid "Status of note."
msgstr "Status för anteckningen."
msgid "ID of the note record."
msgstr "ID för anteckningsposten."
msgid "Name of the note."
msgstr "Anteckningens namn."
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "Viktigaste rabattkoderna – antal beställningar"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "Toppkunder – Totalt spenderat"
msgid "Total Spend"
msgstr "Totalt spenderat"
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "URL-fråga att kvarstå mellan länkar."
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "ID för ledartavla."
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "Visad rubrik för ledartavlan."
msgid "Table headers."
msgstr "Tabellrubriker."
msgid "Table column header."
msgstr "Tabellkolumnrubrik."
msgid "Table rows."
msgstr "Tabellrader."
msgid "Table cell display."
msgstr "Tabellcellvy."
msgid "Table cell value."
msgstr "Tabellcellvärde."
msgid "Invalid plugin."
msgstr "Ogiltigt plugin."
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr ""
"En partiell IP-adress kan skickas och matchande resultat kommer att "
"returneras."
msgid "IP address."
msgstr "IP-adress."
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr ""
"En slutpunkt som används för att söka igenom nedladdningsloggar för en "
"specifik IP-adress."
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till rabattkoder med koder som matchar en given sträng."
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "Ogiltig begäran. Skicka den matchande parametern."
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
msgid "Edit Order"
msgstr "Redigera beställning"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Redigera rabattkod"
msgid "Edit Product"
msgstr "Redigera produkt"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "Ladda ner din %s-rapport"
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "Ladda ner din %1$s-rapport: %2$s"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med en viss slug."
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "Kan inte uppdatera WHOIS-uppgifter"
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "Begränsa resultaten till resurser med en specifik kod."
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till recensioner som tilldelats specifika "
"användar-ID:n."
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som publicerats innan ett visst ISO8601-"
"kompatibelt datum."
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till webhookar som tilldelats en viss status."
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst tagg-"
"ID."
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats en viss status."
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats en viss typ."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"produkt."
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "Vi beklagar, du kan inte uppdatera resursen."
msgid "Featured product."
msgstr "Aktuell produkt."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"status."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"kund."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att redigera denna resurs."
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "Kunderna har inte stöd för kassering."
msgid "Invalid resource id."
msgstr "Ogiltigt resurs-ID."
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Resursen kan inte tas bort."
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa momssatser"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "Du har inte behörighet att visa %s"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkter"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa den här kunden"
msgid "Billing Address"
msgstr "Faktureringsadress"
msgid "Account details"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "Resursens ID."
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "Pausad (%s) "
msgstr[1] "Pausade (%s) "
msgid "Currency position"
msgstr "Valutaposition"
msgid "State code"
msgstr "Kod för stat/län"
msgid "WordPress version"
msgstr "WordPress version"
msgid "Database prefix"
msgstr "Databasprefix"
msgid "Backorders?"
msgstr "Restnoteringar?"
msgid "Invalid product ID"
msgstr "Ogiltigt produkt-ID"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord igen."
msgid "Parent category"
msgstr "Moderkategori"
msgid "Parent %s"
msgstr "Förälder %s"
msgid "New product"
msgstr "Ny produkt"
msgid "Coupons"
msgstr "Rabattkoder"
msgid "Product categories"
msgstr "Produktkategorier"
msgid "Coupon code"
msgstr "Rabattkod"
msgid "Address line 2"
msgstr "Adresslinje 2"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera Webhooks"
msgid "Remove this image"
msgstr "Ta bort bild"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Product name"
msgstr "Produktnamn"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Endast inloggade kunder som köpt den här produkten får lämna en recension."
msgid "You may also like…"
msgstr "Du gillar kanske också…"
msgid "Rate…"
msgstr "Betygsätt…"
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
msgid "Not that bad"
msgstr "Inte så dålig"
msgid "Very poor"
msgstr "Väldigt dålig"
msgid "Your review"
msgstr "Din recension"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Zooma in/ut"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Föregående (vänsterpil)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Nästa (högerpil)"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Väntar på produktbild"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s kundrecension"
msgstr[1] "%s kundrecensioner"
msgid "Related products"
msgstr "Relaterade produkter"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "Din kommentar väntar på godkännande"
msgid "verified owner"
msgstr "verifierad ägare"
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s recension av %2$s"
msgstr[1] "%1$s recensioner av %2$s"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Det finns inga recensioner än."
msgid "Add a review"
msgstr "Lägg till en recension"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "Bli först med att recensera “%s”"
msgid "Your rating"
msgstr "Ditt betyg"
msgid "Billing email"
msgstr "E-postadress för fakturering"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "E-post du använde i kassan."
msgid "Track"
msgstr "Spåra"
msgid "Order again"
msgstr "Beställ igen"
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter…"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Den här produkten är just nu slut i lager och inte tillgänglig."
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Stäng (Esc)"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm till/från"
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"För att spåra din beställning, anger du ditt beställningsnummer och klickar "
"på ”Spåra”. Uppgiften finns i ditt kvitto och i beställningsbekräftelsen du "
"fick via e-post."
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Finns i din beställningsbekräftelse."
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "Beställning nr %1$s gjordes den %2$s och har status: %3$s."
msgid "Order updates"
msgstr "Beställningsuppdateringar"
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Följande adresser kommer att användas i kassan."
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Du har inte skapat denna typ av adress ännu."
msgid "Available downloads"
msgstr "Tillgängliga nedladdningar"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s nedladdning återstår"
msgstr[1] "%s nedladdningar återstår"
msgid "Recent orders"
msgstr "Tidigare beställningar"
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s för %2$s artikel"
msgstr[1] "%1$s för %2$s artiklar"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Ingen beställning har gjorts ännu."
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s som slutar på %2$s"
msgid "No saved methods found."
msgstr "Inga sparade metoder hittades."
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"Ett e-postmeddelande för återställning av lösenord har skickats till den e-"
"postadress vi har registrerad för ditt konto. Det kan dock ta några minuter "
"innan det visas i din inkorg. Vänta i minst 10 minuter innan du försöker "
"återställa igen."
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Ange ett nytt lösenord nedan."
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Ange nytt lösenord igen"
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Ett e-postmeddelande för återställning av lösenord har skickats."
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr "Detta är hur ditt namn kommer visas i kontosektionen och i recensioner"
msgid "Password change"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nuvarande lösenord (lämna tomt för att behålla nuvarande)"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nytt lösenord (lämna tomt för att behålla nuvarande)"
msgid "Save address"
msgstr "Spara adress"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"Nya betalningsmetoder kan endast läggas till i kassan. Kontakta oss om du "
"behöver hjälp."
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Inga nedladdningar tillgängliga ännu."
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Från din kontopanel kan du se dina senaste beställningar"
"a>, hantera dina leverans- och faktureringsadresser "
"samt redigera ditt lösenord och kontouppgifter ."
msgid "Browse products"
msgstr "Bläddra bland produkter"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Från din kontopanel kan du se dina senaste beställningar"
"a>, hantera din faktureringsadress samt redigera ditt lösenord och kontouppgifter ."
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "Visar %1$d–%2$d av %3$d resultat"
msgstr[1] "Visar %1$d–%2$d av %3$d resultat"
msgid "Sale!"
msgstr "Rea!"
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "Hej %1$s (inte %1$s? Logga ut )"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr ""
"Om du inte gjort denna förfrågan kan du bara ignorera det här e-"
"postmeddelandet. Om du vill fortsätta:"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Klicka här för att återställa ditt lösenord"
msgid "Customer details"
msgstr "Kunddetaljer"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Beställning #%s]"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[Beställning #%1$s] (%2$s)"
msgid "View order: %s"
msgstr "Visa beställning: %s"
msgid "%s quantity"
msgstr "%s mängd"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Inga produkter hittades som motsvarar ditt val."
msgid "Shop order"
msgstr "Butiksbeställning"
msgid "Showing the single result"
msgstr "1 produkt"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "Visar alla %d resultat"
msgstr[1] "Visar alla %d resultat"
msgid "Billing address"
msgstr "Faktureringsadress"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr ""
"Din beställning på %s har blivit återbetald. Ytterligare information finns "
"nedan:"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "Någon har begärt ett nytt lösenord för följande konto på %s:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr ""
"Din beställning på %s har blivit delvis återbetald. Ytterligare information "
"finns nedan:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr "Vi har tagit emot din beställning (%s) och har börjat behandla den:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "Följande anteckning har skapats angående din beställning:"
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "Som en påminnelse, här är dina beställningsdetaljer:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"Tack för att du skapade ett konto hos %1$s. Ditt användarnamn är %2$s. I "
"ditt konto kan du se dina beställningar, byta ditt lösenord och mycket mer: "
"%3$s"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"En beställning har skapats för dig på %1$s. Din faktura finns nedan, med en "
"länk som du kan använda för att betala: %2$s"
msgid "Pay for this order"
msgstr "Betala för denna beställning"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "Här är detaljerna i din beställning gjord den %s:"
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "Du har mottagit följande beställning från %s:"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "Vi har slutfört behandlingen av din beställning."
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr ""
"Meddelande för att låta dig veta att beställning #%1$s som tillhör %2$s har "
"avbrutits:"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr ""
"Betalning för beställning #%1$s från %2$s har misslyckats. Beställningen var "
"följande:"
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Din beställning kunde inte behandlas då din bank/kortutfärdare har nekat din "
"transaktion. Vänligen försök att genomföra ditt köp igen."
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Tack! Vi har tagit emot din beställning."
msgid "Min price"
msgstr "Pris från"
msgid "Max price"
msgstr "Pris till"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"Eftersom din webbläsare inte stödjer JavaScript, eller för att det är "
"inaktiverat, måste du klicka på knappen %1$sUppdatera summa%2$s innan du "
"genomför beställningen. Om du inte gör detta riskerar du att betala mer än "
"det som visas ovan."
msgid "Update totals"
msgstr "Uppdatera totalsumma"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder för "
"din delstat. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa "
"åtgärder."
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Fyll i dina uppgifter ovan för att se tillgängliga betalningsmetoder."
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder för "
"din plats. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa "
"åtgärder."
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Leverera till annan adress?"
msgid "Order number:"
msgstr "Beställningsnummer:"
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"Om du har handlat av oss tidigare, ange dina detaljer nedan. Om du är en ny "
"kund, fortsätt till faktureringssektionen."
msgid "Return to cart"
msgstr "Tillbaka till varukorgen"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "Fakturering och leverans"
msgid "Create an account?"
msgstr "Skapa ett konto?"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna checka ut."
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Har du en rabattkod?"
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Klicka här för att ange kod"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Om du har en rabattkod, ange den nedan."
msgid "Returning customer?"
msgstr "Återkommande kund?"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Det är vissa problem med artiklarna i din varukorg. Gå tillbaka till "
"varukorgssidan och åtgärda dessa problem innan du går till kassan."
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Du kanske är intresserad av…"
msgid "No products in the cart."
msgstr "Du har inga produkter i varukorgen."
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsätt till kassan"
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Beräkna frakt"
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Det finns inga leveranssätt tillgängliga. Se till att din adress har "
"skrivits in korrekt, eller kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "Inga leveransalternativ hittades för %s."
msgid "Enter a different address"
msgstr "Ange en annan adress"
msgid "Cart totals"
msgstr "Varukorg totalbelopp"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(uppskattning för %s)"
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Ange din adress för att visa leveransalternativ."
msgid "Application authentication request"
msgstr "Begäran om applikationsautentisering"
msgid "Coupon:"
msgstr "Rabattkod:"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "Frakt till %s."
msgid "Change address"
msgstr "Ändra adress"
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "Fraktalternativ kommer att uppdateras i kassan."
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "Fraktkostnader beräknas i kassan."
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"Du behöver vara inloggad för att ansluta dig till %1$s. Logga in till din "
"butik nedan eller avbryt och gå tillbaka till %1$s "
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "Saknar WooCommerce %s-paketet"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s vill ansluta sig till din webbutik"
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "Detta ger ”%1$s” åtkomsten ”%2$s”, vilket tillåter den att:"
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "\"%s\" är slut i lager och kan inte köpas."
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med enheter av %s i lager för att fullfölja den "
"här beställningen."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"Din installation av WooCommerce är inte slutförd. Om du installerade "
"WooCommerce från GitHub, %1$skan du följa det här dokumentet%2$s för att "
"konfigurera din utvecklarmiljö."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"Din installation av WooCommerce är inte slutförd. Om du installerade "
"WooCommerce från GitHub, kan du följa det här dokumentet för att konfigurera "
"din utvecklarmiljö. https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-"
"set-up-WooCommerce-development-environment"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "Visa en lista över de senaste recensionerna från din butik."
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "Senaste produktrecensionerna"
msgid "Recent reviews"
msgstr "Senaste recensionerna"
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "Antal recensioner att visa"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "En lista över din butiks populäraste produkter."
msgid "Top rated products"
msgstr "Produkterna med högst betyg"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "Visa en lista med stjärnbetyg för att filtrera produkter i din butik."
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "Filtrera produkter efter betyg"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "Visa en lista över kundens nyligen visade produkter."
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Senast visade produkterna"
msgid "On-sale products"
msgstr "Reavaror"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "ASC"
msgstr "STIGANDE"
msgid "DESC"
msgstr "FALLANDE"
msgid "Hide free products"
msgstr "Dölj gratisprodukter"
msgid "Show hidden products"
msgstr "Visa dolda produkter"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "En klunga av dina mest använda produkttaggar."
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "Produkttagg-klunga"
msgid "Product Search"
msgstr "Produktsök"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "En lista över din butiks produkter."
msgid "Number of products to show"
msgstr "Antal produkter att visa"
msgid "Show product counts"
msgstr "Visa antal produkter"
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "Visa endast underkategorier för denna kategori"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Dölj tomma kategorier"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximalt djup"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorier"
msgid "Any %s"
msgstr "Valfri %s"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "Visa en slider till att filtrera produkter i din butik efter pris."
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "Filtrera produkter efter pris"
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrera efter pris"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "En lista eller rullgardinsmeny med produktkategorier."
msgid "Category order"
msgstr "Kategoriordning"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "Filtrera produkter efter attribut"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
msgid "Query type"
msgstr "Frågetyp"
msgid "AND"
msgstr "OCH"
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Ange ett kontolösenord."
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "Visa kunden varukorg."
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Göm om varukorgen är tom"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "Visa en lista över aktiva produktfilter."
msgid "Active Product Filters"
msgstr "Aktiva produktfilter"
msgid "Remove filter"
msgstr "Ta bort filter"
msgid "Min %s"
msgstr "Min %s"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "Visa en lista med attribut till att filtrera produkter i din butik."
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn för kontot."
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Ett konto är redan registrerat med det användarnamnet. Välj ett annat."
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"Ett konto är redan registrerat med din e-postadress. Vänligen logga in. "
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "Betygsatt %1$s av 5 baserat på %2$s kundrecension"
msgstr[1] "Betygsatt %1$s av 5 baserat på %2$s kundrecensioner"
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Din varukorg är tom"
msgid "Order fully refunded"
msgstr "Beställning helt återbetald"
msgid "Update country / region"
msgstr "Uppdatera land/region"
msgid "Choose an option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "terms and conditions"
msgstr "villkor"
msgid " – Page %s"
msgstr " – Sida %s"
msgid "Default sorting"
msgstr "Standardsortering"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Sortera efter popularitet"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Sortera efter högsta betyg"
msgid "Sort by latest"
msgstr "Sortera efter senast"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Recensioner (%d)"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Place order"
msgstr "Beställ"
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "Ogiltig URL %s."
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "Fel vid hämtning av fjärrbild %s."
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "Ogiltig bild: %s"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "Det gick inte att minska lager för objekt %s."
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Lagernivåerna minskade:"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "Det gick inte att återställa lager för objekt %s."
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "Lagernivåerna ökade:"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "Kassan är inte tillgänglig när din varukorg är tom."
msgid "privacy policy"
msgstr "integritetspolicy"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr ""
"%1$s bör inte anropas innan åtgärderna %2$s, %3$s och %4$s har slutförts."
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "okategoriserad"
msgid "Simple product"
msgstr "Enkel produkt"
msgid "Grouped product"
msgstr "Grupperad produkt"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "Extern produkt"
msgid "Variable product"
msgstr "Variabel produkt"
msgid "Shop and search results"
msgstr "Butik- och sökresultat"
msgid "Shop only"
msgstr "Endast butik"
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"Status på beställning satt till återbetalning. För att återbetala belopp "
"till kunden måste du skapa en återbetalning genom din betalningstjänst."
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Obetald beställning avbruten - tidsgräns uppnådd."
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "Lagersaldo för #%1$s ökades från %2$s till %3$s."
msgid "Order fully refunded."
msgstr "Beställningen är återbetald till fullo."
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "Det finns ingen betalningslösning ör denna beställning."
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr ""
"Betalningslösningen för denna beställning stöder inte automatisk "
"återbetalning."
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "Fast varukorgsrabatt"
msgid "Fixed product discount"
msgstr "Fast produktrabatt"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Endast %s kvar i lager"
msgid "%s in stock"
msgstr "%s i lager"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "(kan restnoteras)"
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "Den här funktionen ska inte anropas före woocommerce_init."
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "Ogiltigt återbetalningsbelopp."
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Västafrikanska CFA-franc"
msgid "CFP franc"
msgstr "CFP-franc"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Jemenitisk rial"
msgid "South African rand"
msgstr "Sydafrikansk rand"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Zambiska kwacha"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr ""
"Klassen %1$s som tillhandahålls av filtret %2$s måste implementera %3$s."
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "%1$s ska inte anropas innan åtgärden %2$s."
msgid "Thai baht"
msgstr "Thailändska baht"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Tadzjikistanska somoni"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Turkmenistanska manat"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Tunisiska dinar"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "Tonganska panga"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turkiska lira"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Trinidad och Tobago-dollar"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nya Taiwan-dollar"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Tanzaniska shilling"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Ukrainska hryvnia"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Ugandiska shilling"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Amerikanska dollar"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Uruguayska pesos"
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Uzbekistan-som"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "Venezuelanska bolivar"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "Venezuelan bolívar"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "Vietnamesiska dong"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatu-vatu"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "Samoanska tala"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Centralafrikanska CFA-franc"
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Östkaribiska dollar"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Transnistriska rubler"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "Paraguyanska guarani"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Qatariska riyal"
msgid "Romanian leu"
msgstr "Rumänska leu"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Serbiska dinar"
msgid "Russian ruble"
msgstr "Ryska rubler"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Rwandiska franc"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudiska riyal"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Solomonöarnas dollar"
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Seychelliska rupier"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Sudanesiska pund"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Svensk krona"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singaporedollar"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Sankta Helena-pund"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Sierralenoska leone"
msgid "Somali shilling"
msgstr "Somaliska shilling"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Suranemesiska dollar"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Synsudanesiska pund"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "Sao Tome och Principe-dobra"
msgid "Syrian pound"
msgstr "Syriska pund"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Swaziländska lilangeni"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Papua Nya Guinea-kina"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Filippinska pesos"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Pakistanska rupier"
msgid "Polish złoty"
msgstr "Polska zloty"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Madagaskars Ariary"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Makedoniska denar"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Burmesiska kyat"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "Mongoliska tögrög"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Macau-pataca"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Mauretanska ouguiya"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Mauritiska rupier"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldiviska rufiyaa"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Malawiska kwacha"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexikanska pesos"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Malayisk ringgit"
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Mocambikiska metical"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Namibiska dollar"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Nigeriska naira"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "Nicaraguas Cordoba Oros"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norsk krona"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Nepalesisk rupie"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Nya Zeeländska dollar"
msgid "Omani rial"
msgstr "Omanska rial"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Panamanska balboa"
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Ungerska forint"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Indonesiska rupiah"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Isrealiska nya shekel"
msgid "Manx pound"
msgstr "Isle of Man-pund"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indiska rupier"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Irakiska dinar"
msgid "Iranian rial"
msgstr "Iranska rial"
msgid "Iranian toman"
msgstr "Iranian toman"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "Isländsk krona"
msgid "Jersey pound"
msgstr "Jersey-pund"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Jamaicanska dollar"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Jordanska dinar"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Kenyanska shilling"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Kirgizistan-som"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Kambodjanska riel"
msgid "Comorian franc"
msgstr "Komorernas franc"
msgid "North Korean won"
msgstr "Nordkoreanska won"
msgid "South Korean won"
msgstr "Sydkoreanska won"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Kuwaitiska dinar"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Caymanöarnas dollar"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kazakstan-tenge"
msgid "Lao kip"
msgstr "Lao-kip"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Libanesiska pund"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Srilankesiska rupier"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Liberiska dollar"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Lesotho-loti"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Libyska dinar"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Marockanska dirham"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldoviska leu"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "Costaricanska colones"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Kubanska konvertibla pesos"
msgid "Cuban peso"
msgstr "Kubanska pesos"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Kapverdiska escudos"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Tjeckiska koruna"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Djiboutiska franc"
msgid "Danish krone"
msgstr "Dansk krona"
msgid "Dominican peso"
msgstr "Dominikanska pesos"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Algeriska dinar"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Egyptiska pund"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Eritreanska nakfa"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Etiopiska birr"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Fijianska dollar"
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Falklandsöarnas pund"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Brittiska pund"
msgid "Georgian lari"
msgstr "Georgiska lari"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Guernsey-pund"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Ghananska cedi"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Gibralitar-pund"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Gambianska dalasi"
msgid "Guinean franc"
msgstr "Guineanska franc"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Guatemalanska quetzal"
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Guyanska dollar"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hongkongdollar"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Honduranska lempira"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kroatiska kuna"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Haitiska gourde"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Azerbajdzjanska manat"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Bosnien och Hercegovinas konvertibla mark"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Barbadiska dollar"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Bangladeshiska taka"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bulgariska lev"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Bahrainska dinar"
msgid "Burundian franc"
msgstr "Burundiska franc"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Bermudiska dollar"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Brunei-dollar"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviska boliviano"
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brasilianska real"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Bahamanska dollar"
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Bhutanesiska ngultrum"
msgid "Botswana pula"
msgstr "Botswanska pula"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Vitryska rubel (gammal)"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Vitryska rubel"
msgid "Belize dollar"
msgstr "Beliziska dollar"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanadensiska dollar"
msgid "Congolese franc"
msgstr "Kongolesiska franc"
msgid "Swiss franc"
msgstr "Schweizerfranc"
msgid "Chilean peso"
msgstr "Chilenska pesos"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Kinesiska yuan"
msgid "Colombian peso"
msgstr "Colombianska pesos"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr "action_args bör inte skrivas över vid anrop av wc_get_template."
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Förenade Arabemiratens dirham"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afghanska afghani"
msgid "Albanian lek"
msgstr "Albanska lek"
msgid "Armenian dram"
msgstr "Armeniska dram"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Nederländska Antillernas gulden"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Angolska kwanza"
msgid "Argentine peso"
msgstr "Argentinska pesos"
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australiska dollar"
msgid "Aruban florin"
msgstr "Arubiska floriner"
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "Det gick inte att hitta nedladdnings-URL för produkten."
msgid "Could not find download path."
msgstr "Det gick inte att hitta den nedladdningssökvägen."
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "Det gick inte att hitta den uppackade sökvägen."
msgid "Unknown product filename."
msgstr "Okänt produktfilnamn."
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "Serverkrav ej uppfyllda, saknar krav: %s."
msgid "Missing products in request body."
msgstr "Saknar produkter i begäranstexten."
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "Ogiltiga produkter i begäranstexten."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."
msgid "[Remove]"
msgstr "[Ta bort]"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "Det gick inte att hämta produktinformationen från woocommerce.com"
msgid "Missing product subscription"
msgstr "Produktprenumeration saknas"
msgid "Could not find product package."
msgstr "Det gick inte att hitta produktpaketet."
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "%s har lagts i din varukorg."
msgstr[1] "%s har lagts i din varukorg."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Fortsätt handla"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "Fraktar %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "Frakt"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Rabattkod som ger fri frakt"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr ""
"Beställningen kunde inte hittas. Kontakta oss om du har problem att hitta "
"dina beställningsdetaljer."
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "fakturering"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "leverans"
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "Ange ett attributnamn."
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "Det gick inte att uppdatera attributet."
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "Den här produkten är skyddad och kan inte köpas."
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr ""
"Denna nyckel är ogiltig eller har redan använts. Återställ ditt lösenord "
"igen om det behövs."
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Ange ett giltigt beställningsnr."
msgid "Invalid username or email."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller e-postadress."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Ditt lösenord har återställts."
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill logga ut? Bekräfta och logga ut "
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Totalsumman för beställningen har uppdaterats. Bekräfta din beställning "
"genom att klicka på knappen ”Slutför köp” längst ned på sidan."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"”%s” finns inte längre i lager så denna order kan inte betalas. Vi ber om "
"ursäkt för besväret."
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Denna beställningsstatus är ”%s” — den kan inte betalas. Kontakta oss "
"om du behöver hjälp."
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Denna beställning kan inte betalas. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr ""
"Du betalar för en gästbeställning. Fortsätt endast med betalningen om du "
"känner igen denna beställning."
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto nedan för att fortsätta till betalningsformuläret."
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"Tillåt kunderna att hämta beställningar själva. Som standard gäller "
"butiksbaserade momssatser vid lokal hämtning, oavsett kundens adress."
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "Ej obligatorisk kostnad för lokal hämtning."
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Fraktkostnader uppdaterades."
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "Den här beställningen är ogiltig och kan inte betalas."
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "Lokal hämtning (föråldrad)"
msgid "Local pickup"
msgstr "Hämta själv"
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "Till vilka postnummer kan Lokal leverans användas?"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"Separera nummer med ett kommatecken. Accepterar jokertecken (*), t.ex. "
"P*
motsvarar PE30. Accepterar även ett mönster: NG1___"
"code> skulle motsvara NG1 1AA men inte NG10 1AA"
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "Till vilka postnummer kan Hämta själv användas?"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Vilken avgift vill du ta ut för lokal leverans, bortses om du väljer fri "
"frakt. Lämna tomt för att inaktivera."
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "Tillåtna postnummer"
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokal leverans"
msgid "Fee type"
msgstr "Avgiftstyp"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Hur fraktkostnad beräknas"
msgid "Fixed amount"
msgstr "Fast belopp"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Procent av varukorgens totalsumma"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Fast belopp per produkt"
msgid "Delivery fee"
msgstr "Leveransavgift"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Alternativnamn | Extra kostnad [+- Procent%] | Per kostnadstyp (order, class "
"eller item)"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "Fri frakt (föråldrad)"
msgid "Method availability"
msgstr "Tillgänglig metod"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "Internationell enhetstaxa (föråldrad)"
msgid "Selected countries"
msgstr "Valda länder"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Exkludera valda länder"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "Lokal frakt (föråldrad)"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"En per rad: Alternativnamn | Extra kostnad [+- Procent%] | Per kostnadstyp "
"(order, class, eller item) Exempel: Prioriterad post | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
. "
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr ""
"Dessa fraktpriser är fler fraktalternativ med extra avgifter (baserat på det "
"fasta priset)."
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr ""
"När denna föråldrade metod inaktiverats kommer den inte längre att vara "
"tillgänglig."
msgid "Availability"
msgstr "Tillgänglighet"
msgid "All allowed countries"
msgstr "Alla tillåtna länder"
msgid "Specific Countries"
msgstr "Specifika länder"
msgid "Specific countries"
msgstr "Specifika länder"
msgid "Select some countries"
msgstr "Välj länder"
msgid "Additional rates"
msgstr "Ytterligare fraktpriser"
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"Stödjer följande platshållare: [qty]
= antal artiklar, "
"[cost]
= summa för artiklar, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= procentbaserad avgift."
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"Denna metod stöds inte längre i 2.6.0 och kommer att tas bort i framtida "
"versioner – vi rekommenderar att du inaktiverar den och i stället "
"konfigurerar en ny avgift inom dina leveranszoner ."
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr ""
"Om detta är markerat kan fri frakt vara tillgänglig baserat på "
"beställningsbeloppet före rabatt."
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "Enhetstaxa (föråldrad)"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Användare måste spendera det här beloppet för att få fri frakt (om aktiverat "
"ovan)."
msgid "Coupons discounts"
msgstr "Kupongrabatter"
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "Tillämpa minimibeställningsregel innan kupongrabatt"
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr ""
"Gratis frakt är en speciell metod som kan utlösas med kuponger och minsta "
"summan för ett köp."
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "Per beställning: Ta ut avgift för den dyraste fraktklassen"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr ""
"Dessa avgifter kan eventuellt tillsättas baserat på produktens fraktklass ."
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "\"%s\" fraktklassavgift"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "Ingen fraktklassavgift"
msgid "Calculation type"
msgstr "Beräkningsmetod"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "Per klass: Ta ut avgift för varje enskild fraktklass"
msgid "Free shipping"
msgstr "Gratis frakt"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"Använd [qty]
för antal produkter, [cost]
för "
"produkternas kostnad och [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee="
"\"\"]
för procentbaserade avgifter."
msgid "Method title"
msgstr "Rubrik för metod"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "Fraktklassavgifter"
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr ""
"Ange en avgift (exkl. moms) eller en summa, t.ex. 10,00 * [qty]
."
msgid "Flat rate"
msgstr "Fast pris"
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "Låter dig debitera en fast avgift för leverans."
msgid "Categories totals."
msgstr "Kategorier totalt."
msgid "Tags totals."
msgstr "Etiketter totalt."
msgid "Attributes totals."
msgstr "Attribut totalt."
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "En identifierare för gruppen som denna inställning tillhör."
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "Frakt är inaktiverat."
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "Taxonomin finns inte."
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "Standardproduktkategori kan inte tas bort."
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "Kan inte ange attribut på grund av ogiltig, överordnad produkt."
msgid "Variation status."
msgstr "Variationsstatus."
msgid "Coupon type name."
msgstr "Namn på kupongtyp."
msgid "Amount of coupons."
msgstr "Antal rabattkoder."
msgid "Paying customer"
msgstr "Betalande kund"
msgid "Non-paying customer"
msgstr "Icke-betalande kund"
msgid "Customer type name."
msgstr "Namn på kundtyp."
msgid "Amount of customers."
msgstr "Antal kunder."
msgid "Order status name."
msgstr "Namn på beställningsstatus."
msgid "Amount of orders."
msgstr "Antal beställningar."
msgid "Product type name."
msgstr "Produkttypnamn."
msgid "Amount of products."
msgstr "Antal produkter."
msgid "Review type name."
msgstr "Namn på recensionstyp."
msgid "Amount of reviews."
msgstr "Antal recensioner."
msgid "Orders totals."
msgstr "Beställningar totalt."
msgid "Products totals."
msgstr "Produkter totalt."
msgid "Customers totals."
msgstr "Kunder totalt."
msgid "Coupons totals."
msgstr "Rabattkoder totalt."
msgid "Reviews totals."
msgstr "Granskningar totalt."
msgid "Invalid review ID."
msgstr "Ogiltigt recensions-ID."
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "Bestämmer produktens lagerstatus."
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter med specifierat lagerstatus."
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Se till att resultatet utesluter recensioner som är kopplade till vissa "
"användar-ID:n."
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till en specifik e-postadress."
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "Profilbilds-URL:er för objektets granskare."
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "Objektet har redan slängts."
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "Objektet kan inte tas bort."
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "Unik identifierare för den produkt som recensionen tillhör."
msgid "Status of the review."
msgstr "Recensionens status."
msgid "Invalid review content."
msgstr "Ogiltigt innehåll i recension."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Produktrecensionsfältet överskrider den tillåtna maxlängden."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera recensionsstatusen."
msgid "Updating review failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera recensionen."
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Objektet stöder inte kassering. Ställ in '%s' att ta bort."
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som har specifika statusar."
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "Funktioner som stöds för denna betalningsgateway."
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "Unik identifierare för produkten."
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till recensioner som publicerats före ett visst ISO8601-"
"kompatibelt datum."
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "Kan inte skapa befintlig produktrecension."
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"Om det är sant kommer denna anteckning att tillskrivas den nuvarande "
"användaren. Om det är falskt kommer anteckningen att tillskrivas systemet."
msgid "Order note author."
msgstr "Skapare av beställningsmeddelande."
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista över stater i ett visst land som stöds."
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista över valutor som stöds."
msgid "Data resource ID."
msgstr "Dataresurs-ID."
msgid "Data resource description."
msgstr "Dataresursbeskrivning."
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "ISO4217 valutakod."
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "Det finns inga valutor som matchar dessa parametrar."
msgid "Full name of currency."
msgstr "Fullständigt namn på valuta."
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista över kontinenter, länder och stater som stöds."
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Antal decimaler som visas i visade priser för detta land."
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista över stater i detta land."
msgid "Full name of state."
msgstr "Fullständigt namn på stat."
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Tusentalsavskiljare för visade priser i detta land."
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Enhet som vikt definieras i för detta land."
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Decimalavgränsare för visade priser för detta land."
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Enhet som längd definieras i för detta land."
msgid "Full name of country."
msgstr "Fullständigt namn på land."
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista över länder på denna kontinent."
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "ISO3166 alpha-2-landskod."
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "ISO4127 alpha-3-standardvalutakod för landet."
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Placering av valutasymbol för detta land."
msgid "List of updated resources."
msgstr "Lista över uppdaterade resurser."
msgid "List of delete resources."
msgstr "Lista över borttagna resurser."
msgid "2 character continent code."
msgstr "Kontinentkod, 2 tecken."
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "Det finns inga platser som matchar dessa parametrar."
msgid "Full name of continent."
msgstr "Fullständigt namn på kontinent."
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassan"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Allmänna villkor"
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "Datumet webhooksleveransen registrerades, i GMT."
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "Datumet då webhook skapades, som GMT."
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då webhook ändrades senast, som GMT."
msgid "List of created resources."
msgstr "Lista över skapade resurser."
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "Termer i produktens taxonomi för synlighet."
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "Göm felmeddelanden från besökare?"
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "WooCommerce-sidor."
msgid "Total post count."
msgstr "Totalt antal inlägg."
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "cURL installerat men kan inte hämta version."
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "Butikbas"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "REST-API aktiverat?"
msgid "SSL forced?"
msgstr "SSL tvingad?"
msgid "Currency symbol."
msgstr "Valutasymbol."
msgid "Thousand separator."
msgstr "Tusentalsavgränsare."
msgid "Decimal separator."
msgstr "Decimalavgränsare."
msgid "Number of decimals."
msgstr "Antal decimaler."
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "Geolocation aktiverad?"
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "Taxonomi-termer för produkt- och beställningsstatus."
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "Anger temat att det stödjer WooCommerce?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "Har temat en fil woocommerce.php?"
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "Har detta tema föråldrade mallar?"
msgid "Template overrides."
msgstr "Åsidosättande av mall."
msgid "Parent theme name."
msgstr "Modertema-namn."
msgid "Parent theme version."
msgstr "Modertema-version."
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "Modertema författar-URL."
msgid "Settings."
msgstr "Inställningar."
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "MaxMind GeoIP databas."
msgid "Currency."
msgstr "Valuta."
msgid "Database tables."
msgstr "Databastabeller."
msgid "Active plugins."
msgstr "Aktiva tillägg."
msgid "Inactive plugins."
msgstr "Inaktiva tillägg."
msgid "Currency position."
msgstr "Valutaposition."
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Dropin- och MU-tillägg"
msgid "Theme name."
msgstr "Temanamn."
msgid "Theme version."
msgstr "Temaversion."
msgid "Security."
msgstr "Säkerhet."
msgid "Latest version of theme."
msgstr "Senaste versionen av temat."
msgid "Theme author URL."
msgstr "Tema-författare URL."
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "Är detta tema ett barntema?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "Är fsockopen/cURL aktiverat?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "Är klassen SoapClient aktiverad?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "Är klassen DomDocument aktiverad?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "Är GZip aktiverat?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "Är mbstring aktiverat?"
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "Lyckades POST-kommando?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "Svar från annan server på POST-kommando."
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "Lyckades GET-kommandot till annan server?"
msgid "Remote GET response."
msgstr "Svar från annan server på GET-kommando."
msgid "WC database version."
msgstr "WC databasversion."
msgid "Database."
msgstr "Databas."
msgid "PHP max execution time."
msgstr "Maximal exekveringstid för PHP."
msgid "Database prefix."
msgstr "Databas-prefix"
msgid "PHP max input vars."
msgstr "PHP max input vars."
msgid "Theme."
msgstr "Tema."
msgid "Max upload size."
msgstr "Maximal uppladdningsstorlek."
msgid "MySQL version."
msgstr "MySQL-version."
msgid "MySQL version string."
msgstr "MySQL versionssträng."
msgid "Default timezone."
msgstr "Standard-tidszon."
msgid "WordPress version."
msgstr "WordPress-version."
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när detta verktyg anropades. Det finns inget giltigt "
"callback-anrop."
msgid "Environment."
msgstr "Miljö."
msgid "Home URL."
msgstr "Hem-URL."
msgid "WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce-version."
msgid "Log directory."
msgstr "Loggningskatalog."
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "Är loggningskatalogen skrivbar?"
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "Är WordPress konfigurerat för multisite?"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "Minnesgräns för WordPress."
msgid "PHP version."
msgstr "PHP-version."
msgid "PHP post max size."
msgstr "Största storlek för PHP post"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "Är felsökningsläget (debug mode) för WordPress aktivt?"
msgid "cURL version."
msgstr "cURL-version."
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "Är WordPress cron-uppdrag aktiverade?"
msgid "WordPress language."
msgstr "WordPress-språk."
msgid "Server info."
msgstr "Serverinformation."
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "Verifierar databas … En eller flera tabeller saknas fortfarande: "
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "Ett fel uppstod när följande skulle anropas %s"
msgid "Tool ran."
msgstr "Verktyget kördes."
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr ""
"Den aktiva versionen av WooCommerce stöder inte rensning av mallcachen."
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "Du behöver WooCommerce 4.2 eller senare för att köra detta verktyg."
msgid "Database verified successfully."
msgstr "Databasen verifierades utan problem."
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "Databasuppgraderingsrutinen har schemalagts för körning i bakgrunden."
msgid "Template cache cleared."
msgstr "Cachen för mallar har rensats."
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "Alla WooCommerce-sidor som saknades har installerats utan problem"
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "Momssatser raderade"
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "Återskapning av miniatyrer har schemalagts för att köras i bakgrunden."
msgid "Tool description."
msgstr "Beskrivning av verktyget."
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "Fungerade verktyget?"
msgid "Tool return message."
msgstr "Verktygets svarsmeddelande."
msgid "Product transients cleared"
msgstr "Produkttransienter tömdes"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "%d radtransienter tömdes"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "%d föräldralösa variationer raderade."
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "%d behörigheter togs bort"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "Uppslagstabeller återskapas"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "Roller återställdes"
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "Termer beräknades på nytt"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "Tog bort alla aktiva sessioner och %d sparade varukorgar."
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att uppdatera din WooCommerce-databas till den "
"senaste versionen. Se till att utföra tillräcklig säkerhetskopiering innan "
"du fortsätter."
msgid "Verify base database tables"
msgstr "Verifiera basdatabastabeller"
msgid "Verify database"
msgstr "Kontrollera databas"
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "Verifiera att alla basdatabastabeller finns."
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "Ogiltigt verktygs-ID."
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "Ett unikt ID för verktyget."
msgid "Tool name."
msgstr "Namn på verktyget."
msgid "What running the tool will do."
msgstr "Vad som händer när verktyget körs."
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr ""
"Detta kommer återskapa alla miniatyrer i din butik för att matcha ditt tema "
"och/eller bildinställningar."
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ta bort ALLA dina momssatser, använd med "
"försiktighet. Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "Återskapa butiksminiatyrer"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att installera alla saknade WooCommerce sidor. Sidor "
"som redan finns och är installerade kommer inte att bytas ut."
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "Radera WooCommerce-momssatser"
msgid "Delete tax rates"
msgstr "Ta bort momssatser"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"Detta verktyg tar bort alla kundsessionsdata från databasen, inklusive "
"aktuella varukorgar och sparade varukorgar i databasen."
msgid "Clear template cache"
msgstr "Rensa cache för mall"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "Detta verktyg tömmer cache-minnet för mallar."
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "Skapa standardsidor för WooCommerce"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"Detta verktyg återställer rollerna för administratörer, kunder och "
"butiksägare till standard. Använd detta om användare upplever problem att nå "
"vissa WooCommerce-administrationssidor."
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "Rensa kundsessioner"
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"Detta verktyg räknar om alla produkttermer, vilket som är användbart om du "
"ändrar inställningar som döljer produkter i din katalog."
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att återskapa produktuppslagstabelldata. Denna process "
"kan ta en stund."
msgid "Term counts"
msgstr "Antal termer"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att ta bort utgångna nedladdningsbehörigheter och "
"behörigheter med 0 återstående nedladdningar."
msgid "Product lookup tables"
msgstr "Produktuppslagstabeller"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "Detta verktyg tömmer samtliga förfallna transienter i WordPress."
msgid "Orphaned variations"
msgstr "Varianter som saknar överordnad produkt"
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "Radera varianter som saknar överordnad produkt"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "Detta verktyg tar bort alla varianter som inte har någon förälder."
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "Använda nedladdningsbehörigheter"
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "Rensa nedladdningsbehörigheter"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "WooCommerce-transienter"
msgid "Clear transients"
msgstr "Töm transienter"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "Detta verktyg tömmer transientcache för produkter/butik."
msgid "Expired transients"
msgstr "Förfallna transienter"
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr ""
"Det går inte att skapa resursen. Kontrollera att parametrarna 'order' och "
"'name' finns med."
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "Det går inte att placera leveranszoner i papperskorgen."
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "Unikt ID för instansen."
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "Resursen kan inte skapas."
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "Fraktmetoder stöder inte papperskorg."
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "Instans-ID för leveranssätt."
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "Leveranssättets rubrik gentemot kund."
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "Sorteringsordning för leveranssätt."
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "Status för om leveranssätt är aktivt."
msgid "Shipping method settings."
msgstr "Inställningar för leveranssätt."
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr ""
"Zonen ”platser som inte omfattas av dina andra zoner” kan inte uppdateras."
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "Leveranszonens platskod."
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "Leveranszonens platstyp."
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "Unikt ID för zonen."
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "Ingen inställningsgrupp har registrerats."
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr ""
"Ett unikt ID-värde som kan användas för att länka samman olika inställningar."
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "ID-värde för överordnad gruppindelning."
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "ID-värden för undergrupper av inställningar."
msgid "Method ID."
msgstr "Metod-ID."
msgid "Shipping method title."
msgstr "Fraktmetodens rubrik."
msgid "Shipping method description."
msgstr "Beskrivning av leveranssätt."
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "Unikt ID för resursen."
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Matris med alternativ (par med nyckel+värde) för formulär, såsom listval, "
"multival och radioknappar."
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "Ange om varianten är synlig på produktsidan."
msgid "Settings group ID."
msgstr "Grupp-ID för inställningar."
msgid "Invalid setting group."
msgstr "Ogiltig inställningsgrupp."
msgid "Invalid setting."
msgstr "Ogiltig inställning."
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån ett lägsta pris."
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån ett högsta pris."
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "Överordnad produkt matchar inte nuvarande variant."
msgid "Variation description."
msgstr "Beskrivning av variant."
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter med en viss momsgrupp."
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till produkter utifrån om de finns i lager eller inte."
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån försäljning."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr ""
"Begränsa resultat till produkter med ett specifikt attribut. Använd "
"taxonominamnet/attribut-permalänken."
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Begränsa resultat till produkter med specifika artikelnummer. Använd "
"kommatecken för att separera."
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "Begränsa resultatet till aktuella produkter."
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Slutdatum för reapriset, i webbplatsens tidszon."
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Slutdatum för reapris, som GMT."
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Lista med produkt-ID:n för uppförsäljning."
msgid "List of variations IDs."
msgstr "Lista över variant-ID:n."
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "Datumet då produkten skapades, som GMT."
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då produkten senast ändrades, som GMT."
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Startdatum för reapris, i webbplatsens tidszon."
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Startdatum för reapris, som GMT."
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "Ytterligare hjälptext som visas för användaren för inställningen."
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "Platsmarkeringstext som visas i textinmatningsfält."
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "Datumet då bilden skapades, som GMT."
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då bilden senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "Datum när recensionen skapades, som GMT."
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "En läsbar beskrivning för den inställning som används i gränssnitt."
msgid "Type of setting."
msgstr "Typ av inställning."
msgid "Setting value."
msgstr "Inställningsvärde."
msgid "Default value for the setting."
msgstr "Standardvärde för inställningen."
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "Betalninglösningen har statusen aktiv."
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "Metodrubrik för betalningslösning."
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "Metodbeskrivning för betalningslösning."
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "Inställningar för betalningslösning."
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "En läsbar etikett för den inställning som används i gränssnitt."
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "Datum beställningen betalades, i GMT."
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "Datum beställningen blev färdigbehandlad, i GMT."
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "Instans-ID för leverans."
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "Ett ogiltigt värde för inställningen skickades."
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "Betalningslösningens ID."
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "Betalningslösningens rubrik i kassan."
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "Betalningslösningens beskrivning i kassan."
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "Sorteringsordning för betalningslösning."
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr ""
"När sant, kommer betalmodulens API användas för att skapa återbetalningen."
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen gjordes, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "Begränsa resultatet till kunder eller interna noteringar."
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "Datum återbetalning för beställningen skapades, i GMT."
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "Användar-ID för användaren som skapade återbetalningen."
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "Om betalningen återbetalades via API:et."
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"Om sant, kommer noteringen visas för kunder och de kommer att meddelas. Om "
"falskt, kommer noteringen endast visas för administratörer."
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "Kundens namn för beställningen"
msgid "Order Status"
msgstr "Orderstatus"
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "Beställningens totalsumma, formaterad för språk"
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "Datum beställningen skapades, i GMT."
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då kunden skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då kunden senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Customer role."
msgstr "Kundroll."
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "Är kunden en betalande kund?"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "Blogg-ID för posten på multisite."
msgid "URL to edit the order"
msgstr "URL för att redigera beställningen"
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då rabattkoden löper ut, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "Datumet då rabattkoden löper ut, som GMT."
msgid "Meta data."
msgstr "Metadata."
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta-ID."
msgid "Download ID."
msgstr "Nedladdnings-ID."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "Datumet då nedladdningsåtkomsten löper ut, som GMT."
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "Datumet då rabattkoden skapades, som GMT."
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då rabattkoden senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då webhooken skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då webhooken senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"Hemlig nyckel som används för att generera en hash av en levererad webhook "
"och lämnas i begärandehuvuden. Om inget anges blir det som standard en MD5-"
"hash från den nuvarande användarens ID|användarnamn."
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "Webbadressen dit webhook-nyttolasten levereras."
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Webhook-status måste vara giltig."
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "Ett eget namn för webhook."
msgid "Webhook status."
msgstr "Webhook-status."
msgid "Webhook resource."
msgstr "Webhook-resurs."
msgid "Webhook event."
msgstr "Webhook-händelse."
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "Namn på WooCommerce-åtgärder som är associerade med webhook."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr ""
"Webbadressen för webhook-leverans måste vara en giltig webbadress som börjar "
"med http:// eller https://."
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då webhook-leveransen registrerades i webbplatsens tidszon."
msgid "Webhook topic."
msgstr "Webhook-ämne."
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "Webhook leverans-URL."
msgid "Invalid ID."
msgstr "Ogiltigt ID."
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "Samling av svarsrubrikerna från den mottagande servern."
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "Textmeddelandet från den mottagande servern."
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr ""
"En sammanfattning av svaret, inklusive HTTP-svarskoden, meddelandet och "
"texten."
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "Webbadressen dit webhook levererades."
msgid "Request headers."
msgstr "Begärandehuvuden."
msgid "Request body."
msgstr "Begärandetext."
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "HTTP-svarskoden från den mottagande servern."
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "HTTP-svarsmeddelandet från den mottagande servern."
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "Anger den ordning som visas i frågor."
msgid "Sort by tax class."
msgstr "Sortera efter momsgrupp."
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "Unik ID-sträng för webhook."
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "Ogiltigt webhook-ID."
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "Leveransens varaktighet i sekunder."
msgid "Tax class name."
msgstr "Namn på momsgrupp."
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "Landskod enligt ISO 3166."
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "Postnummer."
msgid "Tax rate name."
msgstr "Namn på momssats."
msgid "Tax priority."
msgstr "Momsprioritet."
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "Oavsett om det är en sammansatt momssats eller inte."
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Oavsett om denna momsgrupp även används för frakt."
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Returnerad försäljning för ett visst slutdatum. Datumet måste vara i "
"formatet %s."
msgid "List of sales reports."
msgstr "Lista med försäljningsrapporter."
msgid "List of top sellers products."
msgstr "Lista med bästsäljande produkter."
msgid "Total number of purchases."
msgstr "Totalt antal köp."
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "Unik permalänk för resursen."
msgid "State code."
msgstr "Statskod."
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Returnerad försäljning för ett visst startdatum. Datumet måste vara i "
"formatet %s."
msgid "Total of orders placed."
msgstr "Totalt antal placerade beställningar."
msgid "Total of items purchased."
msgstr "Totalt antal köpta artiklar."
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "Totalbelopp debiterat för moms."
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "Totalbelopp debiterat för frakt."
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "Totalbelopp för återbetalade beställningar."
msgid "Total of coupons used."
msgstr "Totalt antal använda rabattkoder."
msgid "Group type."
msgstr "Grupptyp."
msgid "Totals."
msgstr "Total"
msgid "Report period."
msgstr "Rapportperiod."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst attributterm-ID "
"(kräver ett tilldelat attribut)."
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "Bruttoförsäljning för perioden."
msgid "Net sales in the period."
msgstr "Nettoförsäljning för perioden."
msgid "Average net daily sales."
msgstr "Genomsnittlig daglig försäljning."
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst "
"fraktklass-ID."
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst attribut."
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst "
"kategori-ID."
msgid "Variation image data."
msgstr "Bilddata för variationen."
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Lista med grupperade produkt-ID:n."
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Menyordning, används för anpassad sortering av resursen."
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Styr om variationen listas som \"i lager\" eller \"slut på lagret\" i "
"frontend."
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "Visar om variationen har restnoterats."
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "Variationens vikt (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "Variationens dimensioner."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "Variationens längd (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "Variationens bredd (%s)."
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "Variationens höjd (%s)."
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "Om variationen är virtuell."
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "Om variationen kan laddas ned."
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "Lagerhantering på variationsnivå."
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då variationen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Variation URL."
msgstr "Webbadress för variationen."
msgid "Current variation price."
msgstr "Aktuellt variationspris."
msgid "Variation regular price."
msgstr "Variationens ordinarie pris."
msgid "Variation sale price."
msgstr "Variationens reapris."
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "Visar om variationen reas ut."
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "Visar om variationen kan köpas."
msgid "If the variation is visible."
msgstr "Om varianten är synlig."
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Standardvariationer för attribut."
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Valt namn på attribut."
msgid "List of variations."
msgstr "Lista med variationer."
msgid "Variation ID."
msgstr "Variations-ID."
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då variationen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr ""
"Definiera om attributet visas på fliken \"Mer information\" på produktsidan."
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Definiera om attributet kan användas som variation."
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Lista med tillgängliga termnamn för attributet."
msgid "Tag slug."
msgstr "Tagg-slug."
msgid "List of images."
msgstr "Lista med bilder."
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Bildens position. 0 betyder att bilden framhävs."
msgid "List of attributes."
msgstr "Lista med attribut."
msgid "Attribute position."
msgstr "Attributets position."
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Lista med produkt-ID:n för korsförsäljning."
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID för överordnad produkt."
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Alternativ anteckning som kan skickas till kunden efter köpet."
msgid "List of categories."
msgstr "Lista med kategorier."
msgid "Category ID."
msgstr "Kategori-ID."
msgid "List of tags."
msgstr "Lista med taggar."
msgid "Tag ID."
msgstr "Tagg-ID."
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Visar om frakten av produkten är momsbelagd."
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Slug för fraktklass."
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID för fraktklass."
msgid "Allow reviews."
msgstr "Tillåt recensioner."
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Genomsnittligt betyg för recensioner."
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Antal recensioner som lämnats för produkten."
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Lista med relaterade produkt-ID:n."
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "Lista över ID:n med uppförsäljande produkter."
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Visar om produkten är restnoterad."
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Tillåt att endast en artikel ingår i en enskild beställning."
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Produktens vikt (%s)."
msgid "Product dimensions."
msgstr "Produktens dimensioner."
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Produktens längd (%s)."
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Produktens bredd (%s)."
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Produktens höjd (%s)."
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Visar om produkten måste fraktas."
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Extern knapptext för produkten. Endast för externa produkter."
msgid "Tax status."
msgstr "Momsstatus."
msgid "Tax class."
msgstr "Momsgrupp."
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Lagerhantering på produktnivå."
msgid "Stock quantity."
msgstr "Lagerantal."
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "Om lagerhantering är aktiverat styr detta om restnoteringar tillåts."
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Visar om restnoteringar tillåts."
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "Antal dagar kvar till åtkomst till nedladdningsbara filer löper ut."
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "Nedladdningstyp, detta styr schemat på front-end."
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "Produktens externa URL. Endast för externa produkter."
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Antal gånger nedladdade filer kan laddas ned efter köp."
msgid "Product regular price."
msgstr "Produktens ordinarie pris."
msgid "Start date of sale price."
msgstr "Startdatum för reapris."
msgid "End date of sale price."
msgstr "Slutdatum för reapris."
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Pris formaterat i HTML."
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Visar om produkten reas ut."
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Visar om produkten kan köpas."
msgid "Amount of sales."
msgstr "Total försäljning."
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Om produkten är virtuell."
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Om produkten kan laddas ned."
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Lista över nedladdningsbara filer."
msgid "File ID."
msgstr "Fil-ID."
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då produkten senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Product type."
msgstr "Produkttyp."
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Produktstatus (lägg upp status)."
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Katalogens synlighet."
msgid "Product description."
msgstr "Produktbeskrivning."
msgid "Product short description."
msgstr "Kortfattad produktbeskrivning."
msgid "Unique identifier."
msgstr "Unikt identifierare."
msgid "Current product price."
msgstr "Aktuellt produktpris."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att ta bort %s."
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "%s har redan tagits bort."
msgid "Product slug."
msgstr "Produkt-slug."
msgid "Product URL."
msgstr "Webbadress för produkt."
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då produkten skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"För manipulation av produktvarianter för du använda ändpunkten /products/<"
"product_id>/variations/<id>."
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "Visar om recensenten köpte produkten eller ej."
msgid "Shipping class name."
msgstr "Namn på fraktklass."
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s är ett ogiltigt bild-ID."
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "Produktrecensionen kan inte raderas."
msgid "The content of the review."
msgstr "Recensionens innehåll."
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då recensionen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "Recensentens betyg (0 till 5)."
msgid "Reviewer name."
msgstr "Recensentens namn."
msgid "Reviewer email."
msgstr "Recensentens e-postadress."
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "Recensentens namn."
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "Recensentens e-post."
msgid "Invalid product ID."
msgstr "Ogiltig produkt-ID."
msgid "Creating product review failed."
msgstr "Det gick inte att skapa produktrecensionen."
msgid "Updating product review failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera produktrecensionen."
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "Ogiltigt ID för produktrecension."
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "Produktrecensioner går inte att placera i papperskorgen."
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då bilden senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Image name."
msgstr "Namn på bilden."
msgid "Image alternative text."
msgstr "Alternativ text för bilden."
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "Unik ID-sträng för den variabla produkten."
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "Unik ID-sträng för varianten."
msgid "Review content."
msgstr "Recensera innehåll."
msgid "Category archive display type."
msgstr "Visningstyp för kategoriarkiv."
msgid "Image data."
msgstr "Bilddata."
msgid "Image ID."
msgstr "Bild-ID."
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då bilden skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Type of attribute."
msgstr "Typ av attribut."
msgid "Default sort order."
msgstr "Standard sorteringsordning."
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "Aktivera/inaktivera attributarkiv."
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "Unik ID-sträng för villkorens attribut."
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "Menyordning, används för anpassad sortering av resursen."
msgid "Name for the resource."
msgstr "Resursens namn."
msgid "Attribute name."
msgstr "Attributnamn"
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Total moms (exklusive fraktmoms)."
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Total fraktmoms."
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Data på leveransrader."
msgid "Shipping method name."
msgstr "Fraktmetodens namn."
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID för leveranssätt."
msgid "Fee lines data."
msgstr "Data på avgiftsrader."
msgid "Fee name."
msgstr "Avgiftsnamn."
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Avgiftens momsgrupp."
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Avgiftens momsstatus."
msgid "Coupons line data."
msgstr "Data på rabattkodsrad."
msgid "Discount total."
msgstr "Total rabatt."
msgid "Discount total tax."
msgstr "Total rabatt på moms."
msgid "List of refunds."
msgstr "Lista över återbetalningar."
msgid "Refund reason."
msgstr "Orsak till återbetalning."
msgid "Refund total."
msgstr "Återbetalningsbelopp."
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen betalades, i webbplatsens tidszon."
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr ""
"MD5-hash av artiklar i varukorgen för att säkerställa att beställningar inte "
"ändras."
msgid "Tax lines data."
msgstr "Data på momsrader."
msgid "Tax rate code."
msgstr "Kod för momssats."
msgid "Tax rate label."
msgstr "Beskrivning av momssats."
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Visa om det är en sammansatt momssats."
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"Definiera om beställningen har betalats. Det ställer in statusen på "
"”bearbetas” och antalet lagerförda objekt minskas."
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "Unikt transaktions-ID."
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Kundens IP-adress."
msgid "User agent of the customer."
msgstr "Kundens användarombud."
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Visar var beställningen skapades."
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Anteckning från kunden vid betalning i kassan."
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen slutfördes, i webbplatsens tidszon."
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Endast total radobjektsmoms."
msgid "Grand total."
msgstr "Totalsumma."
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Summa för all moms."
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Landskod i ISO 3166-1 alfa-2-format."
msgid "Shipping address."
msgstr "Leveransadress"
msgid "Payment method ID."
msgstr "Betalningsmetodens ID."
msgid "Payment method title."
msgstr "Betalningsmetodens rubrik."
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "Datum beställningen skapades, i GMT."
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "Datum beställningen senast redigerades, i GMT."
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "Användar-ID för den som äger beställningen. 0 för gäster."
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Totalt rabattbelopp för beställningen."
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Total rabatt på momsen för beställningen."
msgid "Billing address."
msgstr "Faktureringsadress."
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Totalt fraktbelopp för beställningen."
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Total fraktmoms för beställningen."
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Valutan som beställningen skapades med, i ISO-format."
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Versionen av WooCommerce som senast uppdaterade beställningen."
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Om sant visas priserna inklusive moms vid betalning."
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Radens totalsumma (efter rabatter)."
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Moms för radens totalsumma (efter rabatter)."
msgid "Line taxes."
msgstr "Radens moms."
msgid "Tax rate ID."
msgstr "Momssats-ID."
msgid "Tax total."
msgstr "Totalsumma moms."
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Delsumma moms."
msgid "Line item meta data."
msgstr "Metadata för artikel."
msgid "Meta key."
msgstr "Metanyckel."
msgid "Meta label."
msgstr "Metabeskrivning."
msgid "Meta value."
msgstr "Metavärde."
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "Antal decimalpunkter som ska användas i varje resurs."
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "Produkt-ID eller SKU krävs."
msgid "Fee name is required."
msgstr "Avgiftsnamn krävs."
msgid "Parent order ID."
msgstr "Överordnat beställningsnr."
msgid "Order status."
msgstr "Beställningsstatus."
msgid "Order number."
msgstr "Beställningsnummer."
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Det datum då återbetalningen av beställningen skapades, i webbplatsens "
"tidszon."
msgid "Refund amount."
msgstr "Återbetalningsbelopp."
msgid "Reason for refund."
msgstr "Orsak till återbetalning."
msgid "Line items data."
msgstr "Radobjektdata."
msgid "Item ID."
msgstr "Objekt-ID."
msgid "Product name."
msgstr "Produktnamn."
msgid "Product SKU."
msgstr "Produktens SKU."
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "Variant-ID, om tillämpligt."
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Beställd kvantitet."
msgid "Tax class of product."
msgstr "Produktens momsgrupp."
msgid "Product price."
msgstr "Produktens pris."
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Radens delsumma (innan rabatter)."
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Moms för radens delsumma (innan rabatter)."
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr ""
"Visar/definierar om meddelandet endast är en referens, eller om det är för "
"kunden (användaren kommer att meddelas)."
msgid "Order is invalid"
msgstr "Beställningen är ogiltig"
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhooks har inte stöd för kassering."
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "%s kan inte tas bort."
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då beställningsmeddelandet skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Order note."
msgstr "Beställningsmeddelande."
msgid "Order note content."
msgstr "Beställningens anteckning."
msgid "Invalid order ID."
msgstr "Ogiltigt beställningsnummer."
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "Begränsa resultatet till resurser med en specifik e-postadress."
msgid "List of shipping address data."
msgstr "Lista med leveransadressdata."
msgid "The order ID."
msgstr "Beställningsnumret."
msgid "Company name."
msgstr "Företagets namn."
msgid "Address line 1."
msgstr "Adressrad 1."
msgid "Address line 2."
msgstr "Adressrad 2 ."
msgid "City name."
msgstr "Ortens namn."
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "ISO-kod eller namn på stat, provins eller distrikt."
msgid "Postal code."
msgstr "Postnummer"
msgid "ISO code of the country."
msgstr "Landets ISO-kod."
msgid "Phone number."
msgstr "Telefonnummer."
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "Datumet för kundens senaste beställning, i GMT."
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "Antal beställningar som kunden har gjort."
msgid "Total amount spent."
msgstr "Totalt belopp som spenderats."
msgid "List of billing address data."
msgstr "Lista med fakturaadressdata."
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "Datumet då kunden skapades, som GMT."
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då kunden senast ändrades, som GMT."
msgid "Customer first name."
msgstr "Kundens förnamn."
msgid "Customer last name."
msgstr "Kundens efternamn."
msgid "Customer login name."
msgstr "Kundens inloggningsnamn."
msgid "Customer password."
msgstr "Kundens lösenord."
msgid "Last order data."
msgstr "Senaste beställningsdata."
msgid "Last order ID."
msgstr "Senaste beställningsnr."
msgid "File URL."
msgstr "Fil-URL."
msgid "New user email address."
msgstr "Ny e-postadress för användare."
msgid "New user username."
msgstr "Nytt användarnamn."
msgid "New user password."
msgstr "Nytt användarlösenord."
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "ID att tilldela inlägg till."
msgid "Download file URL."
msgstr "Ladda ner fil-URL."
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "Ladda ner ID (MD5)."
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "Nedladdningsbart produkt-ID."
msgid "Downloadable file name."
msgstr "Nedladdningsbart filnamn."
msgid "Order key."
msgstr "Beställningsnyckel."
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "Antal nedladdningar som återstår."
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr ""
"Det datum då åtkomst till nedladdningen löper ut, i webbplatsens tidszon."
msgid "File details."
msgstr "Fildetaljer."
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr ""
"Lista över användar-ID:n (eller e-postadresser för gäster) som har använt "
"rabattkoden."
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr ""
"Minsta beställningsbelopp i varukorgen för att rabattkoden ska aktiveras."
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "Max beställningsbelopp för att rabattkoden ska kunna användas."
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "Lista över e-postadresser som kan använda denna rabattkod."
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr ""
"Om sant, kommer denna rabattkod inte tillämpas för produkter som har "
"reapriser."
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr ""
"Om det är sant och om gratis fraktmetod kräver en kupong, kommer denna "
"kupong aktivera gratis frakt."
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "Lista över kategori-ID-nummer som rabattkoden gäller för."
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "Lista över kategori-ID-nummer som rabattkoden inte gäller för."
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "Maximalt antal objekt i varukorgen som rabattkoden kan användas för."
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "Lista över produkt-ID-nummer som rabattkoden kan användas för."
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "Lista över produkt-ID-nummer som rabattkoden inte kan användas för."
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "Hur många gånger rabattkoden kan användas totalt."
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "Hur många gånger rabattkoden kan användas per kund."
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"Om sant, kan rabattkoden endast användas individuellt. Andra tillämpade "
"rabattkoder kommer raderas från varukorgen."
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr ""
"Rabattens värde. Ska alltid vara numerisk, även om en procentuell rabatt "
"angivs."
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "UTC DateTime då rabattkoden går ut."
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "Antal gånger som rabattkoden redan har använts."
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "Bestämmer vilken typ av rabatt som ska användas."
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då rabattkoden skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då rabattkoden senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Coupon description."
msgstr "Rabattkodsbeskrivning."
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"Klassen som är kopplad till \"woocommerce_queue_class\" implementerar inte "
"WC_Queue_Interface-gränssnittet. Standardklassen %s kommer att användas "
"istället."
msgid "Coupon code."
msgstr "Rabattkod."
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unik identifierare för resursen."
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Kan inte skapa befintlig %s."
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID är ogiltigt."
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Den här funktionen bör inte anropas före plugins_loaded."
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "Du har fått följande loggmeddelande från WooCommerce:"
msgstr[1] "Du har fått följande loggmeddelanden från WooCommerce:"
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "Besök admin-området %s"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Denna metod ska inte anropas innan plugins_loaded."
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s som slutar på %2$s (går ut %3$s/%4$s)"
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "eCheck som slutar på %1$s"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "Kunde inte radera momsgrupp"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet momsgrupper"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce loggmeddelande"
msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce loggmeddelanden"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "Kunde inte radera momssats"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet momssatser"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "Du har inte behörighet att visa momsgrupper"
msgid "Standard rate"
msgstr "Standardmoms"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa momsgrupper"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "En momssats med detta ID hittades inte"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att radera produkt fraktklasser"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "Kunde inte radera fraktklass"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkt fraktklasser"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "Produkt fraktklass förälder är ogiltig"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produkt fraktklasser"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "Kunde inte redigera fraktklass"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produkt fraktklasser"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "Ogiltigt produkt fraktklass-ID"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "En produkt fraktklass med detta ID hittades inte"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "En produktattributsterm med detta ID hittades inte"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort produktattributtermer"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "Kunde inte radera produkttagg"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "Du har inte behörighet att läsa produktattributtermer"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "En produkttagg med detta ID hittades inte"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkttaggar"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produkttaggar"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "Kunde inte redigera produkttagg"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "Kunde inte redigera kategori"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "Du har inte behörighet att radera produktkategorier"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "Kunde inte radera kategori"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produkttaggar"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "Ogiltigt produkttagg-ID"
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "Ogiltig webhooks-leverans."
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Konsumentens hemlighet är ogiltig."
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produktkategorier"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "Produktkategori förälder är ogiltig"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produktkategorier"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr ""
"Webhook leverans-webbadress måste vara en giltig webbadress som börjar med "
"http:// eller https://"
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Webhook-ämnet måste vara giltigt."
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "Ogiltigt webhook leverans-ID."
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "Kunde inte radera attribut"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "Ogiltigt artikelnr"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "Ingen %1$s hittades med ett ID lika med %2$s"
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet webhooks"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Webhook-ämnet är obligatoriskt och måste vara giltigt."
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produktattribut"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produktattribut"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "Kunde inte redigera attribut"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att radera produktattribut"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Ogiltigt produktattribut för order_by - produktattributet order_by måste "
"vara en av följande: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr ""
"Ogiltig produktattribut typ - produktattribut typen måste vara den av dessa: "
"%s"
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"Slug ”%s” är inte tillåten eftersom det är en reserverad term. Ändra det."
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "Slug ”%s” används redan. Ändra den."
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr "Slug ”%s” är för lång (max 28 tecken). Gör den kortare."
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "SKU:n finns redan på en annan produkt."
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produktattribut"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "Ogiltigt attribut-ID för produkt"
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "Ett produktattribut med detta ID hittades inte"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produktkategorier"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "Ogiltigt produktkategori-ID"
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "En produktkategori med detta ID hittades inte"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr ""
"Angivet ID för beställningens återbetalning är inte kopplat till "
"beställningen."
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "Ogiltig produkttyp - produkttypen måste vara någon av dessa: %s"
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när du försökte att skapa återbetalningen med "
"betalningsgatewayen API."
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "Återbetalningsbelopp måste vara positivt."
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "Kan inte skapa återbetalning av beställningen. Försök igen."
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "Denna anteckning kan inte raderas"
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "Anteckning på beställning raderad"
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "Ogiltigt nummer för återbetalning av beställning."
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "Någon återbetalning för angivet beställningsnr. hittades inte."
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "Du har inte behörighet att återbetala beställningar"
msgid "Refund amount is required."
msgstr "Återbetalningsbelopp måste anges."
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "En anteckning med angivet ID hittades inte"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa anteckningar på beställningar"
msgid "Order note is required"
msgstr "Anteckning på beställning krävs"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "Kan inte skapa beställningsmeddelande. Vänligen försök igen."
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "Angivet antecknings-ID är inte kopplat till beställningen"
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr "Momsgrupp för avgift krävs när avgiften är belagd med moms."
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "Kan inte uppdatera avgift, försök igen."
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "Rabattkodens totalsumma måste vara ett positivt belopp."
msgid "Coupon code is required."
msgstr "Rabattkod krävs."
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "Kan inte uppdatera rabattkod, försök igen."
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "Ogiltigt antecknings-ID för beställning"
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "Produktvarianten är ogiltig"
msgid "Product is invalid."
msgstr "Produkten är ogiltig."
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "Produktkvantiteten måste vara ett positivt flyttal."
msgid "Product quantity is required."
msgstr "Produktkvantitet krävs."
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "Det går inte att skapa radobjektet, försök igen."
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "Det totala fraktbeloppet måste vara positivt."
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "Fraktmetodens ID är obligatoriskt."
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "Kan inte uppdatera leveransmetod, försök igen."
msgid "Fee title is required"
msgstr "Avgiftstitel krävs"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "Betalningsmetodens ID och rubrik är obligatoriskt"
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "Angiven valuta för beställning är ogiltig"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "Beställningens angivna artikel-ID hör inte till beställningen."
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "Produkt-ID eller artikelnr krävs"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "Angivet produkt-ID motsvarar inte denna artikelrad"
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "Ingen %1$s data angiven för att skapa/redigera %1$s"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "Kan inte acceptera fler än %s objekt för denna begäran."
msgid "Invalid customer email"
msgstr "Ogiltig e-postadress för kund"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "Resursen kan inte skapas."
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "Kan inte skapa beställning: %s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Ogiltig sorts rabattkod - rabattkodssorten måste vara någon av dessa: %s"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "Ingen %1$s data angiven för att redigera %1$s"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "Det gick inte att uppdatera rabattkod"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "Raderade kund permanent"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "Kunden kan inte raderas"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "Den här %s kan inte raderas"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "Raderade %s permanent"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "Ogiltig autentiseringsmetod"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "Metod för begäran saknar stöd"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "Ingen %1$s data angiven för att skapa %1$s"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet beställningar"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet produkter"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "Ogiltig %s ID"
msgid "Invalid %s"
msgstr "Ogiltig %s"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "Du har inte behörighet att visa den här kunden"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "JSONP-support är inaktiverat på den här webbplatsen"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet rabattkoder"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet kunder"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Ogiltigt kund-ID"
msgid "Invalid customer"
msgstr "Ogiltig kund"
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "Produktegenskaper bör inte nås direkt."
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "Rabattkoden kan inte vara tom."
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "Rabattkoden finns redan"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "Kund-ID är ogiltigt."
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "Variant nr %1$s av %2$s"
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "Kundnyckel saknas."
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "Hemlig kundnyckel saknas."
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "%s parameter saknas"
msgid "API user is invalid"
msgstr "API användaren är ogiltig"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "Ogiltigt rabattkod-ID"
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"Platsen där MaxMind-databasen ska sparas. Som standard sparar integrationen "
"databasen här automatiskt."
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"Den nyckel som kommer att användas för MaxMind Geolocation-tjänster. "
"Anvisningar för hur du skapar en finns i dokumentationen om "
"MaxMind Geolocation Integration ."
msgid "Database File Path"
msgstr "Sökväg för databas"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"En integration för att använda MaxMind för geolokaliseringssökningar. "
"Observera att denna integration endast utför landssökningar."
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "MaxMind-licensnyckel"
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"MaxMind-licensnyckeln är ogiltig. Om du har skapat den här nyckeln nyligen "
"kan du behöva vänta tills den blir aktiv."
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "Det gick inte att hämta MaxMind-databasen."
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "MaxMind-läsarbibliotek saknas!"
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "MaxMind-geolokalisering"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "Kan inte att använda bild ”%s”."
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid "SKU %s"
msgstr "Artikelnummer %s"
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "En produkt med detta ID finns redan."
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "En produkt med detta artikelnummer finns redan."
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "Inga matchande produkter finns att uppdatera."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr ""
"Variationen kan inte importeras: Saknat förälder-ID eller så finns föräldern "
"inte ännu."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr ""
"Variation kan inte importeras: Överordnad produkt kan inte vara en "
"produktvariation"
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "Kunde inte bifoga ”%s”."
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "Signatur för sandbox-API"
msgid "Invalid product type."
msgstr "Ogiltig produkttyp."
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "Ogiltigt produkt-ID %d."
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"Ange dina PayPal API-uppgifter för att hantera återbetalningar via PayPal. "
"Läs mer om hur du tar fram dina PayPal API-uppgifter ."
msgid "Live API username"
msgstr "Live API-användarnamn"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "Hämta dina API-uppgifter från PayPal."
msgid "Live API password"
msgstr "Live API-lösenord"
msgid "Live API signature"
msgstr "Live API-signatur"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "Användarnamn för sandbox-API"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "Lösenord för sandbox-API"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"Ange eventuellt URL till en bild på 150x50px att använda som logotyp i det "
"vänstra översta hörnet på PayPals betalningssidor."
msgid "API credentials"
msgstr "API-uppgifter"
msgid "Image url"
msgstr "Bild-URL"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "Välj om du vill dra pengar direkt eller enbart godkänna betalning."
msgid "Capture"
msgstr "Dra"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal verifierar adresser och den här inställningen kan orsaka ett fel (vår "
"rekommendation är att ha funktionen inaktiverad)."
msgid "Payment action"
msgstr "Betalning"
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
"Aktivera \"address_override\" för att motverka att adressinformation ändras."
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"PayPal låter oss skicka en adress. Om du använder PayPal för fraktetiketter "
"kanske du föredrar att skicka till leveransadressen istället för "
"faktureringsadressen. Om du stänger av det här alternativet finns det risk "
"att säljarskyddet från PayPal slutar gälla."
msgid "Address override"
msgstr "Åsidosättande av adress"
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Ange ett prefix för dina fakturanummer. Om du använder ditt PayPal-konto "
"för flera butiker, se till att detta prefix är unikt eftersom PayPal inte "
"tillåter beställningar med samma fakturanummer."
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Skicka leveransadress till PayPal istället för faktureringsadress."
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"Alternativt aktivera \"Betalningsdataöverföring\" (Mitt konto > Min profil > "
"Mina säljverktyg > Webbplatsinställningar) och kopiera sedan din "
"identitetssymbol här. Detta kommer verifiera betalningar utan behov av "
"PayPal IPN."
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Fakturaprefix"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"Om din huvudsakliga PayPal e-postadress skiljer sig från e-postadressen "
"angiven ovan, ange din huvudsakliga mottagarepostadress för ditt PayPal-"
"konto här. Detta används för att validera IPN-förfrågningar."
msgid "PayPal identity token"
msgstr "PayPal identitetssymbol"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"Skicka meddelanden när en IPN tas emot från PayPal som anger "
"återbetalningar, ångerköp och avbokningar."
msgid "Receiver email"
msgstr "Mottagarmail"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"Logga PayPal-händelser, såsom IPN-förfrågningar, inuti %s. Obs: Detta kan "
"logga personlig information. Vi rekommenderar att du endast använder detta "
"för felsökning och tar bort loggarna när du är klar."
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "Aktivera e-postmeddelanden för IPN"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr ""
"PayPal sandbox kan användas för att testa betalningar. Registrera ett developer-konto ."
msgid "Debug log"
msgstr "Felsökningslogg"
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivera loggning"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Ange den e-postadress du använder för PayPal. Detta behövs för att du ska "
"kunna ta betalt."
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Aktivera PayPal sandbox (testläge)"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr "Betala via PayPal; du kan betala med ditt kort utan ett PayPal-konto."
msgid "PayPal email"
msgstr "PayPal e-postadress"
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Detta bestämmer beskrivningen som kunden ser i kassan."
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"För beställningen #%1$s har en kreditering avbrutits. Kontrollera "
"betalningens status och uppdatera beställningens status här: %2$s"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal-belopp stämmer inte överens (%s)."
msgid "PDT payment completed"
msgstr "PDT-betalning genomförd"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Frakt via %s"
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "Aktivera PayPal Standard"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr ""
"Beställningen #%1$s har markerats som pausad p.g.a. en återföring – PayPal "
"anledningskod: %2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "Kreditering avbruten för beställning #%s"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"beställningen #%1$s har markerats som återbetald – PayPal anledningskod: %2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Betalning för beställning %s krediterad"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"Beställningen #%s har markerats betald av PayPal IPN, men avbröts tidigare. "
"Hantering av en administratör krävs."
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "Betalning för beställning #%s återbetalt"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"Betalning auktoriserad. Byt status till behandlas eller färdigbehandlad för "
"att fånga betalningen."
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "Inväntar betalning: %s."
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Betalning %s via IPN."
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "Betalning för den avbrutna beställningen %s mottagen"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal IPN svar från en annan e-postadress (%s)"
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN-betalning genomförd"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal-belopp stämmer inte överens (brutto %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"Tack för din betalning. Din transaktion har slutförts och ett kvitto har "
"skickats till din e-post. Logga in på ditt PayPal-konto för att visa "
"transaktionsuppgifter."
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal-valutor stämmer inte överens (kod %s)."
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr "Betalningen %1$s fångades upp - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "Betalning kunde inte fångas upp – Autorisations-ID: %1$s, status: %2$s"
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal-standarden stöder inte din butiksvaluta."
msgid "Refund failed."
msgstr "Återbetalning misslyckades."
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Återbetalat %1$s - Återbetalnings-ID: %2$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "Betalningen kunde inte fångas upp: %s"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"SANDBOX AKTIVERAT. Du kan endast använda testkonton för sandbox. Se Testguiden för PayPal Sandbox för mer detaljer."
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "PayPal Acceptansmarkering"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "Vad är PayPal?"
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Betalmodul inaktiverad"
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal Standard omdirigerar kunder till PayPal där de kan ange sin "
"betalningsinformation."
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"Om Betalning vid leverans endast är tillgängligt för vissa leveranssätt, "
"bestäm det här. Lämna tomt för att aktivera för samtliga leveranssätt."
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Välj fraktmetoder"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "Aktivera för virtuella beställningar"
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "Aktivera \"Betalning vid leverans\" om beställningen är virtuell"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "Vilken ”%1$s”-metod som helst"
msgid "Other locations"
msgstr "Andra platser"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Betalning sker vid leverans."
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Fortsätt till PayPal"
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Beskrivning av betalningsmetoden som kunden kommer att se på din webbplats."
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Betala kontant vid leverans."
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instruktioner som kommer visas på tack-sidan."
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Aktivera för fraktmetoder"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "Väntar på checkbetalning"
msgid "Card code"
msgstr "Kreditkortskod"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "Gäller till (MM/YY)"
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Låt dina kunder betala i samband med leverans."
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "Aktivera betalning vid leverans"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"Skicka en check till Butiksnamn, Butiksgata, Butiksstad, Butikslän/region, "
"Butikspostnummer."
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr ""
"Ta emot betalningar personligen med checkar. Denna offline-betalmodul kan "
"även vara användbar för testköp."
msgid "Enable check payments"
msgstr "Aktivera betalningar med check."
msgid "Branch code"
msgstr "Filialkod (Branch code)"
msgid "Account details:"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr ""
"Instruktioner som kommer att läggas till på tack-sidan och i e-postutskick."
msgid "Sort code"
msgstr "Sorteringskod"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Ta bort konto(n)"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Our bank details"
msgstr "Våra bankuppgifter"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Väntande BACS betalning"
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
msgid "Bank transit number"
msgstr "Bank Transit nummer"
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
msgid "Branch sort"
msgstr "Filialsorteringskod (Branch sort)"
msgid "Bank code"
msgstr "Clearingnummer (Bank code)"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"Betala manuellt till vårt bankkonto. Använd ditt beställningsnummer som "
"betalningsreferens. Din beställning kommer inte att skickas förrän "
"betalningen har kommit in på vårt konto."
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "Beskrivning av betalsättet som visas för kunden i kassan."
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "Aktivera banköverföring"
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Detta bestämmer vilket namn kunden ser i kassan."
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Är du säker att du vill radera den här mallfilen?"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "Banköverföring"
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr ""
"Kopiera %1$s till ditt temas mapp: %2$s för att skriva över och redigera "
"denna email mallfil."
msgid "File was not found."
msgstr "Fil hittades inte."
msgid "View template"
msgstr "Visa mall"
msgid "Hide template"
msgstr "Dölj mall"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr "Den här mallen har åsidosatts av ditt tema och återfinns i %s."
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Kopiera fil till tema"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Ny beställning\" skickas till valda mottagare när en ny "
"beställning skapas."
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Ny beställning #{order_number}"
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "Ny beställning: #{order_number}"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "Grattis till försäljningen."
msgid "Multipart"
msgstr "Flera delar"
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Kunde inte skriva till mallfil."
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Mallfil kopierad till tema."
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Mallfil raderad från tema."
msgid "Return to emails"
msgstr "Gå tillbaka till e-post."
msgid "HTML template"
msgstr "Mallfil för HTML"
msgid "Plain text template"
msgstr "Mallfil för vanlig text"
msgid "Delete template file"
msgstr "Radera mallfil"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"Förhoppningsvis kommer de tillbaka. Läs mer om felsökning av misslyckade "
"betalningar ."
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"E-postutskicket ”Misslyckad beställning” skickas till valda mottagare när "
"beställningar har markerats som misslyckade (om de tidigare hade statusen "
"väntande eller pausad)."
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]: Beställning #{order_number} har misslyckats"
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "Beställning misslyckades: #{order_number}"
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Begäran om återställning av lösenord"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Återställ lösenord\" skickas till kunden om de begär "
"återställning av lösenord."
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "Begäran om återställning av lösenord för {site_title}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "Din beställning #{order_number} från {site_title} har återbetalats"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "Beställning delvis återbetald: #{order_number}"
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "Beställning återbetald: #{order_number}"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "Vi hoppas att vi ses snart igen."
msgid "Full refund subject"
msgstr "Ämnesrad vid full återbetalning"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "Ämnesrad vid delvis återbetalning"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "E-postinledning vid full återbetalning"
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "E-postinledning vid delvis återbetalning"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Beställning återbetald\" skickas till kunden när deras "
"beställning är återbetald."
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr ""
"Din beställning #{order_number} från {site_title} har blivit delvis "
"återbetald"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr ""
"Det här är ett beställningsmeddelande som skickas till kunder vilken "
"innehåller beställningsdetaljer efter betalning."
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "Vi ser fram emot att behandla din beställning."
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "Din {site_title} beställning har mottagits!"
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Tack för din beställning"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Anteckning tillagd på din beställning från {site_title} ({order_date})"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "En anteckning har lagts till din beställning"
msgid "Order on-hold"
msgstr "Beställning pausad"
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "Vi ser fram emot att se dig snart."
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
"E-postutskicket ”Kundmeddelande” skickas till kunden om du lägger till en "
"anteckning i en beställning."
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Nytt konto\" skickas till kunden när de registrerar sig i "
"kassan eller via mitt konto-sidan."
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "Ditt {site_title} konto har skapats!"
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Välkommen till {site_title}"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "Ämne (betald)"
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "E-postinledning (betald)"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "Din senaste {site_title} faktura"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "Faktura för beställning #{order_number}"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "Din faktura för beställning #{order_number}"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Tack för att du använder {site_url}!"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Kundfaktura\" kan skickas till kunden, vilken innehåller "
"beställningsinformation och betalningslänkar."
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Faktura för beställning #{order_number} från {site_title}"
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "Kundfaktura / Beställningsdetaljer"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Färdigbehandlad beställning\" skickas till kunden när en "
"beställning är markerad som färdigbehandlad och betyder vanligtvis att "
"beställningen har skickats."
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "Din beställning på {site_title} är nu klar"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "Tack för att du handlar av oss"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"Fyll i mottagare (separera med kommatecken) av detta e-postutskicket. "
"Standardvärde: %s"
msgid "Email heading"
msgstr "E-postinledning"
msgid "Additional content"
msgstr "Ytterligare innehåll"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "Text som visas under det huvudsakliga e-postinnehållet."
msgid "Email type"
msgstr "E-posttyp"
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Välj vilket format för e-post för att skicka."
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: Beställning #{order_number} har avbrutits"
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "Beställning avbruten: #{order_number}"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Tack för att du läser."
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Aktivera denna e-postavisering"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"E-postutskicket ”Avbruten beställning” skickas till valda mottagare när en "
"beställning har markerats som avbruten (om den tidigare hade status "
"behandlas eller pausad)."
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr "Ogiltig produkttyp: godkänt ID motsvarar inte någon produktvariant."
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Ogiltigt webhook."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "Ogiltig kundsökning."
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "Fält i betalningssymbolen är ogiltiga eller saknas."
msgid "Invalid payment token."
msgstr "Ogiltig betalningssymbol."
msgid "Invalid product."
msgstr "Ogiltig produkt."
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr ""
"Valfritt: lägg till text för villkorskryssrutan som kunderna måste godkänna."
msgid "Order – %s"
msgstr "Beställning – %s"
msgid "Invalid order item."
msgstr "Ogiltigt beställningsobjekt."
msgid "Invalid coupon."
msgstr "Ogiltig rabattkod."
msgid "Invalid customer."
msgstr "Ogiltig kund."
msgid "Invalid download."
msgstr "Ogiltig nedladdning."
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "Det gick inte att lägga in posten för nedladdningsloggen i databasen."
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "Ogiltig nedladdningslogg: inget ID."
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "Ogiltig nedladdningslogg: hittades inte."
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr "Dessa alternativ låter dig ändra utseendet i WooCommerce-kassan."
msgid "%s field"
msgstr "fältet %s"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "Jag har läst och godkänner webbplatsens %s"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "Markera obligatoriska fält med en asterisk"
msgid "No page set"
msgstr "Ingen sida vald"
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "Bilder visas i det förhållandet som de laddades upp i"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "Bildstorlek som används för produkter i katalogen."
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "Miniatyrbeskärning"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "Bilder kommer att beskäras kvadratiskt"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "Bilder kommer att beskäras till ett anpassat bildförhållande."
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr ""
"Bildstorlek som används för huvudbilden på enskilda produktsidor. Dessa "
"bilder kommer inte att beskäras."
msgid "Main image width"
msgstr "Bredd på huvudbild"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"Efter att du har publicerat dina ändringar är det inte säkert att nya "
"bildstorlekar visas förrän du återskapar "
"miniatyrerna ."
msgid "Product Images"
msgstr "Produktbilder"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"Efter att du har publicerat dina ändringar så är det inte säkert att nya "
"bildstorlekar visas förrän du återskapar miniatyrer. Du kan göra detta från "
"verktygssektionen i WooCommerce eller "
"genom att använda ett tillägg såsom Regenerate Thumbnails ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr ""
"Efter att du har publicerat dina ändringar så kommer nya bildstorlekar "
"skapas automatiskt."
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "Hur ska produkterna sorteras i katalogen som standard?"
msgid "Products per row"
msgstr "Produkter per rad"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "Hur många produkter ska visas per rad?"
msgid "Rows per page"
msgstr "Rader per sida"
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "Hur många rader med produkter ska visas per sida?"
msgid "Show products"
msgstr "Visa produkter"
msgid "Show categories & products"
msgstr "Visa kategorier och produkter"
msgid "Category display"
msgstr "Kategorivisning"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "Välj vad som ska visas på produktkategorisidorna."
msgid "Show subcategories"
msgstr "Visa underkategorier"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "Visa underkategorier och produkter"
msgid "Default product sorting"
msgstr "Förvald sortering av produkter"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"Om aktiverat kommer den här texten visas på hela webbplatsen. Du kan använda "
"det för att visa händelser eller kampanjer för besökare!"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Shop page display"
msgstr "Visning av butiksida"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "Välj vad som ska visas på butikens huvudsida."
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Detta är en demobutik för teständamål — inga beställningar kommer "
"behandlas"
msgid "Store notice"
msgstr "Butiksmeddelande"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Standardsortering (egen sortering + namn)"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Popularitet (försäljningar)"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Sortera efter senaste"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Sortera efter lägsta pris"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Sortera efter högsta pris"
msgid "Store Notice"
msgstr "Butiksmeddelande"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "Inga uppdateringar krävs. Databasversionen är %s"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "Hittade %1$d uppdateringar (%2$s)"
msgid "Updating database"
msgstr "Uppdaterar databas"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "%1$d uppdateringar slutförda. Aktuell databasversion är %2$s"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "Den minsta tillåtna inställningen är %d"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "Den maximala tillåtna inställningen är %d"
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "Begränsa svaret till specifika fält. Standard är alla fält."
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "Hämta värdet på ett individuellt fält."
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Rendera svar i ett specifikt format."
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "Visa bara id när operationen lyckas."
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr ""
"Se till att inkludera flaggan --user med ett konto som har behörighet för "
"denna åtgärd."
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr ""
"Ingen titel hittad för schemat %s, hoppar över registreringen av REST "
"kommandot."
msgid "Product ID."
msgstr "Produktens ID."
msgid "Customer ID."
msgstr "Kund-ID."
msgid "Order ID."
msgstr "Beställningsnr."
msgid "Refund ID."
msgstr "Återbetalnings-ID."
msgid "Attribute ID."
msgstr "Attribut-ID."
msgid "Zone ID."
msgstr "Zon-ID"
msgid "Instance ID."
msgstr "Instans-ID."
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Eller så kan du ladda ner en förbyggd version av tillägget från WordPress.org-katalogen eller genom att besöka versionssidan i GitHub-katalogen ."
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "Fel: Leverans-URL kan inte nås: %s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "Fel: Leverans-URL returnerade svarskod: %s"
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%1$s i %2$s på rad %3$s"
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API. Ange en kundnyckel i fältet för användarnamn och en "
"kundhemlighet i fältet för lösenord."
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "Kunden matchade zonen \"%s”"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s och %d annan region"
msgstr[1] "%s och %d andra regioner"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "Skatteklass kräver ett giltigt namn"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "Momsgruppen finns redan"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "Det dynamiska datafältet för skatteklass finns redan"
msgid "Invalid field"
msgstr "Ogiltigt fält"
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Denna API-nyckel har inte läsbehörigheter."
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Denna API-nyckel har inte skrivbehörigheter."
msgid "Unknown request method."
msgstr "Okänd förfrågningsmetod."
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ogiltig signatur – signaturmetoden är ogiltig."
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ogiltig signatur – signaturen matchade inte."
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ogiltig tidsstämpel."
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ogiltig nonce – denna nonce har redan använts."
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "Återskapning av produktbilder avbröts."
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "Återskapar bilder för bilags-ID: %s"
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "Produktbilder har återskapats."
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Hemlig kundnyckel är ogiltig."
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Saknad OAuth-parameter %s"
msgstr[1] "Saknade OAuth-parametrar %s"
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Konsumentens nyckel är ogiltig."
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ogiltig signatur - misslyckades att sortera parametrar."
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "Externa produkter kan inte lagerhanteras."
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "Externa produkter kan inte restnoteras."
msgid "Buy “%s”"
msgstr "Köp “%s”"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "Visa produkter i gruppen “%s”"
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "Lägg “%s” i din varukorg"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "Välj alternativ för “%s”"
msgid "Pay for order"
msgstr "Betala din beställning"
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "Beställningar (sid. %d)"
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"Se PayPals "
"integritetspolicy för mer detaljer."
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"Vi tar emot betalningar genom PayPal. När vi behandlar betalningar, kommer "
"några av dina uppgifter att skickas till PayPal, inklusive information som "
"krävs för att behandla eller ge support för betalningen, såsom köpets "
"totalsumma och faktureringsinformation."
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"I den här undersektionen bör du lista vilka tredjeparts-betalväxlar du "
"använder för att ta emot betalningar i din butik, eftersom dessa antagligen "
"hanterar kunduppgifter. Vi har tagit med PayPal som ett exempel, men du bör "
"ta bort detta om du inte använder PayPal."
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"Vi delar information med tredje part som hjälper oss genomföra beställningar "
"och lagra tjänster åt dig, till exempel --"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"I den här sektionen bör du lista vem du delar uppgifter med och för vilket "
"syfte. Detta kan innefatta, men inte vara begränsat till, analys, "
"marknadsföring, betalningslösningar, fraktbolag och tredjeparts-inbäddningar."
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Vårt team har tillgång till denna information för att uppfylla "
"beställningar, genomföra återbetalningar och tillhandahålla support."
msgid "What we share with others"
msgstr "Vad vi delar med andra"
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr ""
"Kundinformation såsom ditt namn, e-postadress samt fakturerings- och "
"leveransinformation."
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr ""
"Beställningsinformation som t.ex. vad som köptes, när det köptes och var det "
"ska skickas, samt"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Medlemmar i vårt team har tillgång till informationen du ger oss. Till "
"exempel, både administratörer och butiksägare har tillgång till:"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "Vi lagrar även kommentarer eller recensioner, om du lämnar dessa."
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Vilka i vårt team har tillgång"
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"Generellt lagrar vi bara information om dig så länge vi behöver "
"informationen för de ändamål vilka vi samlar in och använder den, och så "
"länge vi inte är juridiskt skyldiga att lagra den. Till exempel kommer vi "
"att lagra beställningsinformation för gällande tidsperiod för skatte- och "
"redovisningsändamål. Detta inkluderar ditt namn, e-postadress och "
"fakturerings- och leveransadresser."
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"Om du skapar ett konto kommer vi att lagra ditt namn, adress, e-postadress "
"och telefonnummer, vilket kommer användas för att fylla i dina uppgifter i "
"kassan för framtida beställningar."
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "Följa lagliga krav vi har, såsom momsberäkning"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Förbättra vår butikserbjudanden"
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Skicka dig marknadsföringsmeddelanden, om du väljer att ta emot dem"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Svara på dina frågor, inklusive återköp och klagomål"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Behandla betalningar och förhindra bedrägerier"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Konfigurera ditt konto för vår butik"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"När du köper från oss, ber vi dig att ge oss information som innefattar ditt "
"namn, faktureringsadress, leveransadress, e-postadress, telefonnummer, "
"kreditkortsuppgifter/betalningsuppgifter och valfri kontoinformation såsom "
"användarnamn och lösenord. Vi använder denna information för syften, såsom "
"att:"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "Skicka information till dig om ditt konto och din beställning"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"Obs: du kan behöva beskriva din cookie-policy mer utförligt, och länka till "
"det avsnittet här."
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr ""
"Vi använder också cookies för att hålla reda på varukorgens innehåll medan "
"du använder vår webbplats."
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"Leveransadress: vi ber dig ange detta så att vi, till exempel, kan beräkna "
"frakt innan du beställer, och skicka dig beställningen!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"Platsinformation, IP-adress och webbläsartyp: vi använder detta för ändamål "
"såsom momsberäkning och fraktkostnader"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Medan du besöker vår webbplats, kommer vi att spåra:"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "Vi samlar in information om dig under kassaprocessen i vår butik."
msgid "What we collect and store"
msgstr "Vad vi samlar in och lagrar"
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"Detta provspråk omfattar grunderna kring vilka personuppgifter som din butik "
"samlar in, lagrar och delar, samt vilka som kan få tillgång till dessa "
"uppgifter. Beroende på vilka inställningar som är aktiverade och vilka andra "
"tillägg som används, varierar den specifika information som delas av din "
"butik. Vi rekommenderar att rådfråga en advokat när du bestämmer vilken "
"information som ska omfattas och beskrivas i din integritetspolicy."
msgid "Download count"
msgstr "Nedladdningsräknare"
msgid "Access granted"
msgstr "Åtkomst beviljad"
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Betalnings-tokens"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "Användarens data för WooCommerce betalningstoken."
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "WooCommerce kunduppgifter"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "WooCommerce kundbeställningar"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "WooCommerce kundnedladdningar"
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "WooCommerce-betalningstokens för kund"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "Användarens tillgång till köpt nedladdningsdata i WooCommerce."
msgid "Download ID"
msgstr "Nedladdnings-ID"
msgid "Order Date"
msgstr "Beställningsdatum"
msgid "Items Purchased"
msgstr "Köpta produkter"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "Webbläsaranvändaragent"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Leveransadress"
msgid "Payer first name"
msgstr "Förnamn för betalare"
msgid "Payer last name"
msgstr "Efternamn för betalare"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "PayPal-adress för betalare"
msgid "Order ID"
msgstr "Beställningsnr."
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "Användarens beställningsdata i Woocommerce."
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "Köpta nedladdningar"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "Användarens data för köpta nedladdningar i WooCommerce."
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "Åtkomst till köpta nedladdningar"
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Personuppgifter inom beställningen %s har bevarats."
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "Tog bort åtkomst till nedladdningsbara filer."
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "Kundens nedladdningsbehörigheter har bevarats."
msgid "Personal data removed."
msgstr "Personuppgifter har tagits bort."
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "Tog bort betalningstoken ”%d”"
msgid "Customer Data"
msgstr "Kunduppgifter"
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "Användarens användardata i WooCommerce."
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"
msgid "Billing First Name"
msgstr "Förnamn för fakturering"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Efternamn för fakturering"
msgid "Billing Company"
msgstr "Företag för fakturering"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Faktureringsadress 1"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Faktureringsadress 2"
msgid "Billing City"
msgstr "Ort för fakturering"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "Postnummer för fakturering"
msgid "Billing State"
msgstr "Stat för fakturering"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "Faktureringsland/-region"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Förnamn för leverans"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Efternamn för leverans"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Leveransadress 1"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Leveransadress 2"
msgid "Shipping City"
msgstr "Ort för leverans"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "Postnummer för leverans"
msgid "Shipping State"
msgstr "Stat för leverans"
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "Fraktland/-region"
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "Tog bort kund ”%s”"
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Personliga uppgifter borttagna från beställning #%s."
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "Behandlas"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "Pausad"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Färdigbehandlad"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetald"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s tillagd"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s raderad"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s uppdaterad"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s ej tillagd"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s ej uppdaterad"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "Inväntar betalning"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Här kan du lägga till nya rabattkoder som kunderna kan använda i butiken."
msgid "Parent orders"
msgstr "Överordnade beställningar"
msgid "Filter orders"
msgstr "Filtrera beställningar"
msgid "Orders navigation"
msgstr "Beställningsnavigering"
msgid "Orders list"
msgstr "Lista över beställningar"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Här lagras butikens beställningar."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Rabattkoder"
msgid "Add new coupon"
msgstr "Lägg till ny rabattkod"
msgid "New coupon"
msgstr "Ny rabattkod"
msgid "View coupon"
msgstr "Visa rabattkod"
msgid "Search coupons"
msgstr "Sök efter rabattkoder"
msgid "Parent coupon"
msgstr "Överordnad rabattkod"
msgid "Filter coupons"
msgstr "Filtrera rabattkoder"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "Rabattkodsnavigering"
msgid "Coupons list"
msgstr "Lista över rabattkoder"
msgid "No products found in trash"
msgstr "Inga produkter hittades i papperskorgen"
msgid "Set product image"
msgstr "Välj produktbild"
msgid "Remove product image"
msgstr "Ta bort produktbild"
msgid "Use as product image"
msgstr "Använd som produktbild"
msgid "Insert into product"
msgstr "Infoga i produkt"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Uppladdad till denna produkt"
msgid "Filter products"
msgstr "Filtrera produkter"
msgid "Products navigation"
msgstr "Produktnavigering"
msgid "Products list"
msgstr "Lista över produkter"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "Beställning"
msgid "Add order"
msgstr "Lägg till beställning"
msgid "Add new order"
msgstr "Lägg till ny beställning"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "Namn på ny fraktklass"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "Produkt %s"
msgid "Parent %s:"
msgstr "Förälder %s:"
msgid "No "%s" found"
msgstr "Ingen "%s" hittades"
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← Tillbaka till egenskaper för ”%s”"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Add new product"
msgstr "Lägg till ny produkt"
msgid "View product"
msgstr "Visa produkt"
msgid "No products found"
msgstr "Inga produkter hittades"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
msgid "Search tags"
msgstr "Sök taggar"
msgid "All tags"
msgstr "Alla taggar"
msgid "Update tag"
msgstr "Uppdatera tagg"
msgid "Add new tag"
msgstr "Lägg till en ny etikett"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "Fraktklasser för produkt"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Fraktklasser"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "Sök fraktklasser"
msgid "All shipping classes"
msgstr "Alla fraktklasser"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "Överordnad fraktklass"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "Överordnad fraktklass:"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "Redigera fraktklass"
msgid "Update shipping class"
msgstr "Uppdatera fraktklass"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "Lägg till fraktklass"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "Produkttyp"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "Produktsynlighet"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Parent category:"
msgstr "Moderkategori"
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
msgid "Refund – %s"
msgstr "Återbetalning – %s"
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "Den medföljande hanteraren %1$s implementerar inte %2$s."
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "%1$s anropades med en ogiltigt nivå ”%2$s”."
msgid "Invalid tax class"
msgstr "Felaktig momsgrupp"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "Felaktigt variant-ID"
msgid "Invalid product"
msgstr "Felaktig produkt"
msgid "Backordered"
msgstr "Restnoterad"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "Händelsen för betalning genomförd misslyckades."
msgid "(includes %s)"
msgstr "(inkl. %s)"
msgid "Update status event failed."
msgstr "Statusuppdateringshändelsen misslyckades."
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Beställningsstatus ändrad från %1$s till %2$s."
msgid "Order status set to %s."
msgstr "Beställningsstatus satt till %s."
msgid "Error during status transition."
msgstr "Ett fel inträffade under statusövergången."
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s har installerats men kunde inte aktiveras. Aktivera "
"manuellt genom att klicka här. "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s gick inte att installera (%2$s). Installera manuellt "
"genom att klicka här. "
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "Besök premium kundsupport"
msgid "Premium support"
msgstr "Premium-support"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "Ange ett starkare lösenord."
msgid "Every 15 Days"
msgstr "Var 15:e dag"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "butik"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "Webbutik"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "varukorg"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "kassan"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassa"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "mitt-konto"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgid "Reduced rate"
msgstr "Nedsatt moms"
msgid "Zero rate"
msgstr "Momsfritt"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "Butiksägare"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "Visa WooCommerce-inställningarna"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "Visa WooCommerce-dokumentationen"
msgid "Docs"
msgstr "Dokument"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "Visa WooCommerce API-dokumentation"
msgid "API docs"
msgstr "API-dokumentation"
msgid "Visit community forums"
msgstr "Besök communityforum"
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "Välj produktalternativ innan du lägger denna produkt i din varukorg."
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "Den här produkten är inte tillgänglig. Välj en annan kombination."
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "Inga produkter motsvarade ditt val. Välj en annan kombination."
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "Fel uppstod i kassan. Försök igen."
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Ditt konto har skapats. Dina inloggningsuppgifter har skickats till din e-"
"postadress."
msgid "Please select a rating"
msgstr "Välj ett betyg"
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Ditt konto har skapats och ett lösenord har skickats till din e-postadress."
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "Välj en produkt att lägga i din varukorg…"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Din beställning kan inte längre avbrytas. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "Ange hur många artiklar du vill lägga i varukorgen …"
msgid "Cart updated."
msgstr "Varukorg uppdaterad"
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Beställning avbruten av kund."
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Din beställning avbröts."
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Betalningsmetod har lagts till."
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "Kan inte att lägga till betalningsmetod till ditt konto."
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Betalningsmetod borttagen."
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "Detta betalsätt har konfigurerats som ditt standardsätt."
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "%s removed."
msgstr "%s borttagen."
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Du kan endast ha 1 %s i din varukorg."
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] ""
"Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. "
"Vänta %d sekund."
msgstr[1] ""
"Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. "
"Vänta %d sekunder."
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "Ogiltig betalningslösning."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Ditt nuvarande lösenord är felaktigt."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Dina kontoinställningar har nu ändrats."
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr ""
"Visningsnamnet kan inte ändras till e-postadress på grund av integritetsskäl."
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Fyll i alla lösenordsfält."
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nya lösenord stämmer inte överens."
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Betygsatt %s av 5"
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "Skriv in en giltig Eircode."
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Ange ett giltigt postnummer."
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Adressändring genomfördes."
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Automatisk moms"
msgid "Shipping method"
msgstr "Fraktmetod"
msgid "Load billing address"
msgstr "Hämta kundens faktureringsadress"
msgid "Payment method:"
msgstr "Betalningsmetod:"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Shipping zones"
msgstr "Fraktzoner"
msgid "Shipping methods"
msgstr "Leveranssätt"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
msgid "Yes please"
msgstr "Ja tack!"
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "%s beställning flyttades till papperskorgen."
msgstr[1] "%s beställningar flyttades till papperskorgen."
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "%s beställning återställdes från papperskorgen."
msgstr[1] "%s beställningar återställdes från papperskorgen."
msgid "Address line 1"
msgstr "Adressrad 1"
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Dina inställningar har sparats."
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "Frakt"
msgstr[1] ""
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "Begränsat lager av %1$s. Det finns %2$d kvar."
msgid "Product out of stock"
msgstr "Produkten är slut i lager"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s är slut i lager."
msgid "Product backorder"
msgstr "Restnotering av produkt"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "%1$s enheter av %2$s har restnoterats för beställning nr.%3$s."
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Du har nått gränsen för nedladdning av denna fil"
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Den här nedladdningen har upphört."
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta filer."
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta filer."
msgid "This is not your download link."
msgstr "Detta är inte din nedladdningslänk."
msgid "No file defined"
msgstr "Ingen fil definierad"
msgid "Go to shop"
msgstr "Gå till butik"
msgid "Product low in stock"
msgstr "Lågt lagersaldo av denna produkt"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "Denna rabattkod gäller inte för de valda produkterna."
msgid "Invalid download link."
msgstr "Ogiltig nedladdningslänk."
msgid "Invalid order."
msgstr "Felaktig beställning:"
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Rabattkoden finns inte!"
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Ange en rabattkod."
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "Ogiltigt behörighets-ID."
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress för fakturauppgifter"
msgid "Invalid data store."
msgstr "Ogiltigt datalager."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Den här rabattkoden kan inte användas för produkterna: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Den här rabattkoden kan inte användas för kategorierna: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Den här rabattkoden gäller inte inte för reavaror."
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Rabattkodens användningsvärde har uppnåtts."
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Rabattkodens giltighet har gått ut."
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Du måste handla för minst %s för att kunna använda rabattkoden."
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "Maximalt belopp för denna rabattkod är %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
"Den här rabattkoden kan inte användas utifrån vad som finns i din varukorg."
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"Rabattkoden ”%s” har redan använts och kan inte kombineras med andra "
"rabattkoder."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Det verkar som att rabattkoden ”%s” inte är din – den har nu tagits "
"bort från din beställning."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Det verkar som att rabattkoden ”%s” är ogiltig – den har nu tagits "
"bort från din beställning."
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "Ogiltigt rabattbelopp"
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "Ogiltig begränsning av e-postadress"
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Rabattkoden tillämpades."
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "Rabattkoden togs bort."
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Rabattkoden är ogiltig."
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "Rabattkoden \"%s\" finns inte!"
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "Lägenhetsnr, våning, osv. (valfritt)"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "Lägenhetsnr, våning, osv."
msgid "Company name"
msgstr "Företagsnamn"
msgid "House number and street name"
msgstr "Gatunamn och nummer"
msgid "Town / City"
msgstr "Stad/ort"
msgid "Suburb"
msgstr "Förort"
msgid "Postcode"
msgstr "Postnummer"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
msgid "District"
msgstr "Område"
msgid "Region"
msgstr "Landskap"
msgid "Town / District"
msgstr "Stad / Distrikt"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Prefecture"
msgstr "Prefecture"
msgid "Municipality"
msgstr "Kommun"
msgid "State / Zone"
msgstr "Delstat/zon"
msgid "Municipality / District"
msgstr "Kommun/Distrikt"
msgid "Town / Village"
msgstr "Ort"
msgid "ZIP"
msgstr "Postnummer"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "Ogiltig rabattyp"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(exkl. moms)"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(exkl. moms)"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr ""
"Vi beklagar, din session har upphört. Gå tillbaka till butiken "
msgid "Please rate the product."
msgstr "Recensera gärna produkten"
msgid "the"
msgstr " "
msgid "VAT"
msgstr "Moms"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(inkl. moms)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(inkl. moms)"
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "Vi kunde inte behandla din beställning, försök igen."
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr ""
"Ingen leveransmetod har valts. Dubbelkontrollera din adress eller kontakta "
"oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr ""
"Tyvärr skickar vi inte till %s . Ange en alternativ "
"leveransadress."
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "Läs och godkänn villkoren för att gå vidare med beställningen."
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "Ange en adress för att fortsätta."
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr "%1$s är inte giltigt. Ange något av följande: %2$s"
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"%1$s är inte giltig. Du kan leta upp rätt Eircode här ."
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s är inte ett giltigt postnummer."
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s är inte ett giltigt telefonnummer."
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "Fakturering %s"
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Varukorgen har fyllts med artiklarna från din förra beställning."
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Kloning är förbjudet."
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Deserialisering av instanser för denna klass är förbjudet."
msgid "Order notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr ""
"Anteckningar för din beställning, t.ex. speciella önskemål för leverans."
msgid "Account username"
msgstr "Kontots användarnamn"
msgid "Create account password"
msgstr "Skapa kontolösenord"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "Frakt %s"
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"%d vara från din förra beställning är för närvarande inte tillgänglig och "
"kunde inte läggas till i varukorgen."
msgstr[1] ""
"%d varor från din förra beställning är för närvarande inte tillgängliga och "
"kunde inte läggas till i varukorgen."
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"%1$s har tagits bort ur din varukorg eftersom den har ändrats. Du kan lägga "
"tillbaka den i din varukorg här ."
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"%s har tagits bort ur din varukorg eftersom den inte längre kan köpas. "
"Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till det antalet i din varukorg – vi har %1$s i lager och "
"du har redan %2$s i varukorgen."
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till det antalet av ”%1$s” i din varukorg eftersom det "
"inte finns tillräckligt många i lager (%2$s återstår)."
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till "%s" till varukorgen för produkten är slut "
"i lager."
msgid "Please choose product options…"
msgstr "Välj produktalternativ…"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "Felaktigt värde publicerat för %s"
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s måste anges"
msgstr[1] "%s måste anges"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "Det går inte att lägga till ytterligare ”%s” i varukorgen."
msgid "View cart"
msgstr "Visa varukorg"
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "Den här produkten kan inte köpas."
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Tyvärr, vi har inte tillräckligt med ”%1$s” på lager för att uppfylla din "
"beställning (%2$s tillgänglig). Vi ber om ursäkt för eventuella besvär."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"”%s” finns inte i lager. Ändra din varukorg och försök igen. Vi ber om "
"ursäkt för eventuella besvär."
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "Get cart skall inte anropas före wp_loaded funktionen."
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr ""
"En artikel som inte längre är tillgänglig har tagits bort från din varukorg."
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"För att databas-caching ska fungera med WooCommerce måste "
"du lägga till %1$s till alternativet ”Ignored Query Strings” i W3 Total Cache-inställningar ."
msgid "Fee has already been added."
msgstr "Avgift har redan lagts till."
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr ""
"Ett fel uppstod i begäran och kunde vid tidpunkten inte skicka användardata"
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "Ogiltig nonce verifiering"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "Visa och hantera beställnings- och försäljningsrapporter"
msgid "View and manage products"
msgstr "Visa och hantera produkter"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "Ogiltigt scope %s"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "%s är inte en giltig URL"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "callback_url måste vara över SSL"
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"API-nyckel genererades utan problem. Se till att kopiera dina nya nycklar nu "
"eftersom den hemliga nyckeln kommer att döljas när du lämnar denna sida."
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "Rest API är otillgängligt."
msgid "View coupons"
msgstr "Visa rabattkoder"
msgid "View customers"
msgstr "Visa kunder"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "Visa beställnings- och försäljningsrapporter"
msgid "Create webhooks"
msgstr "Skapa webhooks"
msgid "Create coupons"
msgstr "Skapa rabattkoder"
msgid "Create customers"
msgstr "Skapa kunder"
msgid "Create orders"
msgstr "Skapa beställningar"
msgid "Create products"
msgstr "Skapa produkter"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "Visa och hantera rabattkoder"
msgid "View and manage customers"
msgstr "Visa och hantera kunder"
msgid "Description is missing."
msgstr "Beskrivning saknas."
msgid "User is missing."
msgstr "Användare saknas."
msgid "Permissions is missing."
msgstr "Behörigheter saknas."
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "Du saknar behörighet att tilldela den valda användaren API-nycklar."
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "API-nyckel uppdaterades."
msgid "Invalid items"
msgstr "Ogiltiga objekt"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "Tog bort %1$s och justerade lager (%2$s)"
msgid "Order not editable"
msgstr "Beställningen går inte att redigera"
msgid "Stock: %d"
msgstr "Lager: %d"
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "Ogiltigt återbetalningsbelopp"
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "Ett fel inträffade när återköpet behandlades. Försök igen."
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "Det uppstod ett fel när denna rabattkod skulle tas bort."
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "Rabattkod har tagits bort."
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Din session har gått ut."
msgid "Return to shop"
msgstr "Gå tillbaka till butiken"
msgid "Invalid order"
msgstr "Ogiltig beställning"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s är en variabel överordnad produkt och går inte att lägga till."
msgid "Added line items: %s"
msgstr "Tillagda radobjekt: %s"
msgid "%s fee"
msgstr "%s i avgift"
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr ""
"Variationer (och deras attribut) som inte har några priser kommer inte att "
"visas i din butik."
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "Detta kommer att ändra lagerstatusen för alla variationer."
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "Justerat lager: %s"
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "%d variation har inget pris."
msgstr[1] "%d variationer har inga priser."
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"Din butiks uppladdningsmapp kan bläddras i över nätet . "
"Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar din webbserver "
"att förhindra indexering av mappar ."
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "Läs hur du uppgraderar"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"Om du kopierade över en mallfil för att ändra något, måste du kopiera den "
"nya versionen av mallen och tillämpa dina ändringar igen."
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Lär dig mer om mallar"
msgid "View affected templates"
msgstr "Visa påverkade mallar"
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering"
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"Uppdatera ditt tema till den senaste versionen. Om det inte finns någon "
"uppdatering tillgänglig, kontaktar du din temaskapare och frågar om "
"kompatibilitet med den aktuella WooCommerce-versionen."
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"Ditt tema (%s) innehåller föråldrade kopior av vissa WooCommerce-"
"mallfiler. Dessa filer kan behöva uppdateras för att säkerställa "
"att de är kompatibla med den aktuella versionen av WooCommerce. Förslag för "
"att åtgärda detta:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"Det verkar inte som att din butik använder en säker anslutning. Vi "
"rekommenderar starkt att hela din webbplats använder HTTPS för att hålla "
"kunduppgifter säkra. Lär dig mer här. "
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"Återskapning av miniatyrer körs i bakgrunden. Beroende på hur många bilder "
"du har i din butik så kan det här ta en stund."
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr ""
"Obs: WP CRON är inaktiverat i din installation, vilket kan leda till att "
"denna uppdatering inte kan genomföras."
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "Återskapning av miniatyrer avbröts"
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"Innan detta är klart kan det hända att visning av produkter, sortering och "
"rapporter inte är korrekta. Det tar några minuter och denna notis försvinner "
"när upgiften är avslutad."
msgid "View progress →"
msgstr "Visa förlopp →"
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce uppdaterar produktdata i bakgrunden."
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr ""
"Kunderna kommer inte att kunna köpa fysiska varor från din butik förrän en "
"leveransmetod är tillgänglig."
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr ""
"Leverans är för närvarande aktiverat men du har inte lagt till några "
"leveransmetoder till dina leveranszoner."
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "Lägg till leveransmetoder och zoner"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"Du måste ange en giltig licensnyckel på sidan för MaxMind-"
"integrationsinställningar för att använda geolokaliseringstjänsten. Om "
"du inte behöver geolokalisering för frakt eller moms, bör du ändra "
"standardkundplatsen på sidan för allmänna inställningar ."
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"Föråldrade leveransmetoder (enhetstaxa, internationell enhetstaxa, lokal "
"hämtning och leverans samt fri frakt) stöds inte längre men kommer att "
"fortsätta fungera normalt i nuläget. De kommer att tas bort i "
"framtida versioner av WooCommerce . Vi rekommenderar att inaktivera "
"dessa och konfigurera nya priser inom leveranszoner snarast möjligt."
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "Konfigurera leveranszoner"
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "Lär dig mer om fraktzoner"
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "Geolokalisering har inte konfigurerats."
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr "en grupp regioner som kan tilldelas olika leveransmetoder och priser."
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"Välkommen till WooCommerce – Du är strax redo att "
"börja sälja :)"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Kör installationsguiden"
msgid "Skip setup"
msgstr "Hoppa över konfigurationen"
msgid "New:"
msgstr "Nytt:"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"En eller flera tabeller som krävs för att WooCommerce ska fungera saknas, en "
"del funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Tabeller som saknas: %1$s."
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"En eller flera tabeller som krävs för att WooCommerce ska fungera saknas, en "
"del funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Tabeller som saknas: "
"%1$s. Kontrollera igen. "
msgid "Stock qty"
msgstr "Lagersaldo"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "Öka befintligt lager med:"
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "Minska befintligt lager med:"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Sänk nuvarande försäljningspris med (fast belopp eller %):"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "Ange som vanligt pris minskat med (fast belopp eller %):"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "Ange reapris (%s)"
msgid "L/W/H"
msgstr "L/B/H"
msgid "Catalog & search"
msgstr "Sök i katalogen"
msgid "Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Öka nuvarande pris med (fast belopp eller %):"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Sänk nuvarande pris med (fast belopp eller %):"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "Ange pris (%s)"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Öka nuvarande försäljningspris med (fast belopp eller %): "
msgid "Outdated templates"
msgstr "Föråldrade mallar"
msgid "Learn how to update"
msgstr "Lär dig att uppdatera"
msgid "— No change —"
msgstr "— Oförändrat —"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"Ditt tema har en woocommerce.php-fil. Du kommer inte att kunna åsidosätta "
"den anpassade woocommerce/archive-product.php-mallen eftersom woocommerce."
"php har prioritet över archive-product.php. Avsikten med detta är att "
"förebygga visningsproblem."
msgid "Overrides"
msgstr "Åsidosättningar"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "Version %2$s av %1$s är föråldrad. Versionen i kärnan är %3$s"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr ""
"Den här sektionen visar alla filer som åsidosätter WooCommerce egna "
"mallsidor."
msgid "Archive template"
msgstr "Arkiv-mall"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr ""
"Visar om det nuvarande aktiva temat har deklarerat stöd för WooCommerce "
"eller inte."
msgid "Not declared"
msgstr "Inte angivet"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "Den installerade versionen för modertemat."
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "Webbadressen till modertemats författare"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "Webbadressen till modertemats utvecklare."
msgid "WooCommerce support"
msgstr "Stöder WooCommerce"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"Om du modifierar WooCommerce på ett modertema som du själv inte byggt, så "
"rekommenderar vi att du använder ett barntema istället. Läs: Hur du skapar ett barntema "
msgid "Parent theme name"
msgstr "Modertemas namn"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Namnet på modertemat."
msgid "Parent theme version"
msgstr "Modertemats version"
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Visar om nuvarande tema är ett barntema eller inte."
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Namnet på nuvarande aktivt tema."
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "Den installerade versionen på det nuvarande, aktiva temat."
msgid "Author URL"
msgstr "Författar-URL"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "Temautvecklarens URL."
msgid "Child theme"
msgstr "Barntema"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "URL:en för din sida %s (tillsammans med sidans ID)."
msgid "Page not set"
msgstr "Sida har inte valts"
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "Sid-ID har konfigurerats, men sidan finns inte"
msgid "Page visibility should be public "
msgstr "Sidsynlighet bör vara offentlig "
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr ""
"En lista av de taxonomitermer som kan användas i relation till aktuell "
"status för beställning/produkt."
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "Taxonomier: Produktsynlighet"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "En lista över taxonomitermer som används för produktens synlighet."
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Är din webbplats ansluten till WooCommerce.com?"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "WooCommerce-sidor"
msgid "Edit %s page"
msgstr "Redigera sidan %s"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Antalet decimaler att visa."
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "Taxonomier: Produkttyper"
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr ""
"Vilken valuta som priser är listade med i produktkatalogen och vilken valuta "
"som betalmoduler kommer att använda."
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "Valutasymbolens position."
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "Tusendelsavgränsaren för visade priser."
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "Decimalavgränsaren för visade priser."
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "Tvingar din webbplats användning av SSL-certifikat för transaktioner?"
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"Felmeddelanden kan innehålla känslig information om systemmiljön i din "
"butik. Dessa bör döljas för okända besökare."
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "Felmeddelanden ska inte visas för besökare."
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "Inaktiva tillägg"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Dropin-tillägg"
msgid "API enabled"
msgstr "API aktiverat"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "Har din webbplats aktiverat REST API?"
msgid "Force SSL"
msgstr "Tvinga SSL"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"Din butik använder inte HTTPS. Lär dig mer "
"om HTTPS och SSL-certifikat ."
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Dölj felmeddelanden för besökare"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"Det går inte att hämta databasinformation. Vanligtvis är det här inte ett "
"problem och innebär bara att din installation använder en klass som ersätter "
"WordPress-databasklassen (t.ex., HyperDB) och WooCommerce därmed inte kan "
"hämta databasinformationen."
msgid "Post Type Counts"
msgstr "Antal per posttyp"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Säker anslutning (HTTPS)"
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "Är anslutningen till din butik säker?"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "Hur du uppdaterar tabellprefixet i din databas."
msgid "Total Database Size"
msgstr "Total databasstorlek"
msgid "Database Data Size"
msgstr "Datastorlek för databas"
msgid "Database Index Size"
msgstr "Indexstorlek för databas"
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabell finns inte"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Motor %3$s"
msgid "Database information:"
msgstr "Databasinformation:"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr ""
"%1$s – Vi rekommenderar att du använder ett prefix med färre än 20 tecken. "
"Se: %2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "WooCommerce databasversion"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr ""
"WooCommerce tillägg kan komma att använda den här kommunikationsmetoden vid "
"sökning efter uppdateringar till tillägg."
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr ""
"PayPal använder den här kommunikationsmetoden när data om transaktionen "
"sänds tillbaka."
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s misslyckades. Kontakta ditt webbhotell."
msgid "Remote get"
msgstr "Remote get"
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"Din server saknar stöd för funktionerna %s - som krävs för bättre "
"teckenkodning. Vissa fallbacks kommer istället att användas."
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"Multibyte String (mbstring) används för att konvertera teckenkodning, som "
"för e-postutskick eller för att konvertera tecken till gemener."
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"Din server har inte stöd för %s-funktionen – denna krävs för att använda "
"GeoIP-databaseen från MaxMind."
msgid "Multibyte string"
msgstr "Multibyte-sträng"
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) används för att öppna GEOIP-databasen från MaxMind."
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"Din server har inte klassen %s aktiverad – HTML/Multipart e-post, samt "
"vissa utökningar, kommer inte att fungera utan DOMDocument."
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr ""
"HTML/Multipart e-post använder DOMDocument för att skapa inline CSS i mallar."
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"Din server har inte %s klassen aktiverad - betalmoduler som använder SOAP "
"kanske inte kommer fungera som de skall."
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"Vissa webbtjänster såsom frakt använder SOAP för att få information från "
"externa servrar. Exempelvis krävs SOAP för att få realtidsuppdateringar av "
"fraktpriser hos FedEx."
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"På servern är varken fsockopen eller cURL aktiverat – PayPal IPN och andra "
"skript som behöver kommunicera med servern kommer därför inte att fungera. "
"Kontakta webbhotellet."
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"Betalmoduler kan använda cURL för att kommunicera med externa servrar för "
"att auktorisera betalningar, andra plugin kan också använda det i "
"kommunikation med externa tjänster."
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "Standardtidzon är UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Standardtidzonen för din server."
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "Standardtidzon är %s - den skall vara UTC"
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s – Vi rekommenderar lägst MySQL version 5.6. Se: %2$s"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "WordPress-krav"
msgid "Max upload size"
msgstr "Max upload size"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"Den största filstorleken som kan laddas upp till din WordPress-installation."
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin är ett avancerat skydd för PHP installationer. Den är avsedd för att "
"skydda dina servrar mot ett antal kända problem i PHP-applikationer, samt "
"eventuella okända sårbarheter inuti dessa applikationer eller i PHP "
"installationen. Om Suhosin är aktiverat på din server, kan det behöva "
"konfigureras för att öka dess dataöverförings gränser."
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL-version"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "Den version av MySQL som är installerad på din server."
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Det maximala antalet variabler din server kan använda för en enskild "
"funktion, för att motverka driftstörningar."
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "cURL-version som är installerad på din server."
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "SUHOSIN installerat"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"Mängden tid (i sekunder) som din webbplats kommer att spendera på en enskild "
"händelse innan den avbryts (för att undvika låsningar av servern)"
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP Max Input Vars"
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du använder PHP version 7.2 eller nyare för bättre "
"prestanda och säkerhet."
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "Den största filstorleken som kan inkluderas i en post."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"WooCommerce kommer att fungera på denna PHP-version, men versionen "
"underhålls inte längre. Vi rekommenderar att du använder PHP version 7.2 "
"eller nyare för bättre prestanda och säkerhet."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"WooCommerce kommer att fungera på denna version av PHP, men vissa funktioner "
"såsom geolokalisering är inte kompatibla. Support för denna version kommer "
"att avslutas vid vår nästa huvud-release. Vi rekommenderar att du använder "
"PHP version 7.2 eller nyare för bättre prestanda och säkerhet."
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Information om den webbserver där din webbplats finns."
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "Den version av PHP som är installerad på din server."
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "Hur du uppdaterar din PHP version"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "Visar om WordPress använder en extern objektcache eller inte."
msgid "Server environment"
msgstr "Servermiljö"
msgid "Server info"
msgstr "Serverinformation"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "Visar om WP Cron Jobs är aktiverad eller inte."
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "Det språk som WordPress använder sig av just nu. Standard = Engelska"
msgid "External object cache"
msgstr "Extern objektcache"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Vi rekommenderar att du använder minst 64MB i minne. Läs: %2$s"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Öka minnet som allokeras till PHP"
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "WordPress felsökningsläge"
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "Visar om WordPress befinner sig i felsökningsläge eller inte."
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Huruvida du har WordPress Multisite aktiverat eller inte."
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "WordPress minnesgräns"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "Maximalt RAM-minne som din webbplats kan använda."
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr "Tillåt loggning genom göra %1$s skrivbar eller ange en anpassad %2$s."
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "Den version av WordPress som är installerad på din webbplats."
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s – Det finns en nyare version av WordPress tillgänglig (%2$s)"
msgid "WordPress multisite"
msgstr "WordPress multisite"
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"Många utökningar till WooCommerce kan skriva till loggar vilket gör "
"felsökning av problem enklare. Katalogen måste vara skrivbar för att det ska "
"fungera."
msgid "Log directory writable"
msgstr "Loggkatalogen skrivbar"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "Det går inte att identifiera Block-paketet."
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare-paketet"
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "Åtgärdsschemaläggare-paketet som körs på din webbplats."
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "Det går inte att identifiera Åtgärdsschemaläggare-paketet."
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "WooCommerce REST API-paket"
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "WooCommerce REST API-paketet som körs på din webbplats."
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "Det går inte att identifiera REST API-paketet."
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "WooCommerce Block-paketet"
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "WooCommerce Block-paketet som körs på din webbplats."
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Kopiera och klistra in denna information i ditt ärende när du kontaktar "
"support:"
msgid "Get system report"
msgstr "Skaffa systemrapport"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "Att förstå statusrapporten"
msgid "Copy for support"
msgstr "Kopiera för support"
msgid "WordPress environment"
msgstr "WordPress-miljön"
msgid "The root URL of your site."
msgstr "Root-webbadressen för din webbplats."
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "Startsidans URL för din webbplats."
msgid "WooCommerce version"
msgstr "WooCommerce version"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "Den version av WooCommerce som är installerad på din webbplats."
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Det finns inga loggar att se just nu."
msgid "Flush all logs"
msgstr "Rensa alla loggar"
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "Är du säker på att du vill rensa alla loggar från databasen?"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "Vilka kolumner ska exporteras?"
msgid "Export all columns"
msgstr "Exportera alla kolumner"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "Vilka produkttyper ska exporteras?"
msgid "Export all products"
msgstr "Exportera alla produkter"
msgid "Product variations"
msgstr "Produktvariationer"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "Vilken produktkategori ska exporteras?"
msgid "Export all categories"
msgstr "Exportera alla kategorier"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "Exportera anpassade meta?"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "Ja, exportera alla anpassade meta"
msgid "Generate CSV"
msgstr "Generera CSV"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr ""
"Detta verktyg låter dig generera och ladda ned en CSV-fil med en lista över "
"alla produkter."
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront är ett intuitivt, flexibelt och gratis WordPress-"
"tema som erbjuder djup integrering med WooCommerce och många av de "
"populäraste utökningarna som riktar sig till kunder."
msgid "Read all about it"
msgstr "Läs mer om temat"
msgid "Download & install"
msgstr "Ladda ner och installera"
msgid "Export Products"
msgstr "Exportera produkter"
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "Exportera produkter till en CSV-fil"
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr ""
"Vi rekommenderar Storefront, det officiella WooCommerce-temat."
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"Vår katalog med utökningar till WooCommerce hittar du på WooCommerce.com "
"här: WooCommerce utökningskatalog "
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "Letar du efter ett WooCommerce-tema?"
msgid "As a single total"
msgstr "Individuell total"
msgid "Itemized"
msgstr "Per artikel"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"Definiera text för visning efter dina produktpriser. Detta kan t.ex. vara "
"\"inkl. moms\" för att förklara din prissättning. Du kan också ersätta "
"priserna med en av följande: {price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
msgid "Display tax totals"
msgstr "Visa momssummor"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"Lista ytterligare skatteklasser du behöver nedan (1 per rad, t.ex. nedsatt "
"moms). Dessa är utöver Standardmoms som finns som standard."
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "Visa priser i butiken"
msgid "Including tax"
msgstr "Inklusive moms"
msgid "Excluding tax"
msgstr "Exklusive moms"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "Visa priser i varukorgen och i kassan"
msgid "Price display suffix"
msgstr "Suffix för visning av pris"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "Avrunda moms på delsumma och inte per produktrad"
msgid "Additional tax classes"
msgstr "Ytterligare momsgrupper"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"Bestäm eventuellt vilken momsgrupp som försändelsen får eller låt vara för "
"att basera moms på varukorgens artiklar."
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Fraktmomsgrupp baserat på artiklar i varukorg"
msgid "Rounding"
msgstr "Avrundning"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Nej, jag vill ange priser exklusive moms"
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "Beräkna moms baserat på"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr ""
"Denna inställningar styr vilken adress som används för att beräkna moms."
msgid "Shipping tax class"
msgstr "Momsgrupp för frakt"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"Denna inställning är viktig då den påverkar hur du matar in priser. "
"Ändringar påverkar inte befintliga produkter."
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Ja, jag vill ange priser inklusive moms"
msgid "Webhook actions"
msgstr "Webhook Actions"
msgid "Created at"
msgstr "Skapad"
msgid "Updated at"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "Priser anges med moms"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr ""
"Den hemliga nyckeln används för att generera ett hashvärde av den mottagna "
"webhook som skickas i begärans header."
msgid "API Version"
msgstr "API version"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "REST API version som används för hantering av webhooks."
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API Integration v%d"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (föråldrat)"
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "Ange vilken Action som utlöser denna webhook."
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "Webbadress dit webhookens payload levereras."
msgid "Secret"
msgstr "Hemlig"
msgid "Coupon restored"
msgstr "Rabattkod återställd"
msgid "Customer created"
msgstr "Kund skapad"
msgid "Customer updated"
msgstr "Kund uppdaterad"
msgid "Customer deleted"
msgstr "Kund raderad"
msgid "Order created"
msgstr "Beställning skapad"
msgid "Order updated"
msgstr "Beställning uppdaterad"
msgid "Order restored"
msgstr "Beställning återställd"
msgid "Product created"
msgstr "Produkt skapad"
msgid "Product updated"
msgstr "Produkt uppdaterad"
msgid "Product restored"
msgstr "Produkt återställd"
msgid "Action event"
msgstr "Action Event"
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"Inställningsmöjligheterna är "Aktiv" (skickar payload), ""
"Pausad" (skickar inte), eller "Inaktiverad" (skickar inte pga "
"leveransfel)."
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "Välj när webhooken ska avfyras."
msgid "Coupon created"
msgstr "Rabattkod skapad"
msgid "Coupon updated"
msgstr "Rabattkod uppdaterad"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "Rabattkod borttagen"
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr ""
"Vänligt namn för att identifiera denna webhook, faller tillbaka på Webhook "
"skapad på %s."
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Välj ifall denna momssats även skall gälla på frakt."
msgid "Insert row"
msgstr "Infoga rad"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Radera valda rader"
msgid "Import CSV"
msgstr "Importera CSV"
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "Momssats-ID: %s"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "Inga matchande momssatser hittade."
msgid "%s items"
msgstr "%s artiklar"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
msgid "Webhook data"
msgstr "Webhook-data"
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr ""
"Ange om detta är en sammansatt momssats. Sammansatta momssatser appliceras "
"ovanpå andra momssatser."
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"Välj prioritet för denna momssats. Endast 1 motsvarande sats per prioritet "
"kommer att användas. För att definiera flera momssatser för samma område "
"måste du specificera olika prioritet för dessa."
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"Städer för denna regel. Avgränsa flera värden med semikolon (;). Lämna tomt "
"om det skall gälla på samtliga städer."
msgid "Rate %"
msgstr "Momssats %"
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Ange momssats (procent) med upp till 4 decimaler"
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Ange namn för denna momssats."
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"Postnummer för denna regel. Semikolon (;) separera flera värden. Lämna tomt "
"för att tillämpa på alla områden. Jokertecken (*) och nummersviter för "
"postnummer (t.ex. 12345...12350) kan också användas."
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"En landskod med två tecken, t.ex. SE. Lämna tomt om det skall gälla på "
"samtliga."
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"En statskod med två tecken, t.ex. AL. Lämna tomt om det skall gälla på "
"samtliga."
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Ägare av dessa nycklar."
msgid "Search for a user…"
msgstr "Sök efter en användare…"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "Välj vilka rättigheter dessa nycklar skall ha."
msgid "Generate API key"
msgstr "Skapa API-nyckel"
msgid "Revoke key"
msgstr "Återkalla nyckel"
msgid "Consumer key"
msgstr "Kundnyckel"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Kundhemlighet"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "”%s” momssatser"
msgid "Country code"
msgstr "Landskod"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"Lägg till så många zoner du behöver – kunderna ser bara de metoder som är "
"tillgängliga för deras adress."
msgid "Key details"
msgstr "Nyckelinformation"
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Vänligt namn för att identifiera denna nyckel."
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "USA inrikeszon = Alla stater i USA = Fast fraktavgift"
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "Europazon = Alla länder i Europa = Fast fraktavgift"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr ""
"En fraktzon är ett geografiskt område där en viss uppsättning med "
"leveranssätt och priser gäller."
msgid "For example:"
msgstr "Till exempel:"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "Lokal zon = Kalifornien postnr 90210 = Lokal hämtning"
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr ""
"Den här zonen används valfritt för regioner som inte ingår i någon "
"annan leveranszon."
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr ""
"Dra och släpp om du vill omorganisera dina egna zoner. De kommer att matchas "
"mot kundens adress i den här ordningen ."
msgid "Region(s)"
msgstr "Region(er)"
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "Hantera fraktmetoder"
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"WooCommerce kommer att matcha en kund till en enskild zon med hjälp av deras "
"leveransadress och presentera leveranssätten inom den zonen för dem."
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr ""
"En fraktzon är ett geografiskt område där en viss uppsättning med "
"leveranssätt gäller."
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"Välj leveranssättet som du vill lägga till. Det är bara leveranssätt som kan "
"användas i zonerna som visas."
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"Du kan lägga till flera leveranssätt inom den här zonen. Det är bara kunder "
"inom zonen som kommer att se dem."
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr ""
"Följande leveranssätt gäller för kunder med leveransadresser inom denna zon."
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "Begränsa till specifikt postnummer"
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "Ange 1 postnummer per rad"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr ""
"Det här är regioner inom denna zon. Kunder kommer matchas mot dessa regioner."
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "Välj regioner inom denna zon"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "Spara fraktklasser"
msgid "Add shipping class"
msgstr "Lägg till fraktklass"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "Ingen fraktklass har skapats."
msgid "Shipping class name"
msgstr "Namn på fraktklass"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Avbryt ändringar"
msgid "Description for your reference"
msgstr "Beskrivning för din referens"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "Det här är zonens namn, för din egen referens."
msgid "Zone regions"
msgstr "Regionzoner"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"Fraktklasser kan användas för att gruppera produkter som har liknande typ "
"och kan användas av vissa leveranssätt (t.ex. fast fraktavgift) för att ge "
"olika produktklasser olika fraktpriser."
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "Detta leveranssätt har inga inställningar som kan konfigureras."
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "Redigeringen misslyckades. Försök igen."
msgid "Product count"
msgstr "Produktantal"
msgid "Tax options"
msgstr "Momsalternativ"
msgid "Standard rates"
msgstr "Standardmomser"
msgid "%s rates"
msgstr "%s-satser"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Inga rader valda"
msgid "Tax name"
msgstr "Benämning"
msgid "Compound"
msgstr "Sammansatt momssats"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort den här zonen? Den här åtgärden kan inte "
"ångras."
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "Inga fraktmetoder erbjuds till denna zon."
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "Ogiltig fraktmetod!"
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "Dina ändringar sparades inte. Försök igen."
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "Det gick inte att lägga till leveranssätt. Försök igen."
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr ""
"Vill du spara ändringarna först? Dina ändringar raderas om du väljer att "
"avbryta."
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"Aktivera felsökningsläget för leveranser för att visa matchande "
"leveranszoner och förbigå fraktavgift-cachen."
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "Zonen finns inte!"
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr ""
"Dina ändrade data kommer att gå förlorade om du lämnar denna sida utan att "
"spara."
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "Som standard till kundens leveransadress"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "Som standard till kundens faktureringsadress"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "Tvinga leveransen till kundens faktureringsadress"
msgid "Debug mode"
msgstr "Felsökningsläge"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Fraktklasser"
msgid "Calculations"
msgstr "Beräkningar"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Aktivera fraktberäknaren i varukorgen"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "Dölj fraktkostnaden tills adress har angetts"
msgid "Shipping destination"
msgstr "Leveransadress"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "Detta bestämmer vilken leveransadress som används som standard."
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "yd"
msgstr "yard"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Aktivera produktrecensioner"
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "Visa etikett för \"verifierad ägare\" i kundrecensioner"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "Recensioner kan endast lämnas av ”verifierade ägare”"
msgid "Product ratings"
msgstr "Produktbetyg"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "Aktiva stjärnbetyg på recensioner"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "Stjärnbetyg ska vara obligatoriska, inte valfria."
msgid "Shipping options"
msgstr "Fraktalternativ"
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"Detta är bilage-ID:t eller bild-URL:en som används för platshållarbilder i "
"produktkatalogen. Produkter utan bild kommer att använda detta."
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Detta bestämmer vilken viktenhet som används för produkter."
msgid "kg"
msgstr "kg"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
msgid "oz"
msgstr "oz"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Detta bestämmer vilken längdenhet som används."
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Aktivera AJAX för Lägg i varukorg-knappar på arkivsidor"
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "Ange bilage-ID eller URL för en bild"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr ""
"Detta anger grundsidan för din butik. Det är här ditt produktarkiv kommer "
"att visas."
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "Beteende för Lägg i varukorg"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Skicka vidare till varukorgsidan efter att produkt lagts till"
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr ""
"Bassidan kan även användas i dina produktpermalänkar ."
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"Krävs inte om din nedladdningskatalog är skyddad. Se den här "
"guiden för mer information. Filer som redan laddats upp påverkas inte."
msgid "Shop pages"
msgstr "Butikssidor"
msgid "Shop page"
msgstr "Bassida för butik"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"Aktivera detta för att ge tillgång för nedladdningar när beställningar "
"behandlas, istället för när beställningar är markerade som färdigbehandlade."
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "Lägg till en unik sträng till filnamnet för säkerhet"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"Om du använder nedladdningssättet X-Accel-Redirect tillsammans med en NGINX-"
"server, se till att du har tillämpat inställningar som beskrivs i guiden Hantering av digitala/nedladdningsbara produkter "
msgid "Force downloads"
msgstr "Tvinga nedladdning"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Redirect only"
msgstr "Endast omdirigering"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "Enbart omdirigera (osäkert)"
msgid "Access restriction"
msgstr "Begränsa åtkomst"
msgid "Downloads require login"
msgstr "Nedladdningar kräver inloggning"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "Den här inställningen gäller inte för gästköp."
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Ge tillgång för nedladdningsbara produkter efter betalning"
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"Tvingad nedladdning kommer dölja dina URL:er, men vissa servrar kan ha "
"problem med att hantera stora filer. Om det stöds kan %1$s / %2$s användas "
"för att hantera nedladdningar istället (servern kräver %3$s)."
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "Visa aldrig lagersaldo"
msgid "File download method"
msgstr "Metod för filnedladdning"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "Visa endast vid lågt lagersaldo, t.ex. ”Endast 2 kvar i lager”"
msgid "Stock display format"
msgstr "Visningsformat för lagersaldo"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "Detta bestämmer hur lagersaldo visas i frontend."
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "Visa alltid lagersaldo, t.ex. ”12 i lager”"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"När produkters lager når denna mängd kommer statusen för lagersaldot ändras "
"till \"slut i lager\" och du kommer bli meddelad via e-post. Den här "
"inställningen påverkar inte existerande produkter som är \"i lager\"."
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Synlighet för slut i lager"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Dölj artiklar i katalogen som är slut i lager"
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr ""
"Fyll i mottagare (separera med kommatecken) som skall ta emot detta e-"
"postutskick."
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr ""
"När produkters lager når denna mängd kommer du bli meddelad per e-post."
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Reservera lagersaldo (för obetalda beställningar) i x minuter. När denna "
"tidsgräns uppnåtts, avbryts beställningen. Lämna tomt för att inaktivera."
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Aktivera meddelanden för lågt lagersaldo"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Aktivera meddelanden för slut i lager"
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "Meddelandemottagare"
msgid "Enable stock management"
msgstr "Aktivera lagerhantering"
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "Reservera lagersaldo (minuter)"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "Flytta upp betalningsmetod ”%s”"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "Flytta ner betalningsmetod ”%s”"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "Hantera betalningsmetod ”%s”"
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "Ställ in betalningsmetod ”%s”"
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "Betalningsmetod ”%s” är för närvarande aktiverad"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "Betalningsmetod ”%s” är för närvarande inaktiverad"
msgid "Manage stock"
msgstr "Hantera lager"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Detta bestämmer antalet decimalpunkter för visade priser."
msgid "Integration"
msgstr "Integrering"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Detta bestämmer tusentalsavgränsare för visade priser."
msgid "Decimal separator"
msgstr "Decimalavgränsare"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr ""
"Detta bestämmer vilken decimalavgränsare som används för visade priser."
msgid "Number of decimals"
msgstr "Antal decimaler"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Detta bestämmer positionen för valutasymbolen."
msgid "Left with space"
msgstr "Vänster med mellanrum"
msgid "Right with space"
msgstr "Höger med mellanrum"
msgid "Thousand separator"
msgstr "Tusentalsavgränsare"
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"Detta bestämmer vilken valuta som priser är listade med i produktkatalogen "
"och vilken valuta som betalmoduler kommer att använda."
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "Följande inställningar påverkar hur priset visas i butiken."
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"Vid användning av flera rabattkoder, tillämpa den första rabatten på "
"grundpriset och nästa rabatt på det rabatterade priset och så vidare."
msgid "Currency options"
msgstr "Valutainställningar"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr ""
"Man kommer att kunna konfigurera momssatser och moms kommer att beräknas i "
"kassan."
msgid "Enable coupons"
msgstr "Aktivera rabattkoder"
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "Aktivera användning av rabattkoder"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "Rabattkoder kan appliceras på sidor för varukorg och kassa."
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "Beräkna rabattkoder sekventiellt"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"Detta alternativ bestämmer en kunds standardplats. Databasen MaxMind GeoLite "
"kommer regelbundet att laddas ned till ditt wp-innehåll om du använder "
"geografisk lokalisering."
msgid "No location by default"
msgstr "Ingen plats som standard"
msgid "Shop base address"
msgstr "Butikens basplats"
msgid "Geolocate"
msgstr "Geolokalisera"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "Geolokalisera (med stöd för sidcache)"
msgid "Enable taxes"
msgstr "Aktivera moms"
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "Aktivera momssatser och beräkningar"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr ""
"Välj vilka länder du vill leverera till, eller välj att leverera till alla "
"platser du säljer till."
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "Skicka till alla länder som du säljer till"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "Skicka till alla länder"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "Skicka endast till utvalda länder"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "Inaktivera leverans & beräkningar av frakt"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "Leverera till specifika länder"
msgid "Default customer location"
msgstr "Kundens standardplats"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr ""
"Detta valet ger dig möjligheten att begränsa dig till vissa länder som du "
"vill sälja till."
msgid "Sell to all countries"
msgstr "Sälj till alla länder"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "Sälj till alla länder utom…"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "Sälj till specifika länder"
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "Leveransplats(er)"
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr ""
"Landet och delstaten eller provinsen, om någon, där ditt företag är verksamt."
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "Postnumret, om något, där ditt företag är verksamt."
msgid "Selling location(s)"
msgstr "Försäljningsplats(er)"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "Orten där ditt företag finns."
msgid "Country / State"
msgstr "Land / Delstat"
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr ""
"Detta är var ditt företag är verksamt. Momssatser och fraktavgifter kommer "
"använda denna adress."
msgid "The street address for your business location."
msgstr "Gatuadressen för ditt företagsställe."
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "En ytterligare, valfri adressrad för ditt företagsställe."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "Bakgrundsfärg för huvud-body-element. Standard %s."
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "Textfärg för huvud-body-element. Standard %s."
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Mottagare"
msgid "Manually sent"
msgstr "Skickades manuellt"
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Basfärgen för WooCommerce e-postmallar. Standard %s."
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Bakgrundsfärgen för WooCommerce e-postmallar. Standard %s."
msgid "Body background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för body-element"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr ""
"Texten som ska visas i fotnoten för alla WooCommerce-e-postmeddelanden."
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Tillgängliga platshållare: %s"
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"Detta låter dig ändra hur e-postskicken kommer se ut. Klicka här för att förhandsgranska dina e-postmallar ."
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr ""
"Hur avsändarens e-postadress visas i utgående WooCommerce e-postutskick."
msgid "Email template"
msgstr "E-postmall"
msgid "Email sender options"
msgstr "Avsändare för e-post"
msgid "\"From\" name"
msgstr "”Från”-namn"
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "Hur avsändarens namn visas i utgående WooCommerce e-postutskick."
msgid "Emails"
msgstr "E-post"
msgid "Email options"
msgstr "Inställningar för e-post"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr ""
"Börja använda nya funktioner som successivt lanseras för att förbättra "
"butikshanteringsupplevelsen."
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr "Lämna denna ruta omarkerad om du inte vill se föreslagna utökningar."
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "Använd ursprunglig REST API"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr ""
"Vi visar kontextuella förslag på officiella utökningar som kan vara till "
"hjälp för din butik."
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Visa förslag"
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "Visa förslag inom WooCommerce"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"För att välja bort detta, lämna denna ruta omarkerad. Din butik kommer inte "
"att spåras, och inga data kommer att samlas in. Läs om vilka användardata "
"som spåras på: %s."
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "Marketplace-förslag"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"Att samla in användningsdata låter oss göra WooCommerce bättre – din "
"butik kommer att övervägas när vi utvärderar nya funktioner, bedömer "
"kvaliteten på en uppdatering, eller bestämmer om en förbättring är "
"meningsfull."
msgid "Enable tracking"
msgstr "Aktivera spårning"
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "Tillåt användning av WooCommerce att spåras"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"Ändpunkter för att trigga utloggning. Du kan använda detta i dina menyer via "
"en egen länk: dinwebbplats.com/?custom-logout=true"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "Dokumentation om WooCommerce.com-användningsspårning"
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Användningsspårning"
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina betalsätt”."
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Glömt lösenordet”."
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina nedladdningar”."
msgid "Edit account"
msgstr "Redigera konto"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Redigera konto”."
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Adresser”."
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"Ändpunkter läggs till din sidors URL:er för att hantera specifika åtgärder "
"på kontosidorna. De ska vara unika och kan lämnas tomma för att inaktivera "
"ändpunkten."
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina beställningar”."
msgid "View order"
msgstr "Visa beställning"
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Visa beställning”."
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "Ändpunkt för sidan för konfiguration av standardbetalsätt."
msgid "Account endpoints"
msgstr "Kontoändpunkter"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassan → Beställning mottagen”."
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassa → Lägg till betalningsmetod”."
msgid "Delete payment method"
msgstr "Ta bort betalningsmetod"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "Ändpunkt för sidan för borttagning av betalsätt."
msgid "Set default payment method"
msgstr "Konfigurera standardbetalsätt"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"Ändpunkter läggs till efter sidans webbadress för att hantera specifika "
"handlingar i kassan. Dessa ska vara unika."
msgid "Pay"
msgstr "Betala"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassan → Betalning”."
msgid "Order received"
msgstr "Beställning mottagen"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"Tvinga SSL (HTTPS) på betalningssidorna (ett SSL-certifikat krävs )."
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "Tvinga HTTP när kund lämnar kassan"
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "Ändpunkter för kassan"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"Om du definierar en sida för \"Villkor\" så måste kunden godkänna dessa för "
"att kunna gå vidare med beställningen."
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Tvinga säker anslutning"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Användarvillkor"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr ""
"De här sidorna måste väljas så att WooCommerce vet vart kunder ska skickas "
"för att genomföra köpet i kassan."
msgid "Cart page"
msgstr "Sida för varukorg"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "Sidinnehåll: [%s]"
msgid "Checkout page"
msgstr "Sida för Kassan"
msgid "My account page"
msgstr "Sida för Mitt konto"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr ""
"Bevara färdigbehandlade beställningar för en viss tid innan anonymisering av "
"personuppgifter inom dem."
msgid "Legacy API"
msgstr "Ursprunglig API"
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Avbrutna beställningar är obetalda och kan ha avbrutits av butiksägaren "
"eller kunden. De kommer att slängas efter den angivna tidsperioden."
msgid "Retain completed orders"
msgstr "Bevara färdigbehandlade beställningar"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Misslyckade beställningar är obetalda och kan ha övergivits av kunden. De "
"kommer att slängas efter den angivna tidsperioden."
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "Bevara avbrutna beställningar"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Väntande beställningar är obetalda och kan ha övergivits av kunden. De "
"kommer att slängas efter den angivna tidsperioden."
msgid "Retain failed orders"
msgstr "Bevara misslyckade beställningar"
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"Inaktiva konton är de som inte har loggat in, eller beställt något, för den "
"angivna tidsperioden. De kommer att raderas. Eventuella beställningar kommer "
"att konverteras till gästbeställningar."
msgid "Retain pending orders "
msgstr "Bevara väntande beställningar "
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"Välj hur länge du behåller personuppgifter när de inte längre behövs för "
"bearbetning. Lämna följande alternativ tomma för att behålla dessa uppgifter "
"på obestämd tid."
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "Bevara inaktiva konton "
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"Dina personuppgifter kommer användas för att behandla din beställning, "
"förbättra din upplevelse på webbplatsen och för andra ändamål som beskrivs i "
"vår %s."
msgid "Personal data retention"
msgstr "Personuppgiftsbevaring"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr ""
"Valfritt: lägg till text din butiks integritetspolicy för att visa i kassan."
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"Dina personuppgifter kommer användas för att förbättra din upplevelse på "
"webbplatsen, hantera åtkomst till ditt konto och för andra ändamål som "
"beskrivs i vår %s."
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy i kassan"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr ""
"Valfritt: lägg till text om din butiks integritetspolicy för att visa i "
"kontoregistreringsformulär."
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"Denna sektion styr visningen av din webbplats integritetspolicy. "
"Integritetsnotiserna nedan kommer inte att visas förrän en %s är inställd."
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy för registrering"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"Lägger till ett alternativ i dina beställningar för att ta bort "
"personuppgifter i bulk. Observera att borttagning av personuppgifter inte "
"kan ångras."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy"
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "Tillåt att personuppgifter massraderas från beställningar"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr ""
"När en %s hanteras, ska åtkomst till nedladdade filer återkallas och "
"nedladdningsloggar rensas?"
msgid "Personal data removal"
msgstr "Borttagning av personuppgifter"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr ""
"När en %s hanteras, ska personliga uppgifter i beställningar behållas eller "
"tas bort?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "Ta bort åtkomst till nedladdningar på begäran"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Begäran om borttagning av konto"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "Ta bort personuppgifter från beställningar på begäran"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr ""
"När du skapar ett konto, skapa automatiskt ett användarnamn för kundens "
"konto baserat på deras namn, efternamn eller e-post"
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr "Låt kunder skapa ett konto på sidan ”Mitt konto”"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "Låt kunder genomföra beställningar utan ett konto"
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr "Låt kunder logga in på ett befintligt konto i kassan"
msgid "Account creation"
msgstr "Skapa konto"
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "Tillåt kunder att skapa ett konto i kassan"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "Detta är summan från fältet ”Frakt” i dina beställningar."
msgid "Net profit"
msgstr "Nettovinst"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Summa exklusive frakt och moms."
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "Konton och integritet"
msgid "account erasure request"
msgstr "begäran om borttagning av konto"
msgid "privacy page"
msgstr "integritetssida"
msgid "Guest checkout"
msgstr "Gästköp"
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "Ingen moms hittad inom denna period"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "Detta är summan av fältet ”Totalt” i dina beställningar."
msgid "Total shipping"
msgstr "Total frakt"
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "Detta är summan av ”Momsrader” för frakten på dina beställningar."
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr "Detta är total moms för momssatsen (fraktmoms + artikelmoms)."
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "Detta är summan av ”momsrader” på dina beställningar."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Fraktmomsbelopp"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "%s antal sålda för valda artiklar"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "Visar rapporter för:"
msgid "Product search"
msgstr "Artikelsök"
msgid "Top sellers"
msgstr "Bästsäljare"
msgid "No products found in range"
msgstr "Inga produkter hittades inom perioden"
msgid "Top freebies"
msgstr "Topp gratisprodukter"
msgid "Top earners"
msgstr "Högst förtjänst"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "Välj en produkt för att visa statistik"
msgid "Sales amount"
msgstr "Total försäljning"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s produkt"
msgstr[1] "%s produkter"
msgid "Units in stock"
msgstr "Antal i lager"
msgid "Tax amount"
msgstr "Momsbelopp"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Detta är summan av beställningarna efter eventuella återbetalningar "
"exklusive frakt och moms."
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s beställningar lagda"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s artiklar sålda"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s återbetald %2$d beställning (%3$d vara)"
msgstr[1] "%1$s återbetalda %2$d beställningar (%3$d varor)"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "%s debiterat för frakt"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "%s värde av använda rabattkoder"
msgid "Number of items sold"
msgstr "Antal sålda artiklar"
msgid "Number of orders"
msgstr "Antal beställningar"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "Genomsnitt. bruttoförsäljningsbelopp"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "Genomsnitt. nettoförsäljningsbelopp"
msgid "Shipping amount"
msgstr "Fraktbelopp"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "Bruttoförsäljningsbelopp"
msgid "Net sales amount"
msgstr "Nettoförsäljningsbelopp"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "%s i försäljning för valda artiklar"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Detta är summan av beställningarna efter eventuella återbetalningar "
"inklusive frakt och moms."
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s nettoförsäljning"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s genomsnitt. daglig nettoförsäljning"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s genomsnitt. månatlig bruttoförsäljning"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s genomsnitt. månatlig nettoförsäljning"
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s bruttoförsäljning"
msgid "Filter by file"
msgstr "Filtrera efter fil"
msgid "Filter by order"
msgstr "Filtrera efter beställning"
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrera efter användare"
msgid "Filter by IP address"
msgstr "Filtrera efter IP-adress"
msgid "No customer downloads found."
msgstr "Inga kundnedladdningar hittades."
msgid "No low in stock products found."
msgstr "Inga produkter med lågt lagersaldo hittades."
msgid "No out of stock products found."
msgstr "Inga produkter som är slut i lager hittades."
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s försäljningar i %2$s"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "Välj en kategori för att visa statistik"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s genomsnitt. daglig bruttoförsäljning"
msgid "Last order"
msgstr "Senaste beställningen"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "%s registreringar denna period"
msgid "Customer sales"
msgstr "Kundförsäljning"
msgid "Guest sales"
msgstr "Gästförsäljning"
msgid "Customer orders"
msgstr "Kundbeställningar"
msgid "Guest orders"
msgstr "Gästbeställningar"
msgid "customer orders"
msgstr "kundbeställningar"
msgid "guest orders"
msgstr "gästbeställningar"
msgid "new users"
msgstr "nya kunder"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "Behörighet #%d hittades inte."
msgid "File ID"
msgstr "Fil-ID"
msgid "Permission ID"
msgstr "Behörighets-ID"
msgid "Active filters"
msgstr "Aktiva filter"
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtrera efter produkt"
msgid "File does not exist"
msgstr "Fil finns inte"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "Välj rabattkoder…"
msgid "All coupons"
msgstr "Alla rabattkoder"
msgid "No used coupons found"
msgstr "Inga rabattkoder hittades"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "Inga rabattkoder hittades inom perioden"
msgid "Most discount"
msgstr "Högst rabatt"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "Antal rabattkoder använda"
msgid "Discount amount"
msgstr "Rabattbelopp"
msgid "No customers found."
msgstr "Inga kunder hittades."
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "%s tidigare beställning länkad"
msgstr[1] "%s tidigare beställningar länkade"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "Uppdaterade statistik för %s"
msgid "Search customers"
msgstr "Sök kunder"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "View orders"
msgstr "Visa beställningar"
msgid "Link previous orders"
msgstr "Länka tidigare beställningar"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "Namn (efter-, förnamn)"
msgid "Money spent"
msgstr "Utgifter"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr ""
"Denna rapportlänk har löpt ut. %1$sKlicka här för att visa den filtrerade "
"rapporten%2$s."
msgid "%s discounts in total"
msgstr "%s rabatt totalt"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "%s rabattkoder använda totalt"
msgid "This month"
msgstr "Denna månad"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "Filtrera efter rabattkod"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "Har sålt till ett värde av %1$s de senaste %2$d dagarna"
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "Sålde %1$d artikel de senaste %2$d dagarna"
msgstr[1] "Sålde %1$d artiklar de senaste %2$d dagarna"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"Följande aktivt/aktiva tillägg har inte angetts som kompatibla med "
"WooCommerce %s ännu och borde uppdateras och undersökas ytterligare innan du "
"fortsätter:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "Testat upp till WooCommerce version"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"Se upp! Versionerna av följande tillägg du kör har inte har "
"testats med WooCommerce %s. Uppdatera dem eller bekräfta kompatibilitet "
"innan du uppdaterar WooCommerce för att undvika eventuella problem:"
msgid "unknown"
msgstr "Okänd"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr ""
"WooCommerce databasuppdatering har slutförts. Tack för att du uppdaterade "
"till den senaste versionen!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering utförd"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"WooCommerce uppdaterar databasen i bakgrunden. Databasuppdateringsprocessen "
"kan ta lite tid, så ha tålamod."
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering pågår"
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"Databasuppdateringsprocessen körs i bakgrunden och kan ta lite tid, så ha "
"tålamod. Avancerade användare kan även välja att uppdatera via %1$sWP CLI"
"%2$s."
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "Du kan köra köade uppdateringar manuellt här."
msgid "View progress →"
msgstr "Visa förlopp →"
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce har uppdaterats! För att hålla saker och ting igång smidigt, "
"måste vi uppdatera din databas till den senaste versionen."
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "Uppdatera WooCommerce-databas"
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering krävs"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"Ange ett nummer för att ställa in lagerkvantitet på variationsnivå. Använd "
"kryssrutan för \"Hantera lager?\" ovan för att aktivera/inaktivera "
"lagerhantering på variationsnivå."
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "Dimensioner (L×B×H) (%s)"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "Längd x bredd x höjd i decimalform"
msgid "Same as parent"
msgstr "Samma som förälder"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "Ange en valfri beskrivning för den här variationen."
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr "Aktivera detta val för att hantera lager på variantnivå"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "Ordinarie pris (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Variant pris (obligatoriskt)"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "Reapris (%s)"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Avbryt schema"
msgid "Sale start date"
msgstr "Datum för reastart"
msgid "Sale end date"
msgstr "Datum för reastopp"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om en produkt inte kan skickas eller om det "
"inte finns någon fraktkostnad"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om tillgång till nedladdningsbar fil ges vid "
"köp av produkt"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr ""
"Dra och släpp, eller klicka för att ställa in variantordning för adminpanelen"
msgid "Any %s…"
msgstr "Vilken som helst av %s…"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Öka reapriserna (fast belopp eller procent)"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Sänk reapriser (fast belopp eller procent)"
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Ange schemalagda readatum"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "Växla "Hantera lager""
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "Ange status - Finns i lager"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "Ange status - Slut i lager"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "Ange status – Restnoterad"
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "av"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "Insert file URL"
msgstr "Infoga fil-URL"
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "Aktivera/inaktivera nedladdningsbar"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "Aktivera/inaktivera virtuell"
msgid "Set regular prices"
msgstr "Ange ordinarie priser"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Höj ordinarie priser (fast belopp eller procent)"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Sänk ordinarie priser (fast belopp eller procent)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "Ange reapriser"
msgid "No default %s…"
msgstr "Inget standardvärde %s…"
msgid "Delete all variations"
msgstr "Ta bort alla varianter"
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "Aktiverad"
msgid "Default Form Values"
msgstr "Standard-formulärvärden"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr ""
"Fraktklasser används av vissa fraktmetoder för att gruppera liknande "
"produkter."
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Vikt i decimalform"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "Dimensioner (%s)"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "LxBxH i decimalform"
msgid "No shipping class"
msgstr "Ingen fraktklass"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"Korsförsäljning är produkter som du vill marknadsföra i varukorgen, baserad "
"på existerande produkt."
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttyp"
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Uppförsäljning är produkter som du rekommenderar istället för visad produkt, "
"t.ex. produkter som är mer prisvärda, har en högre kvalitet eller är dyrare."
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "Det här låter dig välja vilka produkter som är en del av denna grupp."
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Bestämmer om produkten visas som \"i lager\" eller \"slut i lager\" i "
"butiken."
msgid "Sold individually"
msgstr "Säljs individuellt"
msgid "Stock status"
msgstr "Lagerstatus"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"Om lager hanteras, bestämmer detta om restnoteringar tillåts eller inte. Om "
"aktiverat kan lagersaldot vara negativt."
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"Lagersaldo. Om denna produkt är en variabel produkt bestämmer detta värde "
"lagersaldot för samtliga varianter om du inte definierar lagersaldo för "
"varje variant."
msgid "Allow backorders?"
msgstr "Tillåt restnoteringar?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr "Ett unikt artikelnummer för varje produkt och tjänst som kan köpas."
msgid "Manage stock?"
msgstr "Hantera lager?"
msgid "Stock quantity"
msgstr "Lagerantal"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"Välj en momsgrupp för produkten. Momsgrupper används för att tillämpa olika "
"momssatser beroende på produkt."
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Artikelnr"
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr "Välj om produkten är momsbelagd eller om bara frakten är det."
msgid "Download expiry"
msgstr "Nedladdning upphör"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr ""
"Ange antalet dagar innan en nedladdningslänk löper ut, eller lämna tomt."
msgid "Taxable"
msgstr "Momsbelagd"
msgid "Shipping only"
msgstr "Endast frakt"
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"Detta är den direkta webbadressen till filen som kunder får tillgång till. "
"Webbadresser du anger här skall vara färdigkodade."
msgid "Add File"
msgstr "Lägg till fil"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Lämna tomt för obegränsad åternedladdning"
msgid "Downloadable files"
msgstr "Nedladdningsbara filer"
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Detta är namnet på nedladdningen som visas för kunden."
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr "Rean börjar 00:00:00 på Från-datum och slutar 23:59:59 på Till-datum."
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "Denna text visas på knappen som länkar till den externa produkten."
msgid "Sale price dates"
msgstr "Datum för reapris"
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "Till …"
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Ange en valfri notering att skicka kunden efter köp."
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Anpassad position."
msgid "Save attributes"
msgstr "Spara attribut"
msgid "Product URL"
msgstr "Produkt-URL"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Ange den externa URL:en till produkten."
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Köp produkt"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "Eller, ange momssats-ID:"
msgid "Delete note"
msgstr "Ta bort anteckning"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Det finns inga anteckningar än."
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "Återköp #%1$s - %2$s av %3$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "Återbetalning #%1$s - %2$s"
msgid "Shipping name"
msgstr "Fraktbenämning"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "Dra och släpp för att ange sortering för adminattribut"
msgid "Select terms"
msgstr "Välj termer"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr ""
"Du måste göra en återbetalning manuellt via den här betalmodulen efter att "
"ha använt detta."
msgid "Refund %s manually"
msgstr "Återbetala %s manuellt"
msgid "Rate name"
msgstr "Momssatsnamn"
msgid "Rate code"
msgstr "Momssatskod"
msgid "Rate %"
msgstr "Momssats %"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "Observera: orsaken till återbetalning kommer att visas för kunden."
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "Anledning för återbetalning (valfritt):"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Betalmodul"
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "Återbetala %1$s via %2$s"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr ""
"Återbetala radartiklarna ovan. Detta kommer att visa det totala belopp som "
"ska återbetalas"
msgid "Refund amount"
msgstr "Återbetala belopp"
msgid "Order Total"
msgstr "Beställningens totalsumma"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
msgid "Net Payment"
msgstr "Nettobetalning"
msgid "Add item(s)"
msgstr "Lägg till objekt"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "Denna beställning kan inte längre redigeras."
msgid "Recalculate"
msgstr "Räkna om"
msgid "Add product(s)"
msgstr "Lägg till produkt(er)"
msgid "Add shipping"
msgstr "Lägg till frakt"
msgid "Add tax"
msgstr "Lägg till moms"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "Fyll på lagersaldo på återbetalade artiklar"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "Belopp redan återbetalt"
msgid "Total available to refund"
msgstr "Totalt belopp tillgängligt för återbetalning"
msgid "Fee name"
msgstr "Avgiftsnamn"
msgid "Add meta"
msgstr "Lägg till metadata"
msgid "Variation ID:"
msgstr "Variant-ID:"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (existerar inte längre)"
msgid "%s discount"
msgstr "%s rabatt"
msgid "Before discount"
msgstr "Före rabatt"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "Rabatt efter moms."
msgid "Edit item"
msgstr "Redigera objekt"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Rabattkod(er)"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "Delsumma artiklar:"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "Rabattkoder:"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr ""
"Kopiering till urklipp misslyckades. Du borde kunna högerklicka på knappen "
"och kopiera."
msgid "Customer download log"
msgstr "Logg för kundnedladdningar"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"Lagersaldot har inte uppdaterats eftersom värdet har ändrats sedan "
"redigering. Det finns %2$d st. %1$d i lager."
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "Lägg till bilder i produktgalleri"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Lägg till bilder i produktgalleri"
msgid "Revoke access"
msgstr "Återkalla åtkomst"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Nedladdad %s gång"
msgstr[1] "Nedladdad %s gånger"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "Nedladdningar kvarstår"
msgid "Access expires"
msgstr "Åtkomst löper ut"
msgid "Customer download link"
msgstr "Nedladdningslänk för kund"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Nedladdningsbara produkter ger tillgång till fil efter köp."
msgid "Linked Products"
msgstr "Länkade produkter"
msgid "Variations"
msgstr "Varianter"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Lägg till en anteckning för din referens, eller lägg till en kundanteckning "
"(användaren kommer att bli meddelad)."
msgid "Note type"
msgstr "Anteckningstyp"
msgid "Note to customer"
msgstr "Kundmeddelande"
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "Virtuella produkter är immateriella och skickas inte."
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Anteckningar från kunden gällande beställningen"
msgid "File %d"
msgstr "Fil %d"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "Sök nedladdningsbar produkt…"
msgid "Grant access"
msgstr "Ge tillgång"
msgid "No billing address set."
msgstr "Faktureringsadress saknas."
msgid "No shipping address set."
msgstr "Leveransadress saknas."
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Anteckning från kund:"
msgid "Customer provided note"
msgstr "Kundnotering"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "Beställningsuppgifter skickas manuellt till kunden."
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s detaljer"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "Betalad %1$s kl. %2$s"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "Kundens IP: %s"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "Kundens betalningssida →"
msgid "View other orders →"
msgstr "Visa andra beställningar →"
msgid "Profile →"
msgstr "Profil →"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr ""
"Rabattkoden finns redan - kunder kommer att använda den senaste rabattkoden "
"med denna kod."
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "Skicka faktura / beställningsdetaljer till kund"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "Skicka om nytt beställningsmeddelande"
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "Återskapa nedladdningsbehörigheter"
msgid "Choose an action..."
msgstr "Välj en åtgärd…"
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"Hur många gånger den här rabattkoden kan användas av en enskild användare. "
"Använder betalnings-e-postadress för gäster och användar-ID för inloggade "
"användare."
msgid "Usage limit per user"
msgstr "Användningsbegränsning per kund"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"Det maximala antalet av enskilda artiklar den här rabattkoden gäller för vid "
"användning av varurabatter. Lämna tomt om den skall gälla för samtliga "
"kvalificerade artiklar i varukorgen."
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"Lista över tillåtna fakturerings-e-postadresser att kontrollera mot när en "
"beställning görs. Separera e-postadresser med kommatecken. Du kan också "
"använda en asterisk (*) för att matcha delar av en e-postadress. Exempelvis "
"skulle \"*gmail.com\" matcha alla gmail-adresser."
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Begränsning i användande per rabattkod"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "Hur många gånger kan denna rabattkod användas?"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "Begränsa användning till X artiklar"
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "Tillämpa på samtliga kvalificerande varor i varukorgen"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produktkategorier som rabattkoden inte ska tillämpas på, eller som inte kan "
"finnas i varukorgen för att \"fast varukorgsrabatt\" ska tillämpas."
msgid "Allowed emails"
msgstr "Tillåtna e-postadresser"
msgid "No restrictions"
msgstr "Inga begränsningar"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produktkategorier som rabattkoden ska tillämpas på, eller som måste vara i "
"varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas."
msgid "Exclude categories"
msgstr "Exkludera kategorier"
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produkter som rabattkoden inte ska tillämpas på, eller som inte kan vara i "
"varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas."
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produkter som rabattkoden ska tillämpas på, eller som måste vara i "
"varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas."
msgid "Exclude products"
msgstr "Exkludera produkter"
msgid "Search for a product…"
msgstr "Sök efter en produkt…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"Markera den här rutan om rabattkoden inte skall gälla för reavaror. Per-"
"artikel rabattkoder kommer endast fungera om artikeln inte är prisnedsatt. "
"Per-varukorg rabattkoder kommer endast fungera om varukorgen saknar artiklar "
"som säljs till nedsatt pris."
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"Markera den här rutan om rabattkoden inte ska kunna användas tillsammans med "
"andra rabattkoder."
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Exkludera reavaror"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr ""
"Det här fältet låter dig ange det högsta beloppet (delsumma) som är tillåtet "
"att handlas för när rabattkoden används."
msgid "Individual use only"
msgstr "Kan inte kombineras"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr ""
"Det här fältet låter dig ange det minsta beloppet (delsumma) som är tillåtet "
"att handlas för när rabattkoden används."
msgid "Maximum spend"
msgstr "Maximal användning"
msgid "No maximum"
msgstr "Ingen begränsning"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "Kupongen löper ut klockan 00:00:00 detta datum."
msgid "Minimum spend"
msgstr "Minsta beställningsbelopp"
msgid "No minimum"
msgstr "Inget minimum"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"Bocka i denna ruta om rabattkoden ger gratis frakt. En metod för gratis frakt måste aktiveras i din leveranszon och "
"konfigureras till att kräva ”en giltig rabattkod för gratis frakt” (se "
"inställningen ”Gratis frakt kräver”)."
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "Rabattkods giltighetsdatumgräns"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr ""
"Utökningar kan lägga till nya funktioner på dina produktsidor som gör att "
"din butik sticker ut"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "Bläddra på marknadsplatsen"
msgid "Usage restriction"
msgstr "Begränsning i användning"
msgid "Usage limits"
msgstr "Begränsningar i användning"
msgid "Discount type"
msgstr "Rabattyp"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "Värde på rabattkoden."
msgid "Allow free shipping"
msgstr "Tillåt gratis frakt"
msgid "Toggle featured"
msgstr "Slå på/av utvalt"
msgid "On backorder"
msgstr "På restorder"
msgid "In stock"
msgstr "I lager"
msgid "Filter by product type"
msgstr "Filtrera efter typ av produkt"
msgid "Downloadable"
msgstr "Nedladdningsbar"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "Filtrera efter lagerstatus"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "Skaffa fler alternativ"
msgid "Enhance your products"
msgstr "Förbättra dina produkter"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "Ändra beställningsstatus till färdigbehandlad"
msgid "Change status: "
msgstr "Ändra status:"
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "Beställningsstatus ändrades för flera beställningar:"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Filtrera efter registrerad kund"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "Är du redo att börja sälja något fantastiskt?"
msgid "Create Product"
msgstr "Skapa produkt"
msgid "Payment via"
msgstr "Betalning via"
msgid "Edit this order"
msgstr "Redigera denna beställning"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "Ändra beställningsstatus till pausad"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "Ändra beställningsstatus till behandlas"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "När du får en ny beställning kommer den att visas här."
msgid "Ship to"
msgstr "Leverans"
msgid "Change status to processing"
msgstr "Ändra status till behandlas"
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Ändra status till pausad"
msgid "Change status to completed"
msgstr "Ändra status till färdigbehandlad"
msgid "Remove personal data"
msgstr "Ta bort personuppgifter"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "Plus %d annan notering"
msgstr[1] "Plus %d andra noteringar"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%dnotering"
msgstr[1] "%dnoteringar"
msgid "Order #%s"
msgstr "Beställning #%s"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "Skapa din första rabattkod"
msgid "Coupon type"
msgstr "Rabattkodstyp"
msgid "Coupon amount"
msgstr "Rabattkodsbelopp"
msgid "Product IDs"
msgstr "Produkt-IDn"
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Användningsgräns"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr ""
"Rabattkoder är ett bra sätt att erbjuda rabatter och belöningar till dina "
"kunder. De kommer att visas här när de har skapats."
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "Alternativt, ange sökvägen till en CSV-fil på din server:"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV-avgränsare"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "Använd tidigare kolumneringsinställningar?"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Dölj avancerade alternativ"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade alternativ"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr ""
"Befintliga produkter som matchas med ID eller artikelnummer kommer att "
"uppdateras. Produkter som inte finns kommer att hoppas över."
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Välj en CSV-fil på din dator:"
msgid "Update existing products"
msgstr "Uppdatera befintliga produkter"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"Detta verktyg låter dig importera (eller slå samman) produktdata i din butik "
"med data från en CSV eller TXT-fil."
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "Dina produkter importeras nu..."
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "Importera produkter från en CSV-fil"
msgid "Do not import"
msgstr "Importera inte"
msgid "Run the importer"
msgstr "Starta importen"
msgid "Importing"
msgstr "Importerar"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"Välj vilka fält i din CSV-fil du vill koppla till olika produktfält eller "
"ignorera vid import."
msgid "Column name"
msgstr "Kolumnnamn"
msgid "Map to field"
msgstr "Koppla till fält"
msgid "View import log"
msgstr "Visa import-logg"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "Fil uppladdad: %s"
msgid "Reason for failure"
msgstr "Orsak till misslyckande"
msgid "View products"
msgstr "Visa produkter"
msgid "Import Products"
msgstr "Importera produkter"
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "Koppla CSV-fält till produkter"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr ""
"Din CSV-fil måste innehålla kolumner i en specifik ordning. %1$sKlicka här "
"för att ladda ner ett exempel%2$s."
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "ELLER ange sökvägen till filen:"
msgid "Delimiter"
msgstr "Avdelare"
msgid "Product Title"
msgstr "Produktrubrik"
msgid "Parent SKU"
msgstr "Överordnad SKU"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s produkt importerad"
msgstr[1] "%s produkter importerade"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s produkt uppdaterad"
msgstr[1] "%s produkter uppdaterade"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s produkt hoppades över"
msgstr[1] "%s produkter hoppades över"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "Misslyckades med att importera %s produkt"
msgstr[1] "Misslyckades med att importera %s produkter"
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"Hej! Ladda upp en CSV-fil med momssatser för att lägga till dessa i butiken. "
"Välj en fil med ändelsen .csv och klicka sedan \"Ladda upp fil och importera"
"\"."
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "Är ett globalt attribut?"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "Synlighet för attribut"
msgid "Default attribute"
msgstr "Standardattribut"
msgid "Import as meta data"
msgstr "Importera som metadata"
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "Ogiltig CSV-fil."
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "Import klar - importerade %s momssatser."
msgid "View tax rates"
msgstr "Visa momssatser"
msgid "Import tax rates"
msgstr "Importera momssatser"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "Attribut %d värde(n)"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "Attribut %d synligt"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "Attribut %d globalt"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "Attribut %d standardvärde"
msgid "Download %d name"
msgstr "Ladda ned %d namn"
msgid "Download %d URL"
msgstr "Ladda ned %d URL"
msgid "Meta: %s"
msgstr "Meta: %s"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "I lager"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "Etiketter (separerade med mellanslag)"
msgid "External product"
msgstr "Extern produkt"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedladdningar"
msgid "Download name"
msgstr "Nedladdningsnamn"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "Attributvärde(n)"
msgid "Tax status"
msgstr "Momsstatus"
msgid "Tax class"
msgstr "Momsgrupp"
msgid "In stock?"
msgstr "I lager?"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "Tillåt restnoteringar?"
msgid "Low stock amount"
msgstr "Lågt lagerantal"
msgid "Sold individually?"
msgstr "Säljs individuellt?"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "Vikt (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "Längd (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "Bredd (%s)"
msgid "Height (%s)"
msgstr "Höjd (%s)"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "Tillåt kundrecensioner?"
msgid "Sale price"
msgstr "Reapris"
msgid "Regular price"
msgstr "Ordinarie pris"
msgid "Shipping class"
msgstr "Fraktklass"
msgid "Download limit"
msgstr "Nedladdningsgräns"
msgid "Download expiry days"
msgstr "Ladda ned utgångsdagar"
msgid "Upsells"
msgstr "Merförsäljning"
msgid "Cross-sells"
msgstr "Korsförsäljning"
msgid "Grouped products"
msgstr "Grupperade produkter"
msgid "External URL"
msgstr "Extern URL"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "Attribut %d namn"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr ""
"Filen är tom eller använder en annan kodning än UTF-8, försök igen med en ny "
"fil."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Ladda upp en ny fil"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer"
msgid "Is featured?"
msgstr "Är utvald?"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "Synlighet i katalog"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "Datum när reapriset börjar"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "Datum när reapriset upphör"
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "Ogiltig filtyp. Importören stöder filformaten CSV och TXT."
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "Ladda upp eller ge en länk till en giltig CSV-fil."
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "När du är ansluten kommer dina köp på WooCommerce.com finnas här."
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "Anslut till WooCommerce.com"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Ladda upp CSV-fil"
msgid "Column mapping"
msgstr "Kolumnompekning"
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"Hantera dina prenumerationer, få viktiga produktnotifieringar och "
"uppdateringar, allt enkelt tillgängligt från adminpanelen i WooCommerce"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "Du får gärna återansluta med hjälp av knappen nedan."
msgid "Shared by %s"
msgstr "Delad av %s"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "Kunde inte hitta några prenumerationer på ditt WooCommerce.com-konto"
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "Installerade utökningar utan någon prenumeration"
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "Synd att du lämnar oss."
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "Prenumeration: Inte tillgänglig - %1$d av %2$d används redan"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "Prenumeration: Använder %1$d av %2$d tillgängliga webbplatser"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "Prenumeration: Obegränsad"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"Nedan visas en lista över utökningar som finns på ditt konto på WooCommerce."
"com. För att få uppdateringar till utökningar, se till att utökningen är "
"installerad och abonnemanget aktiverat och anslutet till ditt konto på "
"WooCommerce.com. Utökningar kan aktiveras från sidan Tillägg"
"a>."
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Livstidsprenumeration"
msgid "Expired :("
msgstr "Har löpt ut :("
msgid "Expiring soon!"
msgstr "Löper snart ut!"
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"Vi har gjort det enklare och smidigare att kunna gå vidare. Från och med nu "
"kan du hantera alla dina WooCommerce-inköp direkt från utökningsmenyn i "
"själva WooCommerce-tillägget. Visa och hantera dina "
"utökningar nu."
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "Utökningar för WooCommerce"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"Gå till prenumerationssidan och förnya "
"för att fortsätta att få uppdateringar."
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "Letar du efter WooCommerce-hjälparen?"
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"Obs! Du har för närvarande %2$d betald utökning som "
"måste uppdateras innan WooCommerce uppdateras."
msgstr[1] ""
"Obs! Du har för närvarande %2$d betalda utökningar som "
"måste uppdateras innan WooCommerce uppdateras."
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "Du har nu kopplat bort din butik från WooCommerce.com"
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "Cache för autentisering och prenumeration har nu uppdaterats."
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid inaktiveringen av utökningen %1$s. Gå vidare till sidan "
"Tillägg för att inaktivera den manuellt."
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "Du har nu anslutit din butik till WooCommerce.com"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid inaktiveringen av prenumerationen på %s. Försök igen "
"senare."
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "Utökningen %s har nu inaktiverats."
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"Prenumerationen på %1$s är nu inaktiverad. Du kommer inte längre att få "
"uppdateringar för denna produkt. Klicka här om du även "
"vill inaktivera tillägget."
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr ""
"Prenumerationen på %s är nu inaktiverad. Du kommer inte längre att få "
"uppdateringar för denna produkt."
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "%s har aktiverats. Du kommer nu få uppdateringar för denna produkt."
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid in aktiveringen av %s. Försök igen senare."
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"För att få uppdateringar och support för den här utökningen måste du "
"köpa en ny prenumeration eller konsolidera dina utökningar "
"till ett anslutet konto genom att dela eller överföra denna utökning till det här "
"anslutna kontot."
msgid "Expiring Soon"
msgstr "Löper ut snart"
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"Version %s finns tillgänglig . För att aktivera denna "
"uppdatering måste du köpa en ny prenumeration."
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"Denna prenumeration upphör snart. Vänligen förnya för att "
"fortsätta få uppdateringar och support."
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Denna prenumeration har löpt ut. Förnya för att få "
"uppdateringar och support."
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "Prenumerationen löper ut snart."
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"Denna prenumeration har löpt ut. Kontakta ägaren för att förnya"
"strong> prenumerationen för att få uppdateringar och support."
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr ""
"För att aktivera denna uppdatering måste du köpa en ny "
"prenumeration."
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr ""
"För att aktivera uppdateringen måste du aktivera denna "
"prenumeration."
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"Tillägget WooCommerce-hjälparen behövs inte längre. Hantera "
"prenumerationer från fliken utökningar istället."
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "WooCommerce-hjälpare"
msgid "Version %s is available ."
msgstr "Version %s är tillgänglig ."
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"En webbhook är en händelsenotis som skickas till URL:er du väljer. De kan "
"användas för att integrera med tjänster från tredje part som stöder dem."
msgid "Create a new webhook"
msgstr "Skapa en ny webbhook"
msgid "No webhooks found."
msgstr "Inga webhooks hittades."
msgid "Delivery URL"
msgstr "Leverans-URL"
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "Ta bort ”%s” permanent"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Webhook skapad."
msgid "Search webhooks"
msgstr "Sök efter webhooks"
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Webhook-ämne okänt. Välj ett giltigt ämne."
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhook togs bort permanent."
msgstr[1] "%d webhooks togs bort permanent."
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook uppdaterad."
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"Detta är standardkategorin och den kan inte tas bort. Den kommer automatiskt "
"att tilldelas produkter som inte har någon kategori."
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera Webhooks"
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook skapad på %s"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"Attributtermer kan tilldelas till produkter och varianter.Notering : När en term raderas tas den bort från samtliga produkter "
"och varianter som den är tilldelad till. Skapar du termen på nytt kommer den "
"inte tilldelas automatiskt till produkter."
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "Gör “%s“ till standardkategorin."
msgid "Make default"
msgstr "Ange som standard"
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"Produktkategorier för din webbutik kan hanteras här. För att ändra ordning "
"av visningen av kategorierna för kunden kan du dra och släppa för att "
"sortera. För att lista fler kategorier klicka på ”panelinställningar” längst "
"upp på sidan."
msgid "Subcategories"
msgstr "Underkategorier"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Ladda upp/lägg till bild"
msgid "Use image"
msgstr "Använd bild"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"Databastabeller saknas: %s. Vissa WooCommerce-funktioner kanske inte "
"fungerar som förväntat."
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (en uppdatering till version %2$s finns tillgänglig)"
msgid "Network enabled"
msgstr "Nätverk aktiverat"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr ""
"Den installerade versionen har inte testats med den aktiva versionen av "
"WooCommerce %s"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr ""
"Överför befintliga produkter till din nya butik — importera bara en CSV-fil."
msgid "You can also:"
msgstr "Du kan också:"
msgid "View & Customize"
msgstr "Visa och anpassa"
msgid "Tool does not exist."
msgstr "Verktyg existerar inte."
msgid "Next step"
msgstr "Nästa steg"
msgid "Create some products"
msgstr "Skapa några produkter"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "Du är redo att lägga till produkter i din butik."
msgid "Have an existing store?"
msgstr "Har du en befintlig butik?"
msgid "Import products"
msgstr "Importera produkter"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"Vi finns här för dig — få tips, produktuppdateringar och inspiration direkt "
"till din brevlåda."
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"Gå till WooCommerce.com för att läsa mer om hur du kommer igång ."
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "Du är redo att börja sälja!"
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"Din webbplats är kanske på ett privat nätverk. Jetpack kan bara ansluta till "
"offentliga webbplatser. Se till att din webbplats är synlig på internet och "
"försök sedan ansluta igen 🙏."
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"Vi kunde inte kontakta Jetpack just nu 😭. Se till att din webbplats är "
"synlig på internet och att den accepterar inkommande och utgående "
"förfrågningar via curl. Du kan också försöka ansluta till Jetpack igen, och "
"om du stöter på fler problem, kontakta support."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"Vi försökte, men kunde inte installera Jetpack åt dig 😭. Gå till sidan för "
"tillägg för att installera och slutföra konfigurationen av din butik."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"Vi försökte, men vi kan inte ansluta till Jetpack just nu 😭. Gå till sidan "
"för tillägg för att ansluta Jetpack, så att vi kan slutföra konfigurationen "
"för din butik."
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr "Dela nya varor på sociala medier så fort de läggs till i din butik."
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr ""
"Få insikter om hur det går för din butik, inklusive total försäljning, bästa "
"produkterna och mer."
msgid "Store monitoring"
msgstr "Butiksövervakning"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr "Få en varning om din butik är nere, om det så bara är i några minuter."
msgid "Product promotion"
msgstr "Produktreklam"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"Genom att ansluta din webbplats godkänner du våra fascinerande användarvillkor och delningsinformation med WordPress.com"
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Bonusskäl varför du kommer älska Jetpack"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Anledningar att älska Jetpack"
msgid "Better security"
msgstr "Bättre säkerhet"
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "Skydda din butik från obehörig åtkomst."
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "Anslut din butik till Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "Anslut din butik till Jetpack för att aktivera extra funktioner"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "Fortsätt med Jetpack"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "Anslut din butik för att aktivera WooCommerce Services"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "Fortsätt med WooCommerce Services"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "Jetpack-logga"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack! Din butik är nästan klar: för att aktivera "
"tjänster som %s, anslut bara din butik."
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Din butik är nästan klar! För att aktivera tjänster som %s, anslut bara till "
"Jetpack."
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "automatiskt beräknade skatter och fraketiketter med rabatt"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "fraktetiketter med rabatt"
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "Vi kunde inte ansluta din butik till Jetpack"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr ""
"betalningsinstallation, automatisk beräkning av skatter och rabatterade "
"fraktetiketter"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "betalningsinställningar och automatisk moms"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "betalningsinstallation och fraktetiketter med rabatt"
msgid "payment setup"
msgstr "betalningsinstallation"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"Njut av alla Facebook-produkter kombinerade i en utökning: pixelspårning, "
"katalogsynk, Messenger-chat, butiksfunktionalitet och Instagram-shopping "
"(kommer snart)!"
msgid "Facebook icon"
msgstr "Facebook-ikon"
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "Facebook för WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "Mailchimp-ikon"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Mailchimp för WooCommerce"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"Gå med de 16 miljoner kunder som använder Mailchimp. Synkronisera listor och "
"lagra data för att skicka automatiska e-postmeddelanden och riktade "
"kampanjer."
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr ""
"Hantera din butiks rapporter och övervaka viktiga mått med ett nytt och "
"förbättrat gränssnitt och instrumentpanel."
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "WooCommerce Admin-ikonen"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"Spara tid och fel med automatisk momsberäkning och debitering i kassan. "
"Drivs av WooCommerce Services och Jetpack."
msgid "automated taxes icon"
msgstr "ikon för automatisk moms"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"Utforma din butik med djup WooCommerce-integration. Om valt, installerar vi "
" Storefront och ditt aktuella tema %s "
"kommer att inaktiveras."
msgid "Storefront icon"
msgstr "Ikon för Storefront"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "Förbättra din butik med dessa rekommenderade gratisfunktioner."
msgid "Storefront Theme"
msgstr "Temat Storefront"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"WooCommerce kan acceptera både online och offline betalningar. Ytterligare betalningsmetoder kan installeras "
"senare."
msgid "Offline Payments"
msgstr "Offline-betalningar"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "Samla in betalningar från kunder offline."
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "Rekommenderade för alla WooCommerce-butiker"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr ""
"En enkel offline-betalmodul som låter dig ta emot betalning vid leverans."
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "En enkel offline-gateway som låter dig acceptera check som betalsätt."
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "Betalningar via banköverföring (BACS)"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr ""
"En enkel offline-betalmodul som låter dig ta emot betalning via "
"banköverföring."
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"Utökningen PayFast for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via "
"kreditkort och EFT via ett av Sydafrikas mest populära betalsätt. Inga "
"installationsavgifter eller månadskostnader."
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "Betalningar med check"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort "
"direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats "
"för att genomföra betalningen."
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "WooCommerce PayFast Gateway"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr "Acceptera betalningar via PayPal med kontosaldo eller kreditkort."
msgid "PayPal email address:"
msgstr "PayPal e-postadress:"
msgid "PayPal email address"
msgstr "PayPal, e-postadress:"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Klarna Payments for WooCommerce"
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "Konfigurera Stripe för mig med den här e-postadressen:"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "Stripe e-postadress:"
msgid "Stripe email address"
msgstr "Stripe e-postadress"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "WooCommerce PayPal Express Checkout Gateway"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "Ställ in PayPal för mig med hjälp av denna e-post:"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "Direkt betalningar till e-postadress:"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "E-postadress för att ta emot betalningar"
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och bankkort säkert, med en låg avgift, inga extra avgifter "
"(anpassade avgifter finns tillgängliga). Sälj online och i butiker och spåra "
"försäljningar och lager på ett ställe. Lär "
"dig mer om Square ."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"Välj hur du vill betala, direkt, senare eller delbetala. Inga kortnummer, "
"inga lösenord, inga bekymmer. Läs mer om "
"Klarna ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"En fullständig kassalösning med betala direkt, senare eller delbetala. Inga "
"kortnummer, inga lösenord, inga bekymmer. Läs mer om Klarna ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"Trygga och säkra betalningar med betalkort eller kundens PayPal-konto. Läs mer ."
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"Ta emot bank- och kreditkort i mer än 135 valutor med metoder såsom Alipay "
"och snabbköp med Apple Pay. Läs mer ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Vi använder %1$s för produktvikt och %2$s för produktdimensioner."
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr ""
"En lfraktkostnad live är den exakta kostnaden för att skicka en beställning, "
"hämtad direkt från fraktföretaget."
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"Om du vill erbjuda fraktkostnader live från ett visst fraktföretag (t.ex. UPS) kan du hitta en mängd "
"tillgängliga tillägg för WooCommerce här"
"a>."
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du använder ShipStation för att spara tid på "
"postkontoret genom att skriva ut dina leveransetiketter hemma. Prova "
"ShipStation gratis i 30 dagar."
msgid "ShipStation icon"
msgstr "ShipStation-ikon"
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"Använd WooCommerce Shipping (drivs av WooCommerce Services och Jetpack) för "
"att spara tid på posten genom att skriva ut dina fraktsedlar hemma."
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "WooCommerce-tjänster"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"Vi har skapat två fraktzoner - för %s och för resten av världen. Nedan kan "
"du ange fasta fraktkostnader för dessa zoner eller erbjuda gratis frakt."
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "Visste du att du kan skriva ut fraktsedlar hemma?"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "Ange ett fast pris för att täcka fraktkostnader."
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "Vad vill du ta betalt för fast fraktpris?"
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "Ta inte betalt för frakt."
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
" usage tracking documentation ."
msgstr ""
"Läs mer om hur användningsspårning fungerar och hur du hjälper till i vår dokumentation om användningsspårning ."
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr "Aktivera användningsspårning och hjälp till att förbättra WooCommerce"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Följande tillägg kommer att installeras och aktiveras åt dig:"
msgid "Flat Rate"
msgstr "Fast fraktpris"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "Jag kommer även sälja produkter eller tjänster personligen."
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "Hjälp till att förbättra WooCommerce med användningsspårning"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "Vilken typ av produkter planerar du att sälja?"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "Jag planerar att sälja både fysiska och digitala produkter"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "Jag planerar att sälja fysiska produkter"
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "Jag planerar att sälja digitala produkter"
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "Vilken valuta accepterar du betalningar i?"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "Välj en valuta ..."
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr ""
"Följande guide hjälper dig att konfigurera din butik och snabbt komma igång."
msgid "Where is your store based?"
msgstr "Vart ligger din butik?"
msgid "Choose a state…"
msgstr "Välj en stat ..."
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "WooCommerce Admin-tillägget kommer att installeras och aktiveras"
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "WooCommerce Admin"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr ""
"Få igång din e-handel snabbare med vår nya och förbättrade "
"installationsupplevelse"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "WooCommerce › Installationsguide"
msgid "Skip this step"
msgstr "Hoppa över detta steg"
msgid "Welcome to"
msgstr "Välkommen till"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "Välj länder/regioner…"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(ar)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Vecka(or)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Månad(er)"
msgid "Year(s)"
msgstr "År"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr ""
"Inställningarna för den här bildstorleken har inaktiverats eftersom dess "
"värden skrivs över av ett filter."
msgid "Hard crop?"
msgstr "Hård beskärning?"
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "Välj land/region…"
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr ""
"Om du inte väljer ett land/en region att sälja till förhindrar detta att köp "
"kan slutföras. Fortsätt ändå?"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "Kopiera från faktureringsadress"
msgid "Sales by date"
msgstr "Försäljning efter datum"
msgid "Sales by product"
msgstr "Försäljning efter artikel"
msgid "Sales by category"
msgstr "Försäljning efter kategori"
msgid "Coupons by date"
msgstr "Rabattkoder efter datum"
msgid "Customer downloads"
msgstr "Kundnedladdningar"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "Kunder eller gäster"
msgid "Customer list"
msgstr "Kundlista"
msgid "Low in stock"
msgstr "Lågt lagersaldo"
msgid "Most stocked"
msgstr "Högst lagersaldo"
msgid "Taxes by code"
msgstr "Moms efter kod"
msgid "Taxes by date"
msgstr "Moms efter datum"
msgid "Item moved up"
msgstr "Objektet flyttades upp"
msgid "Item moved down"
msgstr "Objektet flyttades ner"
msgid "Customer billing address"
msgstr "Faktureringsadress för kund"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Postnummer"
msgid "Country / Region"
msgstr "Land/Region"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "Välj land/region…"
msgid "State / County"
msgstr "Stat/län"
msgid "State / County or state code"
msgstr "Statskod/Länskod"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Leveransadress för kund"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"Det här är butikssidan för WooCommerce. Butikssidan är ett speciellt arkiv "
"som listar dina produkter. Läs mer om detta här ."
msgid "Shop Page"
msgstr "Butikssidan"
msgid "Cart Page"
msgstr "Varukorgssidan"
msgid "Checkout Page"
msgstr "Kassasidan"
msgid "My Account Page"
msgstr "Sidan för ”Mitt konto”"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Sidan för allmänna villkor"
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Synlighet i katalog:"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr ""
"Denna inställning bestämmer vilka butikssidor som produkter kommer att "
"listas på."
msgid "This is a featured product"
msgstr "Detta är en utvald produkt"
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "%s rabattkod uppdaterades."
msgstr[1] "%s rabattkoder uppdaterades."
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s rabattkod uppdaterades inte, någon annan redigerar den."
msgstr[1] "%s rabattkoder uppdaterades inte, någon annan redigerar dem."
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "%s rabattkod togs bort permanent."
msgstr[1] "%s rabattkoder togs bort permanent."
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "%s produkt raderades."
msgstr[1] "%s produkter raderades."
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "%s produkt flyttades till papperskorgen."
msgstr[1] "%s produkter flyttades till papperskorgen."
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "%s produkt återställdes från papperskorgen."
msgstr[1] "%s produkter återställdes från papperskorgen."
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "%s beställning uppdaterades."
msgstr[1] "%s beställningar uppdaterades."
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "%s beställning raderades."
msgstr[1] "%s beställningar raderades."
msgid "Order saved."
msgstr "Beställning sparad."
msgid "Order submitted."
msgstr "Beställning skickad."
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "Beställning schemalagd till: %s."
msgid "Order draft updated."
msgstr "Beställningsutkast uppdaterat."
msgid "Order updated and sent."
msgstr "Beställning uppdaterad och skickad."
msgid "Coupon updated."
msgstr "Rabattkoden uppdaterades."
msgid "Coupon saved."
msgstr "Rabattkoden sparades."
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Rabattkoden skickad."
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "Rabattkoden schemalagd till: %s."
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Utkast av rabattkod uppdaterades."
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "%s produkt uppdaterades."
msgstr[1] "%s produkter uppdaterades."
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s produkt uppdaterades inte, någon annan redigerar den."
msgstr[1] "%s produkter uppdaterades inte, någon annan redigerar dem."
msgid "Product saved."
msgstr "Produkten sparades."
msgid "Product updated."
msgstr "Produkt uppdaterad."
msgid "Revision restored."
msgstr "Version återställd."
msgid "Product tags"
msgstr "Produkttaggar"
msgid "Downloadable products"
msgstr "Nedladdningsbara produkter"
msgid "Product description"
msgstr "Produktbeskrivning"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr ""
"Om du gillar %1$s vänligen ge oss betyget %2$s. Ett stort tack på förhand!"
msgid "five star"
msgstr "fem stjärnor"
msgid "Thanks :)"
msgstr "Tack :)"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "Tack för att du säljer med WooCommerce."
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr ""
"Ange en anpassad bas att använda. En bas måste anges eller annars använder "
"WordPress standard istället."
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "HTML email template"
msgstr "Mallfil för e-post (HTML)"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"Om du vill kan du ange anpassade strukturer för dina produktadresser här. Om "
"du till exempel använder butik
skulle dina produktlänkar bli "
"%sbutik/exempel-produkt/
. Denna inställning påverkar endast "
"produktadresser, inte sådant som produktkategorier."
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "butik"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "Shop base"
msgstr "Bassökväg för butiken"
msgid "Shop base with category"
msgstr "Bassökväg för butik med kategori"
msgid "Custom base"
msgstr "Anpassad bassökväg"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr ""
"uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva WordPress version %s "
"eller nyare."
msgid "Product permalinks"
msgstr "Produktpermalänkar"
msgid "Product category base"
msgstr "Bassökväg för produktkategorier"
msgid "Product tag base"
msgstr "Bassökväg för produkttaggar"
msgid "Product attribute base"
msgstr "Bassökväg för produktattribut"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "produkt-kategori"
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "produkt-tagg"
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr ""
"uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva PHP version %s eller "
"nyare."
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva PHP version %1$s och "
"WordPress version %2$s eller nyare."
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"Obs: Behörigheten för produkter kommer att beviljas automatiskt när "
"beställningsstatus ändras till behandlas/färdigbehandlad."
msgid "Coupon data"
msgstr "Rabattkodsuppgifter"
msgid "Product gallery"
msgstr "Produktgalleri"
msgid "%s data"
msgstr "%s data"
msgid "%s notes"
msgstr "%s noteringar"
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "Behörigheter för nedladdningsbar produkt"
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr "Importera momssatser till din butik via en CSV-fil."
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "Du saknar behörighet att importera produkter."
msgid "Emergency"
msgstr "Nödläge"
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"
msgid "Filter by level"
msgstr "Filtrera efter nivå"
msgid "All levels"
msgstr "Alla nivåer"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "Filter by source"
msgstr "Filtrera efter källa"
msgid "All sources"
msgstr "Alla källor"
msgid "Sales reports"
msgstr "Försäljningsrapporter"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "WooCommerce-inställningar"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "WooCommerce-status"
msgid "Extensions %s"
msgstr "Utökningar %s"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "Utökningar för WooCommerce"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "WooCommerce-ändpunkter"
msgid "Add to menu"
msgstr "Lägg till i menyn"
msgid "Visit Store"
msgstr "Besök butik"
msgid "Product short description"
msgstr "Kort produktbeskrivning"
msgid "Product data"
msgstr "Produktuppgifter"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "Importera produkter till din butik via en csv-fil."
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "WooCommerce-momssatser (CSV)"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Om du behöver komma åt installationsguiden igen, klicka på knappen nedan."
msgid "About WooCommerce"
msgstr "Om WooCommerce"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "WordPress.org-projekt"
msgid "Official theme"
msgstr "Officiellt tema"
msgid "Official extensions"
msgstr "Officiella utökningar"
msgid "Product Import"
msgstr "Produktimport"
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "WooCommerce-produkter (CSV)"
msgid "Setup wizard"
msgstr "Installationsguide"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"Innan du ber om hjälp så rekommenderar vi att du kolla systemstatussidan för "
"att försöka identifiera problem med din konfiguration."
msgid "System status"
msgstr "Systemstatus"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "WooCommerce.com-support"
msgid "Found a bug?"
msgstr "Hittat en bugg?"
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"Om du behöver mer hjälp med WooCommerce-kärnprogrammet, kan du gå till community-forumet . Om du behöver hjälp med premiumtilläggg "
"som säljs på WooCommerce.com, kan du öppna ett "
"supportärende på WooCommerce.com ."
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med att förstå, använda eller utöka WooCommerce ber vi "
"dig läsa vår dokumentation . Här kommer du att hitta alla "
"typer av resurser inklusive kodsnuttar, självstudier och mycket annat."
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "Kunde inte skapa produkt, hittade inte den ursprungliga produkten: %s"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kopia)"
msgid "Product Export"
msgstr "Produktexport"
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "Du saknar behörighet att exportera produkter."
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "Det finns inga produktrecensioner ännu."
msgid "Loading network orders"
msgstr "Laddar nätverksbeställningar"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Skapa en dublett av den här produkten"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Kopiera till nytt utkast"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "Ingen produkt att duplicera har valts!"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "WooCommerce nätverksbeställningar"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s nettoförsäljning denna månad"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s sålde mest denna månad (%2$d st)"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s beställning ska behandlas"
msgstr[1] "%s beställningar ska behandlas"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "%s beställning pausad"
msgstr[1] "%s beställningar pausade"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s artikel har lågt lagersaldo"
msgstr[1] "%s artiklar har lågt lagersaldo"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s artikel är slut i lager"
msgstr[1] "%s artiklar är slut i lager"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s av 5"
msgid "reviewed by %s"
msgstr "recenserad av %s"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"Attribut låter dig definiera extra produktinformation, som storlek eller "
"färg. Du kan använda dessa attribut i butikens sidofält genom att använda "
"”layered nav”-widgetar."
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Aktivera arkiv?"
msgid "Add attribute"
msgstr "Lägg till attribut"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "WooCommerce-ändpunkter"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce-ändpunkt"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce senaste recensioner"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "WooCommerce-status"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr ""
"Bestämmer sorteringsordningen av termerna på butikens produktsidor. Om du "
"använder egen sortering kan du dra-och-släppa termer i detta attribut."
msgid "(Public)"
msgstr "(Publik)"
msgid "Configure terms"
msgstr "Konfigurera termer"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "Det finns inga attribut."
msgid "Add new attribute"
msgstr "Lägg till nytt attribut"
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill att detta attribut skall ha produktarkiv i din "
"butik."
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "Anger hur värdena för detta attribut visas."
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsortering"
msgid "Custom ordering"
msgstr "Egen ordning"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Namn (numeriskt)"
msgid "Term ID"
msgstr "Term ID"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr "Unik permalänk/referens till detta attribut. Högst 28 tecken."
msgid "Enable archives?"
msgstr "Aktivera arkiv?"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "Fel: icke-existerande attribut-ID."
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "Attribut uppdaterades"
msgid "Back to Attributes"
msgstr "Tillbaka till attribut"
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "Namn för attribut (visas i butiken)."
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "Kopiering till urklipp misslyckades. Tryck Ctrl/Cmd+C för att kopiera."
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "Är du säker på att du vill köra det här verktyget?"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "Avfärda detta förslag"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Hantera förslag"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Redigera attribut"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"Ange en rabattkod som ska användas. Rabatter tillämpas på radsummor, innan "
"moms."
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "Ange ett fast belopp eller procent som ska tillämpas som en avgift."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "Vill du ta bort det här meddelandet? Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"Kunde inte ge tillgång - användaren kanske redan har tillgång till den här "
"filen eller så är e-post för fakturering inte vald. Kontrollera att e-"
"postadress för fakturering är vald och att beställningen har sparats."
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "Är du säker att du vill återkalla tillgång för denna nedladdning?"
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "Du kan inte lägga till samma momssats två gånger!"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Hämta kundens leveransuppgifter? Detta kommer att ta bort befintliga "
"leveransuppgifter."
msgid "No customer selected"
msgstr "Ingen kund vald"
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Hämta kundens faktureringsuppgifter? Detta kommer att ta bort befintliga "
"faktureringsuppgifter."
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Kopiera faktureringsuppgifter till leveransuppgifter? Detta kommer att ta "
"bort befintliga leveransuppgifter."
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"Räkna om totalsummor? Detta kommer räkna om momser baserat på kundernas land "
"(eller butikens basplats) och uppdatera totalsummor."
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "Fyll i text eller attribut, avskilda med pipe (|) som avskiljare."
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Synlig på produktsidan"
msgid "Used for variations"
msgstr "Används för varianter"
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Ange ett namn för den nya attributtermen:"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera denna momskolumn? Detta går inte att ångra."
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Ta bort artikelns metadata?"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Ta bort detta attribut?"
msgid "Value(s)"
msgstr "Värde(n)"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera denna återbetalning? Detta går inte att "
"ångra."
msgid "Please select some items."
msgstr "Välj några artiklar."
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill genomföra denna återbetalning? Detta går inte att "
"ångra."
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% varianter"
msgid "Select an option…"
msgstr "Välj ett alternativ …"
msgid "Value (required)"
msgstr "Värde (obligatoriskt)"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "Generera rabattkod"
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de markerade objekten?"
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "Du kan behöva återställa objektets lager manuellt."
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Rea startdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller lämna tomt)"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Rea slutdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller lämna tomt)"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "Vill du spara ändringar innan du byter sida?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera alla varianter? Detta går inte att ångra."
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Sista varningen, är du säker?"
msgid "Set variation image"
msgstr "Välj bild för variant"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här varianten?"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Variant ordning (bestämmer placering i listan av varianter)"
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Ange ett värde (fast eller %)"
msgid "Enter a value"
msgstr "Ange ett värde"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera "
"personuppgifter från de valda beställningarna?"
msgid "Enable reviews"
msgstr "Tillåt recensioner"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Denna produkt har producerat försäljning och kan vara kopplad till "
"befintliga beställningar. Är du säker på att du vill ta bort den?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Ange ett värde som är lägre än ordinarie pris."
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Ange en landskod med två versala bokstäver."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "Söker…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Ta bort 1 tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Ta bort %qty% tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Du kan endast välja 1 artikel"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Du kan bara välja %qty% artiklar"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "Laddar in fler resultat …"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "View/Edit"
msgstr "Visa/Redigera"
msgid "Revoke API key"
msgstr "Återkalla API-nyckel"
msgid "Revoke"
msgstr "Återkalla"
msgid "Read/Write"
msgstr "Läs/Skriv"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "Inga matchningar hittades"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Ange 1 eller fler tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Ange %qty% eller fler tecken"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "Du saknar behörighet att återkalla denna API-nyckel"
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "Du saknar behörighet att återkalla API-nycklar"
msgid "No keys found."
msgstr "Inga nycklar hittades."
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Kundnyckel slutar på"
msgid "Last access"
msgstr "Senaste åtkomst"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"WooCommerce REST-API låter externa appar visa och hantera butiksdata. "
"Åtkomst beviljas endast dem som har giltiga API-nycklar."
msgid "Create an API key"
msgstr "Skapa en API-nyckel"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%d API-nyckel permanent återkallad."
msgstr[1] "%d API-nycklar permanent återkallad."
msgid "Search key"
msgstr "Sök nyckel"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Add key"
msgstr "Lägg till nyckel"
msgid "Free - Install now"
msgstr "Gratis - installera nu"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "Behöver du ett nytt utseende? Prova våra Storefront barnteman"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "Läs mer om Storefront barnteman"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "Behöver du ett tema? Prova Storefront"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den inte finns på "
"servern."
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "Läs mer om “%s”"
msgid "Available on backorder"
msgstr "Tillgänglig på restorder"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas eftersom filtypen inte är "
"tillåten. Tillåtna filtyper är: %2$s"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Rabattkoden redan använd!"
msgid "via %s"
msgstr "via %s"
msgid "Free!"
msgstr "Gratis!"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Delsumma"
msgid "Discount:"
msgstr "Rabatt:"
msgid "Return to payments"
msgstr "Tillbaka till betalningar"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "Använd en ny betalningsmetod"
msgid "Save to account"
msgstr "Spara på kontot"
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "Ogiltigt val av katalogens synlighet."
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "Ogiltigt eller dubblett av artikelnummer."
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "Ogiltig momsstatus för produkt."
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Du har använt kupongen %s i en annan transaktion under det här köpet och "
"kuponganvändningsgränsen har uppnåtts. Ta bort kupongen och försök igen."
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Ogiltig rabattkod"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Ogiltig rabattkod"
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Kupongen %s användes i en annan transaktion under det här köpet och "
"kuponganvändningsgränsen har uppnåtts. Ta bort kupongen och försök igen."
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "Ett oväntat fel uppstod under tillämpning av kupongen %s."
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"Generiska meta-metoder för add/update/get ska inte användas för interna meta-"
"data, inklusive ”%s”. Använd ”getters” och ”setters”."
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "Ogiltig överordnad ID"
msgid "Invalid currency code"
msgstr "Ogiltig valutakod"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Palmyraatollen"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wakeöarna"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Armed Forces (AA)"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Armed Forces (AE)"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Armed Forces (AP)"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
msgid "North West"
msgstr "North West"
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"
msgid "North-Western"
msgstr "Nordvästra"
msgid "Southern"
msgstr "Södra"
msgid "Copperbelt"
msgstr "Kopparbältet"
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
msgid "Baker Island"
msgstr "Bakerön"
msgid "Howland Island"
msgstr "Howlandön"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Jarvisön"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnstonatollen"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Kingmanrevet"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Midway Atoll"
msgid "Navassa Island"
msgstr "Navassaön"
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"
msgid "Geita"
msgstr "Geita"
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale"
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"
msgid "Pemba North"
msgstr "Norra Pemba"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Norra Zanzibar"
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimanjaro"
msgid "Pemba South"
msgstr "Södra Pemba"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Södra Zanzibar"
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"
msgid "Mara"
msgstr "Mara"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Västra Zanzibar"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"
msgid "Singida"
msgstr "Singida"
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora"
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla"
msgid "Muş"
msgstr "Muş"
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"
msgid "Rize"
msgstr "Rize"
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak"
msgid "Van"
msgstr "Van"
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
msgid "İçel"
msgstr "İçel"
msgid "İstanbul"
msgstr "İstanbul"
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"
msgid "Satun"
msgstr "Satun"
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"
msgid "Surin"
msgstr "Surin"
msgid "Tak"
msgstr "Tak"
msgid "Trang"
msgstr "Trang"
msgid "Trat"
msgstr "Trat"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Ubon Ratchathani"
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Uthai Thani"
msgid "Uttaradit"
msgstr "Uttaradit"
msgid "Yala"
msgstr "Yala"
msgid "Yasothon"
msgstr "Yasothon"
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Chaiyaphum"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Chanthaburi"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Chiang Rai"
msgid "Chonburi"
msgstr "Chonburi"
msgid "Chumphon"
msgstr "Chumphon"
msgid "Kalasin"
msgstr "Kalasin"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"
msgid "Loei"
msgstr "Loei"
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"
msgid "Nan"
msgstr "Nan"
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"
msgid "Galați"
msgstr "Galați"
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomița"
msgid "Iași"
msgstr "Iași"
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramureș"
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinți"
msgid "Mureș"
msgstr "Mureș"
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"
msgid "Olt"
msgstr "Olt"
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"
msgid "Sălaj"
msgstr "Sălaj"
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"
msgid "Timiș"
msgstr "Timiș"
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
msgid "Vâlcea"
msgstr "Vâlcea"
msgid "București"
msgstr "București"
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrița-Năsăud"
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
msgid "Brașov"
msgstr "Brasov"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Presidente Hayes"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"
msgid "Alba"
msgstr "Alba"
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
msgid "Argeș"
msgstr "Argeș"
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"
msgid "Samar"
msgstr "Samar"
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"
msgid "South Cotabato"
msgstr "Södra Cotabato"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Södra Leyte"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kashmir"
msgid "Balochistan"
msgstr "Balochistan"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit Baltistan"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Islamabad Capital Territory"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"
msgid "La Union"
msgstr "La Union"
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis Oriental"
msgid "Mountain Province"
msgstr "Mountain Province"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros Occidental"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros Oriental"
msgid "Northern Samar"
msgstr "Norra Samar"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Occidental Mindoro"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Oriental Mindoro"
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao Occidental"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao Oriental"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Dinagatöarna"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Östra Samar"
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Compostela Valley"
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
msgid "Abra"
msgstr "Abra"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"
msgid "Albay"
msgstr "Albay"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
msgid "Junín"
msgstr "Junín"
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"
msgid "Seti"
msgstr "Seti"
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
msgid "Gisborne"
msgstr "Gisborne"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke’s Bay"
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"
msgid "Benue"
msgstr "Benue"
msgid "Borno"
msgstr "Borno"
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"
msgid "Edo"
msgstr "Edo"
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"
msgid "Imo"
msgstr "Imo"
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"
msgid "Osun"
msgstr "Osun"
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malacca (Melaka)"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"
msgid "Manica"
msgstr "Manica"
msgid "Maputo Province"
msgstr "Maputo-provinsen"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
msgid "Niassa"
msgstr "Niassa"
msgid "Sofala"
msgstr "Sofala"
msgid "Tete"
msgstr "Tete"
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"
msgid "Karas"
msgstr "Karas"
msgid "Kavango East"
msgstr "Östra Kavango"
msgid "Kavango West"
msgstr "Västra Kavango"
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"
msgid "Abia"
msgstr "Abia"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Mexico City"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Găgăuzia"
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"
msgid "Leova"
msgstr "Leova"
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"
msgid "Florești"
msgstr "Florești"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
msgid "Narok"
msgstr "Narok"
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"
msgid "West Pokot"
msgstr "Västra Pokot"
msgid "Attapeu"
msgstr "Attapeu"
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"
msgid "Champasak"
msgstr "Champasak"
msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"
msgid "Khammouane"
msgstr "Khammouane"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Luang Namtha"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Luang Prabang"
msgid "Oudomxay"
msgstr "Oudomxay"
msgid "Phongsaly"
msgstr "Phongsaly"
msgid "Salavan"
msgstr "Salavan"
msgid "Savannakhet"
msgstr "Savannakhet"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Vientiane-provinsen"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Sainyabuli"
msgid "Sekong"
msgstr "Sekong"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Xiangkhouang"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"
msgid "Meru"
msgstr "Meru"
msgid "Migori"
msgstr "Migori"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"
msgid "Nairobi County"
msgstr "Provinsen Nairobi"
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"
msgid "Embu"
msgstr "Embu"
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
msgid "Papua"
msgstr "Papua"
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Upper East"
msgstr "Upper East"
msgid "Upper West"
msgstr "Upper West"
msgid "Volta"
msgstr "Volta"
msgid "Western"
msgstr "Västra"
msgid "Western North"
msgstr "Western North"
msgid "Attica"
msgstr "Attika"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Östra Makedonien och Thrakien"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Centrala Makedonien"
msgid "West Macedonia"
msgstr "Västra Makedonien"
msgid "Epirus"
msgstr "Epirus"
msgid "Thessaly"
msgstr "Thessalien"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Joniska öarna"
msgid "West Greece"
msgstr "Västra Grekland"
msgid "Central Greece"
msgstr "Centrala Grekland"
msgid "Peloponnese"
msgstr "Peloponnesos"
msgid "North Aegean"
msgstr "Nordegeiska öarna"
msgid "South Aegean"
msgstr "Sydegeiska öarna"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hongkongön"
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
msgid "León"
msgstr "León"
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"
msgid "Ashanti"
msgstr "Ashanti"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"
msgid "Bono"
msgstr "Bono"
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"
msgid "Central"
msgstr "Central"
msgid "Eastern"
msgstr "Östra"
msgid "Greater Accra"
msgstr "Greater Accra"
msgid "North East"
msgstr "North East"
msgid "Northern"
msgstr "Norra"
msgid "Oti"
msgstr "Oti"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"
msgid "Relizane"
msgstr "Relizane"
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"
msgid "Boumerdès"
msgstr "Boumerdès"
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"
msgid "Tipasa"
msgstr "Tipasa"
msgid "Mila"
msgstr "Mila"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Aïn Defla"
msgid "Naama"
msgstr "Naama"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"
msgid "Mascara"
msgstr "Muaskar"
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Xinjiang / 新疆"
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"
msgid "Batna"
msgstr "Batna"
msgid "Béjaïa"
msgstr "Béjaïa"
msgid "Biskra"
msgstr "Biskra"
msgid "Béchar"
msgstr "Béchar"
msgid "Blida"
msgstr "Blida"
msgid "Bouira"
msgstr "Bouira"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / 宁夏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Macao / 澳门"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Tibet / 西藏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Henan / 河南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Hubei / 湖北"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Hunan / 湖南"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Jiangxi / 江西"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Shandong / 山东"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Zhejiang / 浙江"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Anhui / 安徽"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Fujian / 福建"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Shanghai / 上海"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Jiangsu / 江苏"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Heilongjiang / 黑龙江"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Liaoning / 辽宁"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Jilin / 吉林"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Inre Mongoliet / 內蒙古"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Shanxi / 山西"
msgid "Valais"
msgstr "Valais"
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"
msgid "Zug"
msgstr "Zug"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Beijing / 北京"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
msgid "Aargau"
msgstr "Aargau"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Basel-Landschaft"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"
msgid "Geneva"
msgstr "Genève"
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"
msgid "Jura"
msgstr "Jura"
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"
msgid "Beni"
msgstr "Beni"
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
msgid "Pando"
msgstr "Pando"
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"
msgid "Magura"
msgstr "Magura"
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj "
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"
msgid "Narail"
msgstr "Narail"
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"
msgid "Natore"
msgstr "Natore"
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"
msgid "Barishal"
msgstr "Barisal"
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"
msgid "Bogura"
msgstr "Bogra"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"
msgid "Cumilla"
msgstr "Comilla"
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur "
msgid "Feni"
msgstr "Feni"
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"
msgid "Huíla"
msgstr "Huíla"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
msgid "South Sudan"
msgstr "South Sudan"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Storbritannien (UK)"
msgid "United States (US)"
msgstr "USA (US)"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas (USA) mindre öar i Oceanien och Västindien"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"
msgid "Bié"
msgstr "Bié"
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius och Saba"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbenskusten"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmakedonien"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska territoriet"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (Franska delen)"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (Dutch part)"
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
msgid "Twitter profile image"
msgstr "Twitter-profilbild"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"Vi lanserade nya paket och enskilda produkter som gör att du endast behöver "
"köpa de delar av Jetpack du behöver. Du kan välja ett av våra nya paket "
"eller behålla ditt nuvarande paket."
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "URL-rapport för Jetpack-Boost"
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Det uppstod ett fel när uppgiftsschemaläggaren kördes: %s"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d schemalagd åtgärd har slutförts."
msgstr[1] "%d schemalagda åtgärder har slutförts."
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Det finns för många samtidiga batchar."
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Kör %d åtgärd"
msgstr[1] "Kör %d åtgärder"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Anspråket har förlorats. Avbryter aktuell batch."
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Började behandla åtgärd %s:"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Slutförde bearbetningsåtgärd %1$s med hook: %2$s"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Det gick inte att behandla åtgärd %1$s: %2$s"
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Hittade %d schemalagd uppgift"
msgstr[1] "Hittade %d schemalagda uppgifter"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d batch har slutförts."
msgstr[1] "%d batchar har slutförts."
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "Klassen %s kan endast köras i WP CPLI."
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr ""
"Det finns för många samtidiga batchar, men körningen tvingas att fortskrida."
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"Åtgärdsschemaläggarmigrering pågår. Listan med schemalagda åtgärder kan vara "
"ofullständig."
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Migrerar %d åtgärd"
msgstr[1] "Migrerar %d åtgärder"
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "Migrerade åtgärden med ID %1$d i %2$s till ID %3$d i %4$s"
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "Målloggaren måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "Mållagret måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "Det går inte att ta bort den migrerade källåtgärden %s"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "Källagret måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "Källoggaren måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr ""
"Schemalagda åtgärder är åtgärds-hooks som utlöses vid ett visst datum och "
"tid."
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Schemalagd åtgärd"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Schemalagda åtgärder"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Lägg till ny schemalagd åtgärd"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Redigera schemalagd åtgärd"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Ny schemalagd åtgärd"
msgid "View Action"
msgstr "Visa åtgärd"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Sök schemalagda åtgärder"
msgid "No actions found"
msgstr "Inga åtgärder hittades"
msgid "Action Group"
msgstr "Åtgärdsgrupp"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr ""
"%s Stöd för strängar längre än den här kommer att tas bort i en framtida "
"version."
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "Pågående"
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "Pågående (%s) "
msgstr[1] "Pågående (%s) "
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "Det gick inte att låsa upp anspråk på åtgärd %s. Databasfel."
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "Det gick inte att markera fel på åtgärd %s. Databasfel."
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "Grupp ”%s” finns inte."
msgstr[1] ""
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "Det gick inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel."
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "Ogiltigt åtgärds-ID. Ingen status hittades."
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Okänd status hittades för åtgärd."
msgid "Unable to save action."
msgstr "Kan inte spara åtgärd."
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Ogiltigt schema. Kan inte spara åtgärd."
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "Det gick inte att låsa upp anspråk %s. Databasfel."
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr ""
"Ogiltig kö för vald eller antal-parametern. Det går inte att fråga åtgärder."
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "Oidentifierad åtgärd %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"Åtgärdsschemaläggaren har migrerat data till anpassade tabeller. Det finns "
"dock övergivna logginlägg i WordPress-kommentarstabellen. %1$s Läs mer » "
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Det gick inte att spara åtgärd: %s"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr ""
"Det gick inte att behandla ändring för åtgärd: \"%1$s\" (ID: %2$d). Fel: %3$s"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s sedan)"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Sök krok, argument och anspråks-ID"
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "Denna sektion visar information om Åtgärdsschemaläggaren."
msgid "Data store:"
msgstr "Datalagring:"
msgid "Action Status"
msgstr "Status för åtgärd"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Äldsta schemalagda datum"
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Senaste schemalagda datum"
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Dessa data kommer att tas bort i %s."
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Åtgärden har slutförts: %s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Åtgärden har avbrutits: %s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Ändring för åtgärd har behandlats: %s"
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr ""
"En ny kö har börjat bearbetas. Visa pågående åtgärder » "
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "Nästa kö kommer att börja bearbetas om ungefär %d sekunder."
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"Max antal samtidigt pågående köer (%s kö). Inga ytterligare köer börjar "
"bearbetas förrän de aktuella köerna är slutförda."
msgstr[1] ""
"Max antal samtidigt pågående köer (%s köer). Inga ytterligare köer börjar "
"bearbetas förrän de aktuella köerna är slutförda."
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr ""
"En eller flera databastabeller verkar saknas. Försöker återskapa den eller "
"de saknade tabellerna."
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Behandla åtgärden som om den kördes som en del av en kö"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Avbryt åtgärden nu för att undvika att den körs i framtiden"
msgid "Now!"
msgstr "Nu!"
msgid "Non-repeating"
msgstr "Upprepas inte"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"Åtgärden [%1$s] har ogiltiga argument. Den kan inte vara JSON-avkodad till "
"en array. $args = %2$s"
msgid "Claim ID"
msgstr "Anspråks-ID"
msgid "Run"
msgstr "Kör"
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "Datum/tid då åtgärden schemalades att köras."
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Aktivitetslogg för åtgärden."
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Stoppade galenskaperna i %d sekund"
msgstr[1] "Stoppade galenskaperna i %d sekunder"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Försöker minska mängden använt minne..."
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "Åtgärden [%1$s] har ett ogiltigt schema: %2$s"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Namn på den åtgärdshook som ska utlösas."
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Åtgärdsstatusarna är väntande, slutförda, avbrutna, misslyckade"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "En valfri datamatris skickades till åtgärdshooken."
msgid "Optional action group."
msgstr "Valfri åtgärdsgrupp."
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetition"
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "Åtgärdens schemafrekvens."
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"Åtgärdsschemaläggaren är en skalbar, spårbar jobbkö för bakgrundsbearbetning "
"av stora uppsättningar åtgärder. Åtgärdsschemaläggaren fungerar genom att "
"utlösa en åtgärdshook som ska köras någon gång i framtiden. Schemalagda "
"åtgärder kan även schemaläggas att köras enligt ett återkommande schema."
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Schemalagda åtgärdskolumner"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Ogiltig åtgärtd – måste vara en återkommande åtgärd."
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Schemalagda åtgärder"
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "Om Åtgärdsschemaläggaren %s"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args är för långt. För att kolumnen args ska kunna "
"indexeras får åtgärdsargumenten inte vara längre än %d tecken när de kodade "
"som JSON."
msgid "In-progress"
msgstr "Pågående"
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "%s() anropades innan Action Scheduler-datahantering hade påbörjats"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Ett fel inträffade när denna åtgärd skulle hämtas"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel med att schemalägga nästa instans av den här åtgärden: %s"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "oväntad avstängning: Allvarligt PHP-fel %1$s i %2$s på rad %3$s"
msgid "action reset"
msgstr "åtgärd återställd"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "åtgärden ignorerades via %s"
msgid "action ignored"
msgstr "åtgärd ignorerad"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Ett fel inträffade när denna åtgärd skulle hämtas: %s"
msgid "action created"
msgstr "åtgärd skapad"
msgid "action canceled"
msgstr "åtgärd avbruten"
msgid "action started via %s"
msgstr "åtgärden startades via %s"
msgid "action started"
msgstr "åtgärden startades"
msgid "action complete via %s"
msgstr "åtgärden slutförd via %s"
msgid "action complete"
msgstr "åtgärden har slutförts"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "åtgärden misslyckades via %1$s: %2$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "åtgärd misslyckades: %s"
msgid "30GB storage"
msgstr "30 GB lagring"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "Videosamtal, dokument, kalkylark och mer"
msgid "6 GB storage"
msgstr "6 GB lagringsutrymme"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "E-post, kalendrar och kontakter"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "Skicka och ta emot från din anpassade domän"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "Ta emot e-post som skickas till din anpassade domän"
msgid "Titan Email"
msgstr "Titan e-post"
msgid "No billing"
msgstr "Ingen fakturering"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Jetpack är nu ansluten. Välj sedan ett paket."
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-serverautentiseringsuppgifter"
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutning misslyckades"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr ""
"Jag vet inte/mitt webbhotell listas inte här/jag har mina "
"serverautentiseringsuppgifter"
msgid "Host locator"
msgstr "Webbhotellets plats"
msgid "Credentials"
msgstr "Uppgifter"
msgid "Verification"
msgstr "Verifiering"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"För att återställa din webbplats, om något skulle gå fel måste du ange din "
"webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} eller "
"{{strong}}FTP{{/strong}}-serveruppgifter. Vi guidar dig igenom det:"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "Välj webbhotell för din webbplats %(siteSlug)s"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "Det ser ut som att ditt webbhotell kan vara %(providerGuessName)s"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "Om vi skulle gissa ditt webbhotell skulle det vara det här"
msgid "Turn your visitors into subscribers"
msgstr "Förvandla dina besökare till prenumeranter"
msgid "Logo Maker"
msgstr "Logotypskapare"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "Utforska alla berättelser"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "Utforska efter ämne"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"Din webbplats drivs för närvarande av Jetpack. Glöm inte att förnya, annars "
"kan din webbplats förlora funktionalitet."
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "Förnya idag för att hålla din webbplats fullt fungerande"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d inlägg från %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "Ta emot donationer och dricks"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "Du har fått en donation på %1$s och din nästa betalning görs den %2$s."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"Bra jobbat! %1$s har precis gjort en %2$s donation på %4$s ."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Bra jobbat! %1$s har precis gjort en donation på %2$s at %4$s ."
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "Bra jobbat! Du har en ny donation!"
msgid "%s new string was not imported due to an error."
msgid_plural "%s new strings were not imported due to an error."
msgstr[0] "%s nya sträng importerades inte på grund av ett fel."
msgstr[1] "%s nya strängar importerades inte på grund av ett fel."
msgid "Project not found!"
msgstr "Projektet hittades inte!"
msgid "%1$s new strings added, %2$s updated, %3$s fuzzied, and %4$s obsoleted."
msgstr ""
"%1$s nya strängar tillagda, %2$s uppdaterade, %3$s luddiga och %4$s "
"föråldrade."
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Inaktiva widgetar"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "HTML-representation av widgeten Adminformulär."
msgid "Description of the widget."
msgstr "Beskrivning av widgeten."
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "HTML-representation av widgeten."
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "ID för en registrerad sidopanel"
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID för sidopanel."
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Unikt namn som identifierar sidopanelen."
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Beskrivning för sidopanel."
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Status för sidopanel."
msgid "Nested widgets."
msgstr "Inbäddade widgetar"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
msgid "Happy earning!"
msgstr "Njut av dina intäkter!"
msgid "Could create WPCOM token for partner key"
msgstr "Kan skapa WPCOM-token för partnernyckel"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "Konstanten %s stöds inte längre."
msgid "Environment type"
msgstr "Typ av miljö"
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "Värdet ”%1$s” är mindre än ”%2$s”."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolag till Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr med flera. Vi "
"arbetar på distans från hela världen och vi behöver "
"ständigt personal ."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är här för att svara på dina frågor och hjälpa dig med "
"allt du behöver."
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet, granska kommentarer, få avancerad statistik och återställ din webbplats från varsomhelst."
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "Skaffa Jetpack i farten"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "Uppgradera ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"P.S. Om du köper Business-paketet med full åtkomst och det inte passar dina "
"behov, meddela oss när som helst under de första 30 dagarna så får du en "
"fullständig återbetalning av uppgraderingsbeloppet."
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Seedlet är ett gratis WordPress-tema. En layout med två kolumner och "
"klassiskt elegant typografi skapar en förfinad webbplats som ger dina verk "
"och bilder utrymme att andas - och glänsa. Seedlet byggdes för att vara den "
"perfekta partnern till blockredigeraren och stöder alla de senaste blocken. "
"Skrivande, ljud, illustrationer, fotografi, video - använd Seedlet för att "
"engagera och vägleda besökarnas ögon utan att ditt tema kommer i vägen. Och "
"den responsiva designen växlar naturligt mellan stationära och mobila "
"enheter. Seedlet är ett utmärkt alternativ för yrkesverksamma och kreativa "
"som söker en sofistikerad atmosfär. Oavsett om du vill skapa en blogg eller "
"en robust webbplats som marknadsför ditt företag, gör det med enkelhet, stil "
"och Seedlet."
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"Vi har konfigurerat skydd mot skräppost, säkerhetskopieringar och skanning "
"beträffande skadlig kod åt dig. Du är nu redo att slutföra resten av din "
"säkerhetskontrollista."
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "Välkommen till Jetpack Complete"
msgid "Premium domain"
msgstr "Premiumdomän"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security Daily"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security Real-time"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "Exkluderade inläggstyper"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"Om du redan har gjort detta får du gärna skicka ett svar tillbaka, så "
"återkommer vi med fler åtgärder för att hjälpa dig att få skanningarna att "
"fungera och fixa Jetpack-anslutningen."
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"Du kan behöva lägga till dina "
"serverautentiseringsuppgifter . Du kan följa stegen i vår guide för att "
"lägga till autentiseringsuppgifter för SSH, SFTP eller FTP, vilket bör "
"starta skanningarna åt dig. "
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack har problem med att ansluta till %2$s för att "
"skanna den. Vi kan hjälpa dig att åtgärda detta!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "Varning: Jetpack kan inte skanna %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "okategoriserad"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "Använd säker autentisering från WordPress.com"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "Du har inga tillgängliga snabbstartssessioiner."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa."
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "Skaffa Anti-spam"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "Rekommenderas för webbplatser med mycket produkter eller innehåll"
msgid "Block spam automatically"
msgstr "Blockera skräppost automatiskt"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "Stöder 29 språk"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Direkt sökning och indexering"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Direkta e-postaviseringar"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Blockera skräppost utan CAPTCHA"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Kraftfull filtrering"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt."
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "Uppdatera Jetpack till den senaste versionen."
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "Dina webbläsarinställningar kan orsaka problem när Jetpack ansluts."
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}dagligen{{/em}}"
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "Skaffa {{name/}}"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Logga in med WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Jetpack Complete inkluderar det bästa av allt som Jetpack har att erbjuda: "
"säkerhet i realtid, förbättrad sökning, CRM och marknadsföring, tillväxt och "
"designverktyg."
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "För WordPress-webbplatser som är bäst i sin klass"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "Aktivitetslogg: 1 års arkiv"
msgid "Growth"
msgstr "Tillväxt"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}i realtid{{/em}}"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "Hjälpsamma resurser för det här avsnittet"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr ""
"Genom att skicka din information ger du oss tillåtelse att skicka e-post "
"till dig. Du kan när som helst avsluta prenumerationen."
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "Kan vi skicka e-post till dig lite då ochdå?"
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"
msgid "Manage plans"
msgstr "Hantera paket"
msgid "Would you like to block %s?"
msgstr "Vill du blockera %s?"
msgid ""
"The SMTP class has been moved to the wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"SMTP-klassen har flyttats till underkatalogen wp-includes/PHPMailer och "
"använder nu namnrymden PHPMailer\\PHPMailer."
msgid ""
"The PHPMailer class has been moved to wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"PHPMailer-klassen har flyttats till underkatalogen wp-includes/PHPMailer och "
"använder nu namnrymden PHPMailer\\PHPMailer."
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "Vänligen ange ett belopp på %s eller högre."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr ""
"Besök din instrumentpanel för betalningar för att "
"hantera donationer och visa intäkter."
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "%1$s har just gjort en donation på %2$s."
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "%1$s har just gjort en %2$s donation på %3$s."
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s fick sin första donation. Fortsätt med det fantastiska arbetet!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "Du har en ny donation!"
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "Du har en ny %s donation!"
msgid "Monthly donation"
msgstr "Månatlig donation"
msgid "Yearly donation"
msgstr "Årlig donation"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "Tack för din donation."
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "Grattis! Du fick din första donation!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "Du fick en ny donation!"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "Ka-ching! du har en ny donation!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "En användare har just gjort en donation"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "Grattis till din första donation!"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "Tack för att du donerat till %s!"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "Ditt donationskvitto"
msgid "One-time donation"
msgstr "Engångsdonation"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr ""
"För att möjliggöra podcasting måste du först ställa in webbplatsens "
"synlighet på {{strong}}Offentlig{{/strong}}."
msgid "The title parameter is required."
msgstr "Rubrikparametern är obligatorisk."
msgid ""
"You have exceeded the request limit, you can try again in 10 minutes. Trying "
"again before that will only increase the time you have to wait before the "
"ban is lifted."
msgstr ""
"Du har överskridit gränsen för förfrågningar. Du kan försöka igen om 10 "
"minuter. Att försöka igen innan dess kommer bara att öka tiden du måste "
"vänta innan blockeringen hävs."
msgid "Get %s"
msgstr "Skaffa %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "Behöver du hjälp med Jetpack Security?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "Säker autentisering"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr ""
"Vi blockerar automatiskt försök att hacka din webbplats från miljontals "
"kända skadliga angripare."
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr ""
"En illustration som visar ett diagram över antalet blockerade "
"skräppostkommentarer"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr ""
"En illustration som visar en webbplats som skannas beträffande säkerhetshot"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr ""
"En illustration som visar en webbplatssäkerhetskopia från idag, med "
"möjlighet att ladda ner den eller återställa den"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Hantera prenumeration"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr ""
"Skydda ditt kassaflöde genom att återställa deras webbplatser omedelbart."
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje enskild ändring och kom tillbaka online snabbt med "
"återställningar med ett klick."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"{{productName/}} kräver version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} av "
"tillägget Jetpack, din webbplats använder version "
"{{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"{{productName/}} kräver version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} av "
"tillägget Jetpack."
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr ""
"Landskoden är ogiltig. Denna betalningsmetod är endast tillgänglig i "
"Brasilien."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "Varför behöver jag säkerhet för min webbplats?"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär."
msgid "Never think about spam again"
msgstr "Du behöver aldrig tänka på skräppost igen"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security Daily"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "Skaffa daglig säkerhet"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan — daglig skanning"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "Aktivitetslogg – 30 dagars arkiv"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "Skaffa Security i realtid"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security Real-time"
msgid "Not enough permissions to refresh a blog token."
msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att uppdatera en bloggtoken."
msgid "expires %(date)s"
msgstr "löper ut %(date)s"
msgid "Watch the video"
msgstr "Titta på videoklippet"
msgid "Your domains"
msgstr "Dina domäner"
msgid "Plan subscription"
msgstr "Paketprenumeration"
msgid "Complete setup"
msgstr "Slutför konfiguration"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgetar"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "Inbäddningar"
msgid "Start Your Own Site"
msgstr "Starta din egen webbplats"
msgid "Individual products"
msgstr "Enskilda produkter"
msgid "Move %s box up"
msgstr "Flytta upp panelen %s"
msgid "Move %s box down"
msgstr "Flytta ned panelen %s"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr ""
"För att fortsätta konfigurationen, använd länken nedan så ansluter vi %s "
"till %s."
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr ""
"För att fortsätta installationen klickar du på knappen ”Anslut” nedan så "
"ansluter vi %s till %s."
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "Ytterligare Jetpack Search-inställningar"
msgid "Show sort selector"
msgstr "Visa sorteringsväljaren"
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "Aktivera obegränsad bläddring"
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "Välj ett tema för ditt sököverlägg."
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "Välj initial sortering för dina sökresultat."
msgid "Default Sort"
msgstr "Standardsortering"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "Välj när ditt överlägg ska visas."
msgid "Result Format"
msgstr "Resultatformat"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "Välj hur sökresultaten ska se ut."
msgid "Application object doesn't contain a blog id"
msgstr "Applikationsobjektet innehåller inte ett blogg-ID"
msgid "Back to All Domains"
msgstr "Tillbaka till alla domäner"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande WordPress-version (%1$s) uppfyller inte "
"minimikraven för %2$s. Tillägget kräver WordPress %3$s."
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "Överväg att skriva mer inkluderande kod."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande PHP-version (%1$s) uppfyller inte "
"minimikraven för %2$s. Tillägget kräver PHP %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande versioner av WordPress (%1$s) och PHP (%2$s) "
"uppfyller inte minimikraven för %3$s. Tillägget kräver WordPress %4$s och "
"PHP %5$s."
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "Bäst för webbplatser med frekventa uppdateringar"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "Bäst för webbplatser med enstaka uppdateringar"
msgid "%s is not a valid plan or product"
msgstr "%s är inte ett giltigt paket eller produkt"
msgid "Restore original image"
msgstr "Återställ originalbild"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "Du kan inte svara på en kommentar på ett inläggsutkast."
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "Fel: Skriv din svarstext."
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr ""
"Den e-postadressen används redan. Om du har ett befintligt konto, {{a}}logga "
"in{{/a}}."
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "Använd en fungerande e-postadress så att du kan komma åt ditt konto."
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr "Du använder den här e-postadressen för att komma åt ditt konto senare"
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr "Ange en fungerande e-postadress så att du kan komma åt ditt konto."
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"Den här bilden kan inte visas i en webbläsare. För bästa resultat, "
"konvertera den till JPEG innan uppladdning."
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL till den redigerade bildfilen."
msgid "Select poster image"
msgstr "Välj bildposter"
msgid "Crop image"
msgstr "Beskär bild"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Avbryt redigering"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Redigera galleri"
msgid "Attachment details"
msgstr "Detaljer för bilaga"
msgid "Search media"
msgstr "Sök media"
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "URI för temats webbsida, omvandlad för visning."
msgid "The theme's current version."
msgstr "Temats nuvarande version."
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Temats etiketter, omvandlade för visning."
msgid "The theme's text domain."
msgstr "Temats textdomän."
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "URI för temats webbsida."
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "URI för temats webbsida, som det anges i temats header-fält."
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "Den lägsta WordPress-versionen som krävs för att temat ska fungera."
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "URL till temats skärmavbild."
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Etiketter som anger temats stilar och funktioner."
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Temats etiketter, som det anges i temats header-fält."
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "Temats beskrivning, omvandlad för visning."
msgid "The name of the theme."
msgstr "Temats namn."
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "Temats namn, som det anges i temats header-fält."
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "Temats namn, omvandlad för visning."
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "Den lägsta PHP-versionen som krävs för att temat ska fungera."
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "Webbplats för temats skapare, som det anges i temats header-fält."
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "Webbplatsen för författaren, omvandlad för visning."
msgid "A description of the theme."
msgstr "En beskrivning av temat."
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "Temats beskrivning, som det anges i temats header-fält."
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "Namnet på temats skapare, som det anges i temats header-fält."
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML för temaförfattaren, omvandlad för visning."
msgid "The website of the theme author."
msgstr "Webbplatsen för temats författare."
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"Temats mall. Om detta är ett barntema avser detta huvudtemat, annars är det "
"samma som temats stilmall."
msgid "The theme author."
msgstr "Temats författare."
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "Temats stilmall, som unikt identifierar temat."
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "till"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "Kunde inte uppdatera kommentar i databasen."
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"Du kan inte redigera denna kommentar eftersom det associerade inlägget "
"ligger i papperskorgen. Återställ inlägget först och försök sedan igen."
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera att Jetpack ska "
"åtgärda hot automatiskt. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina "
"serverautentiseringsuppgifter{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med "
"ett klick för säkerhetskopior. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina "
"serverautentiseringsuppgifter{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "Senaste säkerhetskopiering den här dagen"
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "Automatiska åtgärder mot hot är aktiverat."
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr ""
"Återställning med ett klick och automatiska åtgärder mot hot är aktiverat."
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "Detta tillägg är redan installerat."
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "Kunde inte infoga bilaga i databasen."
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "Kunde inte uppdatera bilaga i databasen."
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "Temat kommer att uppdateras automatiskt."
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "Temat kommer inte längre att uppdateras automatiskt."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "Kan inte aktivera %s"
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"Obs: Teman och tillägg från tredje part eller anpassad kod kan åsidosätta "
"WordPress schemaläggning."
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar kan aktiveras eller inaktiveras för varje enskilt "
"tema. För teman som uppdateras automatiskt visas ett beräknat datum för "
"nästa automatiska uppdatering. Automatiska uppdateringar är beroende av WP-"
"Cron för schemalagda åtgärder."
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att aktivera automatiska uppdateringar av teman."
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr ""
"Du saknar behörighet att inaktivera automatiska uppdateringar av teman."
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "Detta tema fungerar inte med din version av WordPress."
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "Detta tema fungerar inte med din version av PHP."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med dina "
"versioner av WordPress och PHP."
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Detta tema fungerar inte med dina versioner av WordPress och PHP."
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Automatiska uppdateringar inaktiverade (%s) "
msgstr[1] ""
"Automatiska uppdateringar inaktiverade (%s) "
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Update Incompatible"
msgstr "Uppdatering inkompatibel"
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "För att hantera teman på din webbplats går du till sidan för teman: %s"
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Inga teman är för närvarande tillgängliga."
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Automatiska uppdateringar aktiverade (%s) "
msgstr[1] ""
"Automatiska uppdateringar aktiverade (%s) "
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "Uppdateringar av dessa teman misslyckades:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "Dessa tillägg är nu uppdaterade:"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "Dessa teman är nu uppdaterade:"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr ""
"För att hantera tilläggen på din webbplats går du till sidan för tillägg: %s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"Kontrollera din webbplats nu. Det är möjligt att allt fungerar. Om det finns "
"uppdateringar tillgängliga bör du uppdatera."
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s version %2$s"
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Hej! Temauppdateringar på webbplatsen %s misslyckades."
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Hej! Tilläggs- och temauppdateringar på webbplatsen %s misslyckades."
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] Några tillägg kunde inte uppdateras"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "Hej! Tilläggsuppdateringar på webbplatsen %s misslyckades."
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] Några teman kunde inte uppdateras"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Hej! Några teman har automatiskt uppdaterats till sina senaste versioner på "
"webbplatsen %s. Du behöver inte göra något."
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] Några tillägg och teman kunde inte uppdateras"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Hej! Några tillägg har automatiskt uppdaterats till sina senaste versioner "
"på webbplatsen %s. Du behöver inte göra något."
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] Några teman uppdaterades automatiskt"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Hej! Några tillägg och teman har automatiskt uppdaterats till sina senaste "
"versioner på webbplatsen %s. Du behöver inte göra något."
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] Några tillägg uppdaterades automatiskt"
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] Några tillägg och teman har uppdaterats automatiskt"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "Det aktiva temat har följande fel: ”%s”."
msgid "Updating the theme…"
msgstr "Uppdaterar temat …"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "Nedgraderar temat …"
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Du uppdaterar ett tema. Se till att säkerhetskopiera din "
"databas och dina filer först."
msgid ""
"You are uploading an older version of the installed theme. You can continue "
"to install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Du laddar upp en äldre version av det installerade temat. Du kan fortsätta "
"att installera den äldre versionen, men se till att säkerhetskopiera din databas och dina filer först."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "Din WordPress-version är %1$s, men det uppladdade temat kräver %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s, men det uppladdade temat kräver %2$s."
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "Uppdaterar tillägget …"
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "Nedgraderar tillägget …"
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "Nedgraderingen av tillägget misslyckades."
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "Nedgradering av tillägget lyckades."
msgid "Theme name"
msgstr "Temats namn"
msgid "(not found)"
msgstr "(hittades inte)"
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "Temat kan inte uppdateras på grund av följande:"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "Den uppladdade filen har löpt ut. Gå tillbaka och ladda upp den igen."
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "Tar bort nuvarande tillägg …"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "Kunde inte ta bort det nuvarande tillägget."
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Du uppdaterar ett tillägg. Se till att säkerhetskopiera din "
"databas och dina filer först."
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "Ersätt installerat med uppladdat"
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Avbryt och gå tillbaka"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Du laddar upp en äldre version av ett befintligt tillägg. Du kan fortsätta "
"installera den äldre versionen, men se till att säkerhetskopiera databas och filer först."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr ""
"Din WordPress-version är %1$s, men det uppladdade tillägget kräver %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s, men det uppladdade tillägget kräver "
"%2$s."
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "Tillägget kan inte uppdateras på grund av följande:"
msgid "Plugin name"
msgstr "Tilläggets namn"
msgid "Required PHP version"
msgstr "PHP-version som krävs"
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "Ogiltig data. Inget valt objekt."
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "Ogiltiga data. Okänt tillstånd."
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "Ogiltig data. Okänd typ."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "Du saknar behörighet att ändra tillägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "Du saknar behörighet att ändra teman."
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "Ogiltig data. Objektet finns inte."
msgid ""
"Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make "
"sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your "
"language!"
msgstr ""
"Ditt webbplatsspråk är nu %(language)s. När du väljer ditt tema, se till att "
"det är översatt så att temasträngarna på din webbplats visas på ditt språk!"
msgid "Display interface in English"
msgstr "Visa gränssnitt på engelska"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "Etiketter att hämta inlägg för."
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "Etiketter att hämta kort för."
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "Inläggs-ID att bifoga uppladdningen till."
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} äger denna webbplatsanslutning till "
"WordPress.com."
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Automatisk uppdatering försenad med %s. Det kan vara ett problem med WP-Cron."
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "Automatisk uppdatering schemalagd om %s."
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Automatisk uppdatering är inte schemalagd. Det kan vara ett problem med WP-"
"Cron."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med din "
"version av PHP."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med din "
"version av WordPress."
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Uppdatera WordPress och därefter lär "
"dig mer om hur man uppdaterar PHP ."
msgid "Please update WordPress ."
msgstr "Uppdatera WordPress ."
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "Lär dig mer om uppdatering av PHP ."
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för teman verkar vara inaktiverade. Detta "
"förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de är "
"tillgängliga."
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr ""
"Det verkar inte vara några problem med automatiska uppdateringar av tillägg "
"och teman."
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för tillägg verkar vara inaktiverade. Detta "
"förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de är "
"tillgängliga."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för tillägg och teman verkar vara inaktiverade. "
"Detta förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de "
"är tillgängliga."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för tillägg och/eller teman verkar vara "
"inaktiverade, men inställningarna är angivna till att visas ändå. Detta kan "
"orsaka att automatiska uppdateringar inte fungerar som förväntat."
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr ""
"Inställningen för %1$s är mindre än inställningen för %2$s. Detta kan orsaka "
"problem när du försöker att ladda upp filer."
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP-sessioner"
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg och teman"
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr ""
"Funktionen %s har inaktiverats, vissa medieinställningar är inte "
"tillgängliga på grund av detta."
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr ""
"%1$s är inställd på %2$s. Du kommer inte kunna ladda upp filer på din "
"webbplats."
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr ""
"Direktivet %1$s i %2$s avgör om uppladdning av filer är tillåtet på din "
"webbplats."
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "Filer kan laddas upp."
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr ""
"Din webbplats kan ha problem med att automatiskt uppdatera tillägg och teman"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar av tillägg och teman ser till att de senaste "
"versionerna alltid är installerade."
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar av tillägg och teman verkar vara korrekt "
"konfigurerade"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"En PHP-session skapades via ett anrop till funktionen %1$s. Detta stör anrop "
"via REST-API och egenanrop. Sessionen behöver avslutas med hjälp av %2$s "
"innan några nya HTTP-anrop görs."
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"En PHP-session som har skapats via ett anrop till funktionen %1$s kan störa "
"anrop via REST-API och egenanrop. En aktiv session behöver avslutas med "
"hjälp av %2$s innan några nya HTTP-anrop görs."
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "En aktiv PHP-session upptäcktes"
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "Inga PHP-sessioner upptäckta"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "Automatiska uppdateringar inaktiverat"
msgid "Auto-updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-update"
msgstr "Automatisk uppdatering"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "Ber webbplatsen sökmotorer att inte indexera den?"
msgid "File upload settings"
msgstr "Inställningar för filuppladdning"
msgid "File uploads"
msgstr "Filuppladdningar"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "Maximal tillåten storlek på postdata"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "Maximal storlek för en uppladdad fil"
msgid "Max effective file size"
msgstr "Maximal faktisk filstorlek"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "Minnesgräns för PHP (endast för adminsidor)"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "Stöds snygga permalänkar?"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "Automatiska uppdateringar aktiverat"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr ""
"När du registrerar ett standardmetavärde måste angivna data stämma för den "
"angivna typen."
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Arkiv:"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr ""
"Ej autentiserad. Du kan ta bort parametern %s för att förhandsgranska från "
"front-end."
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Etikett:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "År:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Månad:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "- Håll koll på alla webbplatsändringar och vem har gjort dem"
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"Automatisera säkerhetskopiering så att du kan ställa in det och glömma det"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app."
msgstr "Återställ var du än är med Jetpacks mobilapp."
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "Håll koll på alla webbplatsändringar och vem har gjort dem"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"- Automatisera säkerhetskopiering så att du kan ställa in det och glömma det"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller "
"ditt kassaflöde. Konfigurera din säkerhetskopieringsplan med bara några "
"klick med Jetpack Backup."
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr ""
"Jetpack Backup sparar alla ändringar så att du enkelt kan återställa din "
"webbplats till vilken punkt som helst."
msgid "Do you have a backup plan?"
msgstr "Har du en säkerhetskopieringsplan?"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr ""
"Organisation och lagringsplats krävs. Välj det här blocket för att öppna "
"formuläret och fylla i det."
msgid "Github Issue Template"
msgstr "Github-ärendemall"
msgid "Create Issue"
msgstr "Skapa problem:"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr ""
"Returnera ett %1$s eller %2$s-objekt från ditt återanrop när du använder "
"REST API."
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Download Now"
msgstr "Ladda ner nu"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID för den sida som ska visas på startsidan"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Vad som ska visas på startsidan"
msgid "Site logo."
msgstr "Webbplatslogga."
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "Parametern %1$s måste vara högst %2$s tecken."
msgstr[1] "Parametern %1$s måste vara högst %2$s tecken."
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s matchar inte mönster %2$s."
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s är inte ett giltigt UUID."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"För parametern %1$s kan schemanyckelordet ”type” endast vara någon av de "
"inbyggda typerna: %2$l."
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s måste innehålla minst %2$s objekt."
msgstr[1] "%1$s måste innehålla minst %2$s objekt."
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s måste innehålla högst %2$s objekt."
msgstr[1] "%1$s måste innehålla högst %2$s objekt."
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s har duplicerade objekt."
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s är en obligatorisk egenskap för %2$s."
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "Parametern %1$s måste vara minst %2$s tecken."
msgstr[1] "Parametern %1$s måste vara minst %2$s tecken."
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "För parametern %s är schemanyckelordet ”type” obligatoriskt."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"För parametern %1$s kan schemanyckelordet ”type” endast innehålla de "
"inbyggda typerna: %2$l."
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr ""
"Det går inte att stabilisera objekten. Konvertera objektet till en array "
"först."
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr ""
"De inläggstyper som stöder miniatyrer eller ”true” om alla inläggstyper "
"stöds."
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr ""
"Tillåter användning av html5-märkning i sökformulär, kommentarsformulär, "
"kommentarslistor, gallerier och bildtexter."
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr ""
"När du registrerar en egenskap för ett ”objekt” måste egenskapens schema "
"inkludera nyckelordet ”properties”."
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "”%s” måste vara en funktion som går att anropa."
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr ""
"När du registrerar en array-egenskap måste egenskapens schema inkludera "
"nyckelordet ”items”."
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"När du registrerar en ”array”- eller en ”object”-egenskap för visning via "
"REST API:et måste även egenskapens schema definieras."
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr ""
"När du registrerar en ”variadisk” temaegenskap måste ”type” vara en ”array”."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande WordPress-version uppfyller inte "
"minimikraven för %s."
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "Funktionen ”typ” är inte giltig JSON Schema-typ."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande PHP-version uppfyller inte minimikraven för "
"%s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande WordPress- och PHP-versioner uppfyller inte "
"minimikraven för %s."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Detta användarnamn är ogiltigt eftersom det använder otillåtna tecken. Ange "
"ett giltigt användarnamn."
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Använd %s för att lägga till nya schemaegenskaper."
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"En lista över det inre blockets egna inre block. Detta är en ärvd definition "
"som använder överordnade blockets innerBlocks-schema."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "Du saknar behörighet att hantera nätverkstillägg."
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "Listan över de inre block som används i exemplet."
msgid "The name of the inner block."
msgstr "Namnet på det inre blocket."
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Det inre blockets attribut."
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "Infogad CSS-kod som registrerar den CSS-klass som krävs för stilen."
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Innehåller hanteraren som definierar blockets stil."
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Attributen som används i exemplet."
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Unikt namn som identifierar stilen."
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "Den mänskliga läsbara etiketten för stilen."
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt vy"
msgid "Extended view"
msgstr "Utökad vy"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Grid view"
msgstr "Rutnätsvy"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktivera ”%s”"
msgid "List view"
msgstr "Listvy"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"Du äger för närvarande Jetpack%(plan)s. Produkten som du håller på att köpa, "
"{{product/}}, är redan inkluderat i detta paket."
msgid "The site owner has been notified of your request."
msgstr "Webbplatsägaren har blivit aviserad om din begäran."
msgid "This P2 is private"
msgstr "Denna P2 är privat"
msgid "You need permission to access and participate in this P2."
msgstr "Du måste ha behörighet för att komma åt och delta i denna P2."
msgid "Request access to this P2"
msgstr "Begär åtkomst till denna P2"
msgid "Hide features"
msgstr "Dölj funktioner"
msgid "Secure your site"
msgstr "Säkra din webbplats"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr ""
"Om betalningen inte accepteras av %s kommer den automatiskt "
"att returneras av PayPal."
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"En avisering har skickats till din PayPal-mejl på %s . Du "
"måste godkänna betalningen för att ta emot den."
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"Din WordAds-webbplats %2$s har tagit emot en betalning "
"för $%3$.2f !D"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"Bekräfta att ditt PayPal-konto på %1$s är solvent och kontakta oss för att schemalägga om betalningen,"
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "Du har tagit emot en WordAds-betalning för %s !"
msgid "WordAds payment"
msgstr "Betalning för WordAds"
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"Vi har försökt att skicka en betalning på $%1$.2f för din "
"WordAds-webbplats %3$s , men stötte på PayPal-felet: "
"\"%4$s.\""
msgid "WordAds Payment"
msgstr "Betalning för WordAds"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "En WordAds-betalning misslyckades för %s ."
msgid "WordAds payment error"
msgstr "WordAds-betalningsfel"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr ""
"Verifieringssidan för e-postadress för administration kommer att visas igen "
"efter %s."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "Kan inte aktivera"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "Uppdatera %s nu"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "Mönster i blockredigeraren"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Kan inte installera"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"Fel : Lösenorden matchar inte. Ange samma lösenord i båda "
"lösenordsfälten."
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Antal URL:er i denna XML-webbplatskarta: %s."
msgid "Change Frequency"
msgstr "Ändra frekvens"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr ""
"Denna XML-webbplatskarta genereras av WordPress för att göra ditt innehåll "
"mer synligt för sökmotorer."
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "Kunde inte generera XML-webbplatskarta eftersom utökningen %s saknas"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "Andra fält än %s stöds för närvarande inte för webbplatskartans index."
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "Andra fält än %s stöds för närvarande inte för webbplatskartor."
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "Installera %s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "Anslut till en annan WordPress.com-webbplats"
msgid "Parked"
msgstr "Parkerad"
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "Dina säkerhetskopieringar sker med hjälp av VaultPress"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "Du kan komma åt dem via din adminpanel på VaultPress."
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "Se mina säkerhetskopior på VaultPress.com"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Tjäna pengar varje gång någon besöker din webbplats genom att visa annonser "
"på dina inlägg och sidor."
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "Fel : Den webbplats-URL du angav har redan tagits."
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr ""
"Fel : Ett problem inträffade när en webbplats skulle skapas."
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "Fel när objektet skulle tas bort."
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massåtgärder"
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "Fel när objektet skulle flyttas till papperskorgen."
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "Fel när objektet skulle återställas från papperskorgen."
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Fel när bilagan skulle tas bort."
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"Läs artikeln Felsöka ett WordPress-nätverk"
"a>. Några av förslagen där kan hjälpa dig ta reda på vad som gick fel."
msgid "Error retrieving media"
msgstr "Fel när media skulle hämtas"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"Det finns ett befintligt CNAME för {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Om du "
"vill mappa den här underdomänen bör du först ta bort den stridande CNAME DNS-"
"posten."
msgid "You have been connected to Crowdsignal."
msgstr "Du har blivit ansluten till Crowdsignal."
msgid "Enter Crowdsignal API Key"
msgstr "Ange Crowdsignal API-nyckel"
msgid ""
" Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"Besök din adminpanel för betalningar för att hantera "
"prenumerationer, visa intäkter och se dina prenumeranter."
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s fick sitt första köp. Fortsätt med det fantastiska arbetet!"
msgid "Next Payment"
msgstr "Nästa betalning"
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "%1$s har just registrerat sig på din %2$s på %3$s."
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"Besök adminpanelen för betalningar på WordPress.com för "
"att ansluta Stripe till din webbplats."
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"Besök din adminpanel på Stripe för att se till att alla "
"kontodetaljer är aktuella."
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"Det verkar som om ditt nätverk körs på en webbserver med Nginx. Lär dig mer om ytterligare konfiguration ."
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "Denna notis utlöstes av hanteraren %s."
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "Människor kan inte köpa vad de inte hittar."
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "Människor läser inte vad de inte hittar."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Send code via text message"
msgstr "Skicka kod via textmeddelande"
msgid "Premium Content"
msgstr "Premiuminnehåll"
msgid "Select a plan"
msgstr "Välj ett paket"
msgid "Uncropped"
msgstr "Ej beskurna"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minsta höjd"
msgid "Show date"
msgstr "Visa datum"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "One-Time"
msgstr "En gång"
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "Eller ange ett anpassat belopp"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "Ditt bidrag uppskattas."
msgid "Donate monthly"
msgstr "Donera en gång i månaden"
msgid "Donate yearly"
msgstr "Donera en gång per år"
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "Anslut till Stripe för att använda det här blocket på din webbplats"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "Gör en donation en gång"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "Gör en donation en gång i månaden"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "Gör en donation en gång om året"
msgid "reader"
msgstr "läsare"
msgid "plugin"
msgstr "tillägg"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"Ge dina besökare en bättre upplevelse genom att ta bort irriterande "
"kommentarer och skydda dem från bedrägerier."
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "Spara tid genom att blockera skräppost automatiskt"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "Etiketter att hämta kort för."
msgid "A WordAds account already exist for this site."
msgstr "Ett WordAds-konto finns redan för den här webbplatsen."
msgid "Business Name Generator"
msgstr "Företagsnamngenerator"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr ""
"Få det hela att komma till liv med en vacker webbplats som växer tillsammans "
"med din idé."
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr ""
"Företagsnamngeneratorn kommer att generera dussintals kreativa alternativ."
msgid "Register your domain."
msgstr "Registrera din domän."
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "Skaffa ditt domännamn innan någon annan gör det."
msgid "Get online."
msgstr "Gå online."
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr ""
"Börja med att ange några relevanta nyckelord för ditt företag eller "
"varumärke."
msgid "Pick your name."
msgstr "Välj ditt namn."
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"Ska du starta en ny onlinebutik? En traditionell salong? Ditt frilansjobb? "
"Oavsett vad du skapar kan företagsnamngeneratorn hjälpa dig att hitta ett "
"namn. Dessutom är det kostnadsfritt och enkelt att använda den."
msgid "Start brainstorming."
msgstr "Börja brainstorma."
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"Du har en idé. Nu behöver den ett namn. WordPress.com-företagsnamngeneratorn "
"är ett one-stop-verktyg för att hjälpa dig att komma igång."
msgid "The business name generator"
msgstr "Företagsnamngeneratorn"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Alla domäner på den här webbplatsen kommer att omdirigeras hit så länge den "
"här domänen är inställd som din primära domän. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "Anpassa knappar"
msgid "First time using Crowdsignal?"
msgstr "Första gången du använder Crowdsignal?"
msgid "Let’s get started"
msgstr "Låt oss börja"
msgid ""
"Success! Your Crowdsignal account is successfully connected! You are ready!"
msgstr "Lyckades! Ditt Crowdsignal-konto är anslutet! Du är klar!"
msgid "Crowdsignal Support"
msgstr "Crowdsignal-support"
msgid "Welcome to Crowdsignal Forms"
msgstr "Välkommen till Crowdsignal-formulär"
msgid "Successfully disconnected from Crowdsignal."
msgstr "Kopplades från Crowdsignal."
msgid "Could not disconnect. Please try again."
msgstr "Kunde inte koppla från. Försök igen."
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr ""
"Den här bloggen har redan ett Akismet-paket som ersätter det du försöker "
"köpa."
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr "Det var ett okänt fel vid köp av ditt paket. Kontakta supporten."
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"Generera kreativa företags- och varumärkesnamn med hjälp av WordPress.com. "
"Använd vår kostnadsfria företagsnamngenerator för att söka efter rätt namn, "
"köpa en anpassad domän och börja bygga din nästa stora idé."
msgid "regions"
msgstr "regioner"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"Öka engagemanget med direktsökning. Minst tre gånger snabbare och med "
"sökrangordning baserat på din webbplatsstatistik."
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "Nytt: lägg till Jetpack Search till din webbplats."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr ""
"Jetpack Scan är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-"
"installationer för tillfället."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup är inte kompatibelt med multisite WordPress-"
"installationer för närvarande."
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "WordPress multisites stöds inte"
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"Från och med 16 juli 2020 har Automattic uppdaterat Användarvillkoren för annonser . Vi har lagt till tydligare "
"information om vad som utgör förbjudet innehåll."
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr "Vänta en stund för att granska ändringarna ."
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "Vänta en stund för att granska ändringarna."
msgid "WordAds notification"
msgstr "Avisering från WordAds"
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "Uppdatering av användarvillkoren för Automattic-annonser"
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "Automattics användarvillkor för annonser har uppdaterats."
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"Det mest produktive av alla WordPress CRM:er. Hantera dina kundrelationer på "
"ett enkelt sätt, med bättre vinst och bättre kundrelationer."
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "Skaffa Jetpack CRM"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "Hantera dina affärskontakter enkelt"
msgid "Add new post"
msgstr "Lägg till nytt inlägg"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "Anpassad introduktion"
msgid "Block Inserter"
msgstr "Blockinfogaren"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "P2-blockmönster"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "P2-mönster"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "P2-mönster"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "Sök P2-mönster"
msgid "Loading search results."
msgstr "Laddar in sökresultaten"
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "Följ den här länken för att utnyttja din rabatt:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr ""
"Missa inte chansen att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt för nya köp."
msgid "%s: Image"
msgstr "%s: Bild"
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr ""
"Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera för att få åtkomst till "
"VaultPress Backup."
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr ""
"Du kommer kunna koppla av på nolltid och ge dina besökare en bättre "
"upplevelse."
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "Säg hej då till skräppost!"
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "Vi ställer in Jetpack Akismet Anti-spam åt dig just nu."
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "En annan nedladdningsbar fil skapas"
msgid "New site address"
msgstr "Ny webbplatsadress"
msgid "Date created"
msgstr "Skapad datum"
msgid "inserter"
msgstr "infogaren"
msgid "Scope of support"
msgstr "Supportomfattning"
msgid "Only the top 200 results can be requested when sorting by popularity"
msgstr ""
"Endast de 200 bästa resultaten kan begäras vid sortering efter popularitet"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Visa rullningslist"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "Ramfärg (i hex-format):"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "Höjd (i pixlar: minst 200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "Antal tweets i tidslinjen (1 till 20):"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "Maximal bredd (i pixlar: 220 till 1200):"
msgid "Show header"
msgstr "Visa sidhuvud"
msgid "Show footer"
msgstr "Visa sidfot"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"%1$s betalningar hanteras på WordPress.com ."
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Betala nu” godkänner du att skapa ett WordPress.com-"
"konto eller använda ditt befintliga WordPress.com-konto för att hantera "
"denna betalning. Du godkänner våra Användarvillkor och tillåter oss att debitera "
"dig en gång."
msgid "Payment details"
msgstr "Betalningsdetaljer"
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr ""
"Funktionen %1$s kommer att tas bort från tillägget Jetpack i version %2$s."
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "Filen %1$s kommer att tas bort från tillägget Jetpack i version %2$s."
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Kan inte härleda ”ftp_host” från ”siteurl” eftersom ”siteurl`” är tomt."
msgid "Layout not found!"
msgstr "Layout hittades inte!"
msgid "`password` cannot be blank."
msgstr "”lösenord” kan inte vara tom."
msgid "Your token does not have the ability to write posts."
msgstr "Din token har inte möjligheten att skriva inlägg."
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "Acceptera månatliga, årliga eller engångsbetalningar på din webbplats."
msgid "Resource not found"
msgstr "Resurs hittades inte"
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "Den här bloggen är en Atomic-blogg och kan inte köpa den här artikeln."
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr ""
"Tyvärr, det fanns inga matchningar. Här är några av de mest eftersökta "
"hjälpsidorna för det här avsnittet:"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Anti-spam"
msgid "This might interest you"
msgstr "Det här kanske kan intressera dig"
msgid "Show me where to"
msgstr "Visa mig var"
msgid "Your token does not have the ability to edit this post."
msgstr "Din token har inte möjlighet att redigera detta inlägg."
msgid "The location does not exits"
msgstr "Platsen finns inte."
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "Visa min köp- och faktureringshistorik"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "Ladda ner WordPress.com-appen för min enhet"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "Visa mina inläggsutkast"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "Hantera mina blogginlägg"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "Visa mina sidutkast"
msgid "Manage my pages"
msgstr "Hantera mina sidor"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "Jag kan inte hitta min webbplats på Google"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "Verifiera min webbplats med Google"
msgid "View contact form messages"
msgstr "Visa kontaktformulärsmeddelanden"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "Uppdatera språket för gränssnittet som du ser över hela WordPress.com."
msgid "Close my account permanently"
msgstr "Stäng mitt konto permanent"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "Redigera min webbplatsrubrik, slogan eller logga"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "Konfigurera en podcast"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "Hantera SEO och trafikinställningar"
msgid "Update my profile"
msgstr "Uppdatera min profil"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "Uppdatera ditt namn, din profilbild och texten om dig själv."
msgid "Update my username or email address"
msgstr "Uppdatera mitt användarnamn eller e-postadress"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "Ändra adminpanelens färgschema"
msgid "Switch the interface language"
msgstr "Byt gränssnittets språk"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "Exportera inlägg, sidor och mer från din webbplats."
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "Hantera delning och anslutningar till sociala medier"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "Lägg till delningsknappar till min webbplats"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "Installera, hantera och söka efter webbplatstillägg"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "Godkänn eller ta bort kommentarer"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "Hantera hur användare kan kommentera på min webbplats"
msgid "Manage post categories"
msgstr "Hantera inläggskategorier"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "Ta bort en webbplats eller innehåll på en webbplats"
msgid "Set a site icon"
msgstr "Ställ in en webbplatsikon"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "Ändra texten i sidfoten på min webbplats"
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "Exportera min webbplats innehåll och mediebibliotek"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "Visa min webbplats senaste statistik"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "Ladda upp en bild, video, ljud eller dokument"
msgid "Import content from another site"
msgstr "Importera innehåll från en annan webbplats"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "Tjäna pengar från min webbplats"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "Läs om webbplatsmarknadsföring"
msgid "Manage my site's users"
msgstr "Hantera användare på min webbplats"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "Bjud in nya användare eller redigera de befintliga."
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "Bjud in nya användare till min webbplats"
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "Ändra min webbplats tidszon"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "Byt din webbplats från privat till offentlig."
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "Hantera mina domäninställningar"
msgid "Change my site address"
msgstr "Ändra min webbplatsadress"
msgid "Add a site redirect"
msgstr "Lägg till en omdirigering av en webbplats"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "Omdirigera din webbplats till en annan domän."
msgid "Change my password"
msgstr "Ändra mitt lösenord"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "Ändra tema på min webbplats"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "Anpassa temat på min webbplats"
msgid "Change my homepage"
msgstr "Ändra min startsida"
msgid "Edit my menu"
msgstr "Redigera min meny"
msgid "Set a site logo"
msgstr "Ställ in en webbplatslogga"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "Hitta ett paket som passar min webbplats"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "Avbryt mitt paket"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "Uppgradera mitt paket"
msgid "Renew my plan"
msgstr "Förnya mitt paket"
msgid "Renew my domain"
msgstr "Förnya min domän"
msgid "View my site activity"
msgstr "Visa min webbplatsaktivitet"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "Skapa en inkomstström med betalningar"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Oavsett om du vill sälja bakverk till dina grannar, ta emot donationer för "
"en lokal organisation eller få upprepade bidrag från dina supportrar, så är "
"det hur enkelt som helst att ta emot betalningar via WordPress.com. Vår "
"Betala med PayPal-knapp gör att du kan ta emot kredit- och "
"betalkortsbetalningar från valfri sida med minimal konfiguration."
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "Acceptera månatliga, årliga eller engångsbetalningar på din webbplats."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär."
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "Mönsterinnehåll måste vara en sträng."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Rubriker"
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "Mönsterrubrik måste vara en sträng."
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "Har löpt ut %(timeSinceExpiry)s"
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s %% av webben är byggd på WordPress. Fler bloggare, småföretag och "
"Fortune 500-företag använder WordPress än alla andra alternativ tillsammans. "
"Bli en av de miljoner människor som kallar WordPress.com hem."
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens mest{{/line1}}{{line2}}populära "
"webbplatsbyggare.{{/line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "Den begärda Instagram-anslutningen är inte tillgänglig längre."
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Om sidor i toppnivå automatiskt ska läggas till i denna meny."
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr ""
"Bilden redigerades inte. Redigera bilden innan du tillämpar ändringarna."
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "Kan inte redigera denna bild."
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "Kan inte rotera denna bild."
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "Kan inte beskära denna bild."
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "Kunde inte hämta metainformation för filen."
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "Denna typ av fil kan inte redigeras."
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "Ditt namn måste innehålla minst 3 tecken."
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS e-Pay"
msgid "Subdomain"
msgstr "Underdomän"
msgid "Included in your plan"
msgstr "Inkluderat i ditt paket"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"Ett sidalias som returneras från ett tidigare API-anrop som en "
"next_page_handle-egenskap. Det här är det mest effektiva sättet att hämta "
"nästa sida med resultat."
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
msgid "Blog pages"
msgstr "Bloggsidor"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — och en mängd andra webbplatser — körs på WordPress.com. Med din "
"donation får du ett WordPress.com-konto som du kan använda för att hantera "
"donationer för alla WordPress.com-webbplatser."
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"%1$s donationer hanteras på WordPress.com . Undvik att debiteras igen genom att avbryta din "
"donation innan det förnyelsedatum som listas ovan."
msgid "Manage my donations"
msgstr "Hantera mina donationer"
msgid "Manage donations"
msgstr "Hantera donationer"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "Du har donerat till %s"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "Tack för din donation till %s!"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "Tack för din %1$s donation till %2$s!"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Donationsbelopp"
msgid "Donation Type"
msgstr "Donationstyp"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "Nästa donationsdatum"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr ""
"Tack! Du har precis donerat till %2$s ."
msgid "monthly"
msgstr "en gång i månaden"
msgid "yearly"
msgstr "en gång om året"
msgid "one-time"
msgstr "en gång"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan inte köpa G Suite för %s eftersom användardata saknas. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan inte köpa G Suite för %s eftersom kunddata saknas. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"Fel ”%s” har uppstått på servern och våra utvecklare har blivit larmade."
msgid "The status code"
msgstr "Statuskoden"
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "Stäng av automatisk förnyelse"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "Otillåtna kommentarer"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "Redan i listan med tillåtna IP-adresser"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "Lägg till i listan med tillåtna IP-adresser"
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Tillåtna IP-adresser"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "Integritetsnotis för användare i Kalifornien"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "Du är inte ansluten till den tjänsten."
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "Rabattkod: %(couponCode)s"
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "– %(discountAmount)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Fortsätt till nästa steg"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "Missa inte detta fantastiska erbjudandet på nya köp."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Rabatten tillämpas på den första betalningen för ett årligt paket, men "
"tillämpas inte på framtida återkommande betalningar. Rabatten får inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, prenumerationsuppgraderingar eller "
"kombineras med något annat erbjudande."
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr ""
"Missa inte din chans att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt för nya "
"köp."
msgid "Please Wait"
msgstr "Vänta"
msgid "Take me there!"
msgstr "Ta mig dit!"
msgid "One time sale"
msgstr "Engångsförsäljning"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Juan Pérez"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "Samuel the Dog"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "Vill du arbeta hos oss?"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"Vi är ett litet team med proffsiga specialister och täcker många olika "
"områden och erfarenheter. Vi älskar vårt jobb och arbetar därför "
"passionerat. Vi ser fram emot att arbeta även med dig."
msgid "Sally Smith"
msgstr "Sally Smith"
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr ""
"En kort biografi med din personliga berättelse, största framgångar eller "
"intressant information."
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "Skicka e-post till mig: %1$s "
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"Vi har ett brett utbud av tjänster för att hjälpa dig uppnå de resultat du "
"är ute efter. Är du osäker på vad du behöver, eller vad det kostar? Vi kan "
"förklara vilka tjänster som passar dig och berätta mer om våra avgifter. Ta "
"kontakt nedan."
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
msgid "Position or Job Title"
msgstr "Position eller jobbtitel"
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "En beskrivning av projektet och de verk som presenteras."
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "En kort beskrivning av de tjänster du erbjuder."
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"Min portfölj visar upp olika projekt som skapats under hela min karriär. Se "
"min kontaktinformation nedan och hör av dig."
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"Låt oss prata 👋 Tveka inte att kontakta oss med kontaktuppgifterna nedan, "
"eller skicka ett meddelande med hjälp av formuläret."
msgid "10 Street Road"
msgstr "Storgatan 10"
msgid "City, 10100"
msgstr "Ort, 10100"
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(+46) 123 45 678"
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "Låt oss skapa något tillsammans"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "Gråt inte över att det är slut, le för att det hände."
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "Dr. Seuss"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr ""
"Harry, det är dina val som visar vilka vi egentligen är, i långt högre grad "
"än våra förmågor."
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "J.K. Rowling"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"Detta är exempelinnehåll som är inkluderat i mallen för att illustrera dess "
"funktioner. Ta bort eller ersätt det med dina egna ord och media."
msgid "What People Say"
msgstr "Vad folk säger"
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"Besökare vill veta vem som finns på andra sidan om sidan. Använd det här "
"utrymmet för att skriva om dig själv, din webbplats, din verksamhet eller "
"vad du vill. Använd intygen nedan för att citera andra som talar om samma "
"sak med sina egna ord."
msgid "Contact pages"
msgstr "Kontaktsidor"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "Portföljsidor"
msgid "Service pages"
msgstr "Sida för tjänster"
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kontakta oss"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr "Bygg en webbplats. Sälj dina saker. Skriv en blogg. Och så mycket mer."
msgid "Site Domains"
msgstr "Webbplatsdomäner"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"Lägg till en knapp i vilket inlägg eller sida som helst för att samla in "
"PayPal-betalningar för fysiska produkter, tjänster eller donationer."
msgid "Subscriber-only content and PayPal Payment Buttons"
msgstr "Innehåll endast för prenumeranter och PayPal-betalningsknappar"
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "Ta emot PayPal-betalningar"
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, PayPal "
"Payment Buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inkluderar premiumteman, avancerad design och alternativ för "
"intäktsgenerering, PayPal-betalningsknappar och ett anpassat domännamn i ett "
"år."
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "Lär dig mer om att betala med PayPal."
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Anger om tillägget endast kan aktiveras på nätverksnivå."
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Lägsta version av WordPress som krävs."
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Lägsta version av PHP som krävs."
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "Tilläggets textdomän."
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Begränsar resultaten till tillägg med den givna statusen."
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr ""
"Filsystemet är för närvarande inte tillgängligt för hantering av tillägg."
msgid "The plugin file."
msgstr "Tilläggets fil."
msgid "The plugin name."
msgstr "Tilläggets namn."
msgid "The plugin's website address."
msgstr "Tilläggets webbplatsadress."
msgid "The plugin author."
msgstr "Tilläggets författare."
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Webbplatsadress till tilläggets författare."
msgid "The plugin description."
msgstr "Tilläggets beskrivning."
msgid "The raw plugin description."
msgstr "Tilläggets oformaterade beskrivning."
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "Tilläggets beskrivning formaterad för visning."
msgid "The plugin version number."
msgstr "Tilläggets versionsnummer."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Du har inte tillåtelse att aktivera detta tillägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Du har inte tillåtelse att inaktivera detta tillägg."
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr ""
"Tillägg som endast fungerar på nätverksinstallationer måste aktiveras på "
"nätverksnivån."
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "Kan inte ta bort ett aktivt tillägg. Inaktivera det först."
msgid "The plugin activation status."
msgstr "Tilläggets aktiveringsstatus."
msgid "Plugin not found."
msgstr "Tillägg hittades inte."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "Du har inte tillåtelse att hantera detta tillägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "Du har inte tillåtelse att aktivera tillägg."
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "Kan inte avgöra vilket tillägg som installerades."
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "Begränsa resultatet inställt på block som matchar söktermen."
msgid "Block name."
msgstr "Blocknamn."
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Kontext tillhandahålls av block av denna typ."
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Kontextuella värden som ärvs av denna blocktyp."
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "Slug i WordPress tilläggskatalog."
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr "Datumet då blocket senast uppdaterades, i mänskligt läsbart format."
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "Genomsnittligt betyg på block publicerade av samma författare."
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "Antal block publicerade av samma författare."
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "Blockförfattarens användarnamn på WordPress.org."
msgid "The block icon."
msgstr "Blockets ikon."
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "En kort beskrivning av blocket, i mänskligt läsbart format."
msgid "The block slug."
msgstr "Blockets slug."
msgid "The star rating of the block."
msgstr "Blockets betyg i antal stjärnor."
msgid "The number of ratings."
msgstr "Antal betyg."
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "Antal webbplatser som har aktiverat det här blocket."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "Du har inte behörighet att bläddra i blockkatalogen."
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "Blockets namn på formatet namnrymd/blocknamn."
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "Blockrubriken, i mänskligt läsbart format."
msgid "JP Inverted Button"
msgstr "JP-inverterad knapp"
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"Webbplatsens adress är en underdomän till WordPress.com (webbplatsensnamn."
"wordpress.com) Du kan registrera en ny anpassad domän eller överföra en "
"existerande till din kostnadsfria webbplats, vilket kommer att omdirigera "
"besökare till din underdomän."
msgid "No Poll ID was provided."
msgstr "Inget undersöknings-ID angavs."
msgid "Invalid poll ID"
msgstr "Ogiltigt undersöknings-ID"
msgid "You're ready to start using Crowdsignal!"
msgstr "Du är redo att börja använda Crowdsignal!"
msgid ""
"You are nearly ready to start creating polls with Crowdsignal"
"strong>."
msgstr ""
"Du är nästan klar att börja skapa undersökningar med Crowdsignal"
"strong>."
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Då sätter vi igång"
msgid "Skip Setup"
msgstr "Hoppa över inställning"
msgid "Settings successfully saved"
msgstr "Inställningar sparades utan problem"
msgid "Select a page…"
msgstr "Välj en sida…"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Åtgärd misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "Du har inte behörighet att göra detta."
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"Om din webbplasts laddas men du fortfarande får upp felet så kan den här "
"guiden hjälpa dig att felsöka Jetpack-anslutningen."
msgid "Telangana"
msgstr "Telangana"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s är aktivt nu"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Det finns ett problem med att aktivera %s. Kontakta vårt supportteam för "
"hjälp."
msgid "Security Checklist"
msgstr "Säkerhetschecklista"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr ""
"Denna webbplats är för närvarande inte berättigad till %s. Kontakta vårt "
"supportteam för hjälp."
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"Din kostnadsfria webbplats inkluderar en underdomän (webbplatsnamn.wordpress."
"com). Du kan registrera en ny anpassad domän eller överföra en befintlig "
"till din kostnadsfria webbplats, men du behöver ett betalt WordPress.com-"
"paket för att använda den som din huvudsakliga adress. Utan ett paket kommer "
"din anpassade domän bara omdirigera besökare till din kostnadsfria "
"underdomän."
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "Sidnummer för de inlägg som ska visas."
msgid "Locale of the client."
msgstr "Klientens nationella inställningar."
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "Etiketter att hämta inlägg för."
msgid "Number of posts to return."
msgstr "Antal inlägg at returnera."
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "decorating"
msgstr "Dekoration"
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan redigera betalningsinställningar."
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "Koppla från betalningar från Stripe"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "Lägg till ett nytt betalningspaket"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr ""
"Om du uppdaterar priset så påverkas inte befintliga prenumeranter. De kommer "
"att fortsätta att betala det ursprungliga priset för förnyelse."
msgid "Renew monthly"
msgstr "Förnya varje månad"
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "Lade till betalningspaket ”%s”."
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "Uppdaterade betalningspaket ”%s”."
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr ""
"Tjäna pengar på din webbplats genom att visa annonser och samla in "
"betalningar eller donationer."
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr ""
"Jetpacks aktivitetslogg är ett gratis register över allt som händer på din "
"webbplats."
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"Ladda ner vår gratis mobilapp för att se statistik, granska kommentarer, "
"skapa och redigera inlägg och ladda upp media -- var som helst, när som "
"helst."
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "Håll ett noggrant öga på din webbplats"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"Skanna din webbplats dagligen med Jetpack Premium. Även "
"automatiska åtgärder och support från Jetpack är inkluderat. Vi är här för "
"att hjälpa till om vi hittar skadlig kod eller sårbarheter. Du får också "
"dagliga säkerhetskopieringar så att ditt hårda arbete inte "
"förloras."
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "Utforska Jetpack Premium"
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "Skanna och säkerhetskopiera %1$s med Jetpack Premium"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"Uppdatera: Uppdatera tillägg automatisk"
"a> för att hålla dem säkra och att köra de senaste korrigeringarna."
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"Säkerhetskopiera: Jetpack Backup ser till att du aldrig "
"blir av med ditt arbete."
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"Skanna: Jetpack Scan varnar dig om sårbarheter för tillägg "
"och teman medan det regelbundet skannar din webbplats för skadliga filer."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "De tre viktigaste sakerna att ta till sig är:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"Medan WordPress i sig är mycket säkert kan installation av nya teman och "
"tillägg fortfarande öka sårbarheten. Kolla in denna Jetpack.com-artikel på "
"Uppgradera din WordPress-säkerhet ."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr ""
"Jetpack har samarbetat med Bluehost för att ge dig en ännu bättre Jetpack-"
"upplevelse."
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "Säkra tillägg och teman på %1$s "
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "Säkerhetstips för installation av nya tillägg och teman"
msgid "Forever"
msgstr "För alltid"
msgid "Hide this"
msgstr "Dölj detta"
msgid "For a day"
msgstr "För en dag"
msgid "For a week"
msgstr "I en vecka"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Du har {{strong}}%(socialLoginCount)d social inloggning aktiverad{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Du har {{strong}}%(socialLoginCount)d sociala inloggningar aktiverade{{/"
"strong}}."
msgid "Social Logins"
msgstr "Sociala inloggningar"
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "Du har inga sociala inloggningar aktiverade."
msgid "Marketing tactic"
msgstr "Marknadsföringstaktik"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning och korrigeringar med ett klick ser till att din "
"webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot."
msgid "Activate Jetpack Scan now"
msgstr "Aktivera Jetpack-skanning nu"
msgid "Activating Jetpack Scan"
msgstr "Aktiverar Jetpack-skanning"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
msgid "List item not found"
msgstr "Listobjektet hittades inte"
msgid "Invalid request input"
msgstr "Ogiltiga indata för begäran"
msgid "The list is private"
msgstr "Listan är privat"
msgid "The title is missing"
msgstr "Rubriken saknas"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "En lista med den rubriken finns redan"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "Denna etikett finns redan på listan"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr ""
"En aktiv åtkomsttoken måste användas för att fråga information om den "
"aktuella användaren"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "Endast ägaren till en lista får ta bort den"
msgid "View more results"
msgstr "Visa fler resultat"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till %s och WordPress.com. Använd länken nedan för att bekräfta "
"din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till %s och WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att "
"bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid "Confirm your email"
msgstr "Bekräfta din e-post"
msgid "Create new list"
msgstr "Skapa ny lista"
msgid "Early access"
msgstr "Tidig åtkomst"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "Ett enkelt, textdrivet blockbaserat tema med en kolumn."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Jetpack är ett funktionsrikt tillägg för WordPress-webbplatser. Eftersom din "
"webbplats är placerad hos oss på WordPress.com har du redan åtkomst till de "
"flesta av Jetpacks funktioner."
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "Ta reda på mer om Jetpack."
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Vad är Jetpack?"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "Det var ett fel att ladda in denna sida"
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Lås upp mer detaljerad kontroll över din webbplats med möjlighet att "
"återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den när som helst."
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "Betala med PayPal gör det enklare att ta emot kreditkortsbetalningar."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "Välj en Betala med PayPal-knapp:"
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "Lägg till en Betala med PayPal-knapp som en widget."
msgid "List updated successfully."
msgstr "Listan uppdaterades utan problem!"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr ""
"Här är några alternativ att prova innan du tar bort ditt konto permanent."
msgid "%s is not included"
msgstr "%s är inte inkluderad"
msgid "Change your username"
msgstr "Ändra ditt användarnamn"
msgid "Change your password"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
msgid "Delete a site"
msgstr "Ta bort en webbplats"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr ""
"Du kan exportera denna lista för användning på andra tjänster. Filen kommer "
"att vara i OPML-format."
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"Oroa dig inte – inlägg från privata webbplatser visas bara för de som har "
"åtkomst. Om du lägger till en privat webbplats i en offentlig lista blir "
"inte inlägg från den webbplatsen tillgängliga för alla."
msgid "What's your list about?"
msgstr "Vad handlar din lista om?"
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "Hantera %(listName)s"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "Vem som helst kan visa denna lista"
msgid "Only I can view this list"
msgstr "Endast du kan visa denna lista"
msgid "The name of the list."
msgstr "Listans namn."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "Ledsen, alla kommande sessioner är upptagna"
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"Scan ger dig automatisk skanning och korrigeringar med ett klick för att "
"skydda din webbplats från säkerhetshot."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr ""
"En fullständig förteckning över allt som händer på din webbplats med "
"historik som sträcker sig över 30 dagar."
msgid "WordAds is not available for your plan."
msgstr "WordAds är inte tillgängligt för ditt paket."
msgid "I don't understand"
msgstr "Jag förstår inte"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "Det går inte att ta bort flödet från listan"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "Det går inte att ta bort webbplatsen från listan"
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "Det går inte att ta bort taggen från listan"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"Du har bra innehåll. Vi har ett bra sätt för dig att tjäna pengar på det. "
"Specificera ett visst innehåll som premium och kräv att besökare betalar en "
"månads- eller årsavgift för åtkomst till det."
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr ""
"Du har {{strong}}inte verifierat dina reservkoder{{/strong}} för "
"tvåstegsautentisering."
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "Tvåstegs reservkoder"
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "Du har verifierat dina reservkoder för tvåstegsautentisering."
msgid "Approve your connection"
msgstr "Godkänn anslutningen"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "Få hjälp med att konfigurera %(pluginName)s"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "Skapa ett nytt konto eller anslut som en annan användare"
msgid "Request access"
msgstr "Begär tillgång"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Obs: Du kanske ser det här felet eftersom du inte har "
"administratörsbehörighet för den här webbplatsen.{{br/}}Om det behövs kan du "
"kontakta webbplatsadministratören."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"Om du inte längre använder Jetpack och/eller WordPress till din webbplats, "
"eller om du har tagit ned webbplatsen, är det dags att koppla ifrån Jetpack."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"Besök webbplatsen för att vara säker på att den laddas korrekt. Om det finns "
"ett problem med webbplatsen ska du åtgärda det innan du oroar dig för "
"Jetpack! Det kan lösa problemet."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Felsök Jetpack."
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Jetpack kunde inte ansluta till {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}Vi "
"tar reda på varför. Det finns några saker att prova."
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "Bekräfta att din webbplats laddas."
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "Jag vill fixa det här nu"
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "Det går inte att nå din webbplats, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}."
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att ta emot betalningar på din webbplats. Du "
"kan sälja fysiska eller digitala varor, ta emot månatliga donationer och ge "
"betalande prenumeranter tillgång till exklusivt innehåll. Ditt "
"premiuminnehåll kan också levereras automatiskt till dina följares inkorgar "
"som ett betalt nyhetsbrev. Konfigurera prenumerationer med automatiska "
"betalningar och utan fakturering från tredje part. Prenumeranter kan enkelt "
"avbryta, när som helst. Det är ett enklare sätt att förvandla din publik "
"till en inkomstkälla."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "Betalda nyhetsbrev"
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "E-posta premiuminnehåll till betalande prenumeranter."
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "Jämför WordPress.com priser och paket"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "Du har inte behörighet att exportera denna lista."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "Ingen Jetpack-konfiguration krävs."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"För att förenkla din upplevelse har vi flyttat dessa till deras dedikerade "
"sektioner under fliken Jetpack-inställningar."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr ""
"Letar du efter Jetpack-säkerhetskopior och inställningarna för "
"säkerhetsgenomsökningar?"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "Du har inte aktiverat tvåstegsverifiering."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr ""
"Du har tvåstegsautentisering {{strong}}aktiverat{{/strong}} med en app."
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"Du har angett {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} som ditt nummer "
"för återställning via SMS."
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "Nummer för återställning via SMS"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"Du har angett {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} som din e-"
"postadress för återställning."
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "Du har inget nummer för återställning via SMS."
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"E-postadressen för ditt konto är {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "Account Email"
msgstr "E-postadress för ditt konto"
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "Du har ingen e-postadress för återställning."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"E-postadressen för ditt konto är {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, men "
"den är inte verifierad än."
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "Du har inga anslutna applikationer."
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "Du har för närvarande %(numberOfApps)d anslutet program."
msgstr[1] "Du har för närvarande %(numberOfApps)d anslutna program."
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "Är blocket dynamiskt återgivet."
msgid "Editor script handles."
msgstr "Hanterare för skript i redigeraren."
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Hanterare för publikt åtkomliga skript."
msgid "Editor style handles."
msgstr "Hanterare för stilar i redigeraren."
msgid "Public facing style handles."
msgstr "Hanterare för publikt åtkomliga stilar."
msgid "Block style variations."
msgstr "Variationer av blockstilar."
msgid "Public text domain."
msgstr "Offentlig textdomän."
msgid "Parent blocks."
msgstr "Överordnade block."
msgid "Block keywords."
msgstr "Nyckelord för blocket."
msgid "Block example."
msgstr "Blockexempel"
msgid "Block namespace."
msgstr "Namnrymd för block."
msgid "Invalid block type."
msgstr "Ogiltig blocktyp."
msgid "Title of block type."
msgstr "Rubrik på blocktyp."
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Unikt namn som identifierar blocktypen."
msgid "Description of block type."
msgstr "Beskrivning av blocktyp."
msgid "Icon of block type."
msgstr "Ikon för blocktyp."
msgid "Block attributes."
msgstr "Blockattribut."
msgid "Block supports."
msgstr "Blocket stöder."
msgid "Block category."
msgstr "Blockkategori."
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Stilar i blockredigeraren"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Breda block"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "Webbplatsens standarddomän"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s – och en mängd andra webbplatser – använder sig av WordPress.com. Med "
"din prenumeration så får du ett WordPress.com-konto som du kan använda för "
"att hantera prenumerationer för alla dina WordPress.com-webbplatser."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "Vänta, varför WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"%1$s prenumerationer hanteras på WordPress.com . Undvik att debiteras igen genom att avbryta din "
"prenumeration innan det förnyelsedatum som står angivet ovan. Läs mer "
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s på %2$s "
msgid "Subscription Price"
msgstr "Prenumerationspris"
msgid "Renewal Period"
msgstr "Förnyelseperiod"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Möjlighet att ställa in en anpassad domän som din primära webbplatsadress."
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "Tack för att du prenumererar på %s!"
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "Ett meddelande från %1$s:"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster för din onlinebutik"
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "Marknadsföringsverktyg i eCommerce för e-post och sociala nätverk"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "Obegränsad åtkomst till vårt bibliotek med premiumteman"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "Innehåll enbart för prenumeranter- och betalningsknappar"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid och aktivitetsloggar"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr ""
"Du kan inte anropa den här metoden förrän Jetpack Config har konfigurerats"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "Omdirigerar till PayPal …"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "WordPress.com-krediter: %(amount)s tillgängligt"
msgid "Invite Link"
msgstr "Inbjudningslänk"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr ""
"När denna inbjudningslänk har inaktiverats kan ingen använda den för att "
"ansluta sig till ditt team. Är du säker?"
msgid "Disable invite link"
msgstr "Inaktivera inbjudningslänk"
msgid "Generate new link"
msgstr "Generera ny länk"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan Daily"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Daily Scan"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan Realtime"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Kortinnehavarens namn"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "Ange ditt namn som det står på kortet"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "En bild av kortets baksida där du hittar säkerhetskoden"
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Expiry date"
msgstr "Utgångsdatum"
msgid "Expiry:"
msgstr "Löper ut:"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Fortsätt till nästa steg"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "Det var ett fel med detta steg."
msgid "Loading checkout"
msgstr "Läser in kassan"
msgid "Select a payment card"
msgstr "Välj ett betalkort"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "Omdirigerar till betalningspartner …"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "Det uppstod ett problem med skicka in-knappen."
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid omdirigering till betalningspartnern. Försök igen eller "
"kontakta supporten."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "Det var ett problem med betalningsmetoden: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "Det var ett problem med denna betalningsmetod."
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"Alla kan registrera en ny domän eller peka om en befintlig till sin "
"webbplats. Använd den som din webbplats huvudadress med vilket betalt paket "
"som helst."
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "Anpassad domän som standardwebbadress"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "Nya Jetpack Scan är här"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "Misslyckades att hämta alla domäner"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "Vi kunde inte genomsöka din webbplats eftersom den verkar vara offline"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när vi skulle genomsöka din webbplats, men vi är "
"medvetna om problemet och arbetar med att åtgärda det"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "Säkerhetskopieringen och genomsökningen är klar"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "Den initiala genomsökningen är klar"
msgid "Scan complete"
msgstr "Skanning slutförd"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "Den initiala genomsökningen är klar"
msgid "Scan failed"
msgstr "Skanning misslyckades"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "Din fantastiska idé förtjänar ett fantastiskt domännamn."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"Vi lär oss om de senaste säkerhetshoten först och använder den informationen "
"för att bättre skydda din webbplats"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "Kontrollerar efter skräppost (%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "Nämnde dig i en kommentar på “%2$s” "
msgid "Media library"
msgstr "Mediabibliotek"
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Gratis foton från Pexels"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "Driv trafiken till din webbplats med våra avancerade SEO-verktyg"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "Spåra din statistik med Google Analytics"
msgid "Media data to copy."
msgstr "Mediadata att kopiera."
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Försök igen senare."
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "Kunde inte hämta URL:källa."
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att tömma skräppostmappen för feedback."
msgid "Media collection search term."
msgstr "Sökvillkor för mediainsamling."
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "Antal mediaobjekt i begäran"
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Du har inte behörighet att göra det."
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "Nämnde dig i “%2$s” "
msgid "New mention on"
msgstr "Nytt omnämnande på"
msgid "New comment on"
msgstr "Ny kommentar på"
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "Vill du gå med i %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "Du har gått med %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "Kommenterade på “%2$s ”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring för WordPress"
msgid "We guard your site."
msgstr "Vi skyddar din webbplats."
msgid "Protect your site"
msgstr "Skydda din webbplats"
msgid "Get Scan"
msgstr "Skaffa Scan"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, expert på webbdesign"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "Behöver du en säkerhetsuppgradering för din WordPress-webbplats?"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "Hur du skyddar ditt lilla företag från cyberattacker"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"Med automatisk skanning bakom kulisserna och omedelbara e-postaviseringar "
"kan du fokusera på att driva ditt företag."
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr ""
"Skanning sker på våra servrar, så att du kan komma åt din webbplats även när "
"den går ner."
msgid "Set it and forget it"
msgstr "Ställ in och glöm det"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr ""
"Du har nog med saker att oroa dig för. Du kan slappna av när vi ser efter "
"din webbplats."
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "Decentraliserad skanning"
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "Tänk inte två gånger på säkerhet"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"Vårt enkla och tydliga gränssnitt innebär att du inte måste vara en "
"säkerhetsexpert. Vi guidar dig snabbt och tydligt genom eventuella problem "
"och hjälper dig att lösa många hot med ett klick."
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"När din webbplats är ditt företag har du inte råd att den blir offline. Vi "
"varnar dig omedelbart om nya hot, dåliga aktörer eller misstänkta beteenden "
"så att du kan behålla kundflödet."
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "Enkel, men ändå kraftfull"
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "Det finns ingen tid för driftstopp"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "Säkra din webbplats gratis"
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "Automatisk skanning i realtid"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Vi skyddar din webbplats. Du driver ditt företag."
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr ""
"Rekommenderas för e-handelsbutiker, nyhets- och medlemswebbplatser, forum "
"och andra aktiva webbplatser"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"Idealiskt för broschyr- och sammanfattningswebbplatser samt portfölj-, "
"restaurang-, kontorswebbplatser och andra statiska webbplatser."
msgid "Get daily scanning"
msgstr "Skaffa daglig skanning"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Automatisk daglig skanning"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "Skanning i realtid"
msgid "Daily scanning"
msgstr "Daglig skanning"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr ""
"Modifiera dina prenumerationsalternativ"
"a>."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Behöver du webbhotell för flera webbplatser? Designa, bygg och lansera flera "
"WordPress-webbplatser på en hanterad webbhotellsplattform som körs på samma "
"nätverk som WordPress.com."
msgid "Automated Backup & One‑Click Rewind"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick"
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Detta certifikat från Let's Encrypt garanterar integriteten och säkerheten "
"för all trafik till och från din webbplats."
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr "Få snabbare support från våra WordPress-experter - helger inkluderade."
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "Följde A8C-webbplatser"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"Sälj nästan vad som helst till dina besökare — fysiska föremål, digitala "
"nedladdningar, medlemskap, exklusivt innehåll och mer."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr ""
"Acceptera kredit- och betalkortbetalningar på din webbplats för nästan vad "
"som helst."
msgid "Start making money"
msgstr "Börja tjäna pengar"
msgid "Make money from your website"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "Auktorisera ditt WordPress.com för att logga in på %1$s."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "Textposter får inte vara tomma"
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "TXT-poster får inte överskrida 2048 tecken."
msgid ""
" Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Avsluta prenumeration eller ändra "
"dina prenumerationsalternativ ."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Your order"
msgstr "Din beställning"
msgid "Close Checkout"
msgstr "Stäng kassan"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"Observera: för att få en {{refundsSupportPage}}återbetalning för en "
"domänförnyelse{{/refundsSupportPage}} måste du {{cancelDomainSupportPage}}"
"säga upp din domän{{/cancelDomainSupportPage}} inom 96 timmar från "
"förnyelsetransaktionen. Om du säger upp domänen kommer den att tas bort och "
"det är inte säkert att du kommer att kunna återställa den."
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"Tack för att du tar dig tid att svara på undersökningen. Din feedback "
"hjälper oss att förbättra och bibehålla vårt användargränssnitts kvalitet."
msgid "Submit Survey"
msgstr "Skicka undersökning"
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "Undersökning om Språkkvalitet"
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 är det nya sättet att arbeta."
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"Lär dig mer om att använda P2 på vår hjälpdokumentation ."
msgid "Check our help docs"
msgstr "Kolla in vårt hjälpdokument"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "Ditt P2 har en ny medlem"
msgid "Manage your team"
msgstr "Hantera ditt team"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "Ganska svårt att förstå"
msgid "Correctness"
msgstr "Korrekthet"
msgid "Survey Complete"
msgstr "Undersökning slutförd"
msgid "You can now close this window."
msgstr "Du kan nu stänga detta fönster."
msgid "Readability"
msgstr "Läsbarhet"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Tack för att du prenumererar!"
msgid "Search support articles"
msgstr "Sök efter supportartiklar"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"Dela WordPress.com med vänner, familj och webbplatsbesökare. För varje "
"betalande kund som du hänvisar till oss, kommer ni båda att tjäna 25 USD i "
"kostnadsfria krediter. Genom att klicka på ”Tjäna gratiskrediter” samtycker "
"du till {{a}}dessa villkor{{/a}}."
msgid "Basic activity log"
msgstr "Grundläggande aktivitetslogg"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "Obegränsad bild-CDN"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "Utökad aktivitetslogg"
msgid "All Free features"
msgstr "Alla gratisfunktioner"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "Säkerhetskorrigeringar med ett klick"
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "Obegränsad aktivitetslogg"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Omdirigeringsinställningar"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "Uppdatera omdirigeringen för din webbplats"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "Kategorinamnet för ett blockmönster måste vara en sträng."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Utvald"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Omdömen"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "Markera alla som ej visade"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "Markera som ej visad"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Markera alla som visade"
msgid "Mark as seen"
msgstr "Markera som visad"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr ""
"Sökning och filtrering i realtid hjälper besökarna att snabbt hitta "
"relevanta svar så att de kan utforska din webbplats."
msgid "Open when results are available"
msgstr "Öppna när resultaten är tillgängliga"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du "
"förnya den nu?"
msgid "Pick a domain"
msgstr "Välj en domän"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du förnya "
"det nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du förnya den "
"nu?"
msgid "Show connection details"
msgstr "Visa anslutningsdetaljer"
msgid "View Scan"
msgstr "Visa skanning"
msgid "View backups"
msgstr "Visa säkerhetskopior"
msgid "View scan results"
msgstr "Visa skanningsresultat"
msgid "Hide connection details"
msgstr "Dölj anslutningsdetaljer"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "Kunde inte bearbeta betalningen."
msgid "Jetpack Button"
msgstr "Jetpack-knapp"
msgid "Jetpack Bold Link"
msgstr "Jetpack fet länk"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "Nya artiklar om ”%s”"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "Tillgängliga domännamn"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "Populära artiklar om ”%s”"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"Logga in eller skapa ett WordPress.com-"
"konto för att börja dela och blogga."
msgid "Trending Stories"
msgstr "Trendande berättelser"
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "Berättelser märkta ”%s”"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Besök webbplatsen nedan för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"dessa domäner att sluta fungera."
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Besök webbplatsen nedan för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"denna domän att sluta fungera."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Klicka på knappen som följer för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"dessa domäner att sluta fungera."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Klicka på knappen som följer för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"denna domän att sluta fungera."
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"ICANN, den organisation som ansvarar för Internet-stabiliteten, kräver att "
"du verifierar den e-postadress som är kopplad till din domänregistrering för "
"att säkerställa att du får viktiga meddelanden om din domän."
msgid "Choose Design"
msgstr "Välj design"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr ""
"Ogiltigt matchningsalternativ, se till att du använder något av detta: %s"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "Ogiltigt filter, kontrollera fältet och operatören"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "%1$d värde(n) förväntades för filtret, men %2$d hittades"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack. Kom igång genom att auktorisera med dina WordPress."
"com-autentiseringsuppgifter."
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "Visa kommentarområde i karusell"
msgid "Video details"
msgstr "Videodetaljer"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "Dagliga webbseminarier"
msgid "Alternate email address"
msgstr "Alternativ e-postadress"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "URL för integritetspolicy"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "Integritet och samtycke"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "14-dagars pengarna-tillbaka-garanti"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya "
"den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya det nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr "Din domän %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya "
"den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya det nu?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} för %(siteName)s som är "
"tillgängliga för förnyelse. Vill du förnya dem nu?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "Förnya dina produkter tillsammans"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "Innehåll endast för prenumeranter"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Scan! Vi tittar närmare på din webbplats och "
"förbereder för en fullständig genomsökning. Vi meddelar dig om vi upptäcker "
"några problem som kan påverka en genomsökning. Därefter startar din första "
"fullständiga genomsökning."
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Ett fel inträffade i det senaste Instagram-inläggsblocket. Försök igen "
"senare."
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr ""
"(Endast administratörer och inläggsförfattaren kommer se detta meddelande.)"
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Google Workspace har tagits bort från din varukorg eftersom den inte längre "
"är giltig (du kan ha tagit bort den associerade domänen)."
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"”%s” kan inte använda domännamnet för det Google Workspace-konto som du "
"planerar att köpa."
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "Ogiltiga ”egenskaper”. Måste vara ett objekt med strängnycklar"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "Ogiltiga ”egenskaper”. Måste vara ett objekt."
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"Med \"lämplig\" menar vi hur korrekt ordvalet är med tanke på textens "
"sammanhang och var den visas."
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har hämtat en säkerhetskopia av din webbplats från "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Vi arbetar hårt med att åtgärda dessa hot i bakgrunden. Kom tillbaka om en "
"stund."
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "Fel när hotet åtgärdades. Kontakta support."
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "Åtgärdar alla hot …"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Du har konfigurerat din webbplats. Vi kommer att vägleda dig igenom de "
"kommande stegen för att få din webbplats att växa."
msgid "Site setup complete!"
msgstr "Webbplatsinställningen är klar!"
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Du har importerat din webbplats. Vi kommer att vägleda dig igenom de "
"kommande stegen för att få din webbplats att växa."
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr ""
"Glöm inte att dela ditt hårt utförda arbete med alla. Fortsätt sedan med din "
"webbplatskonfigureringslista."
msgid "Skip site setup"
msgstr "Hoppa över webbplatsinställning"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"Glöm inte att dela ditt hårt utförda arbete med alla. Få vägledning om vad "
"du ska göra härnäst och behåll ditt momentum."
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr ""
"Vi kommer nu att vägleda dig igenom konfigureringen och lanseringen av din "
"webbplats."
msgid "Show me what's next"
msgstr "Visa mig vad som är nästa"
msgid "Show site setup"
msgstr "Visa webbplatskonfigurering"
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Ange en giltig Google API-nyckel."
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Lunch: 11:00 – 14:00 \n"
"Middag: Mån–Tor: 17–23, Fre–Lör: 17–01"
msgid "Hours & Info"
msgstr "Tid och info"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "förnyas %(renewDate)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "löpte ut %(expiry)s"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "löper ut %(expiry)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "Kommande förnyelser"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "Webbplats: %(siteName)s"
msgid "Renew all"
msgstr "Förnya alla"
msgid "More backups from this day"
msgstr "Fler säkerhetskopior från den här dagen"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "Misslyckades att hämta e-postkonton"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "Är svenska ditt modersmål?"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "Aktiviteten som refereras till av %(rewindId)s finns inte."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr ""
"Aktiviteten som refereras till av %(rewindId)s går inte att spola tillbaka."
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att hämta aktiviteten"
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "Vi aktiverar VaultPress automatiskt."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "Vi har aktiverat VaultPress automatiskt."
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"Genomsökningen kunde inte kontrollera alla filer och avbröts innan den kunde "
"slutföras. Hantera hoten som hittades ovan och kör {{runScan}}genomsökningen "
"igen{{/runScan}}. Om felet kvarstår finns vi {{linkToSupport}}här för att "
"hjälpa dig{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr ""
"Jetpack Scan stöds för närvarande inte på WordPress-nätverk med flera "
"webbplatser."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "Din webbplats stöder inte Jetpack Scan"
msgid "Free forever"
msgstr "gratis för alltid"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Jetpack Search är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, som "
"hjälper dina besökare att hitta rätt innehåll med en gång. Priset för den "
"här prenumerationen är baserat på antalet poster som du har på din "
"webbplats. "
msgid "Get Backup"
msgstr "Skaffa Backup"
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr ""
"Hjälp dina besökare att hitta svar så att de fortsätter att läsa och köpa"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för organisationer:{{/strong}}De mest kraftfulla WordPress-"
"webbplatserna: säkerhetskopiering i realtid och premiumteman."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för personligt bruk:{{/strong}}Viktig säkerhet för din "
"WordPress-webbplats, inklusive automatiserade säkerhetskopior och "
"prioriterad support."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}Det bästa för små företag:{{/strong}}Omfattande, automatisk "
"skanning efter säkerhetsproblem, snabb videovisning och automatiserad "
"marknadsföring."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för frilansare:{{/strong}} Bygg en unik webbplats med "
"avancerade designverktyg, CSS-redigering, massor av utrymme för ljud och "
"video, stöd för Google Analytics och möjligheten att tjäna pengar på din "
"webbplats med annonser."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för onlinebutiker:{{/strong}} Sälj produkter eller tjänster "
"med den här kraftfulla, allt-i-ett-onlinebutiksupplevelsen. Det här paketet "
"inkluderar premium-integreringar och är utbyggbart, så att det kan växa i "
"takt med ditt företag."
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"Inspiration slår när som helst, var som helst. Publicera, läs, kolla "
"statistik och mer med WordPress-appen till hands."
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "Uppdatera och hantera när du är på språng"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Realtime Scan"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "Kontakta support {{externalIcon/}}"
msgid "Retry scan"
msgstr "Försök skanna igen"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "Betyg: %1$s av %2$s."
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "Lär dig mer om att sälja produkter på WordPress.com"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "Säker dataöverföring för alla dina formulär"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "Trygg shoppingupplevelse med säkra betalningar"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "Skydd mot hackare som försöker efterlikna din webbplats"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "Förbättrad rankning vid Google-sökningar"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "301-omdirigeringar för alla HTTP-begäranden till HTTPS"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "HTTPS-kryptering"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"Stark kryptering är avgörande för att säkerställa din webbplats integritet "
"och säkerhet. Det här är vad du får med HTTPS-kryptering på WordPress.com:"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr ""
"Förtroendeindikatorer som försäkrar dina besökare om att din webbplats är "
"säker "
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"Vi har inaktiverat HTTPS-kryptering eftersom din domän har löpt ut och inte "
"längre är aktiv. Förnya din domän för att återaktivera den och slå på HTTPS-"
"kryptering."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"På grund av vissa ändringar i din domän måste vi generera ett nytt SSL-"
"certifikat för att aktivera din HTTPS-kryptering. Denna process bör som mest "
"ta ett par timmar. Om du upplever fördröjningar, meddela oss så att vi kan "
"hjälpa dig."
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"För att välja din anpassade domän, följ {{domainRegistrationLink}}"
"registreringsinstruktionerna{{/domainRegistrationLink}}."
msgid "Domain security"
msgstr "Domänsäkerhet"
msgid "Provisioning"
msgstr "Etablering"
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"Efter det första året fortsätter du att ha åtkomst till dina WordPress.com-"
"paketfunktioner men kommer att behöva förnya domännamnet."
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en tvåårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig två års "
"åtkomst till paketets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en ett års prenumeration på en WordPress.com-paket ger dig ett års "
"åtkomst till paketets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta rätt innehåll – när de behöver det."
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"När du har avanmält dig kan det hända att du fortfarande ser annonser, "
"inklusive anpassade annonser, på den här webbplatsen och andra webbplatser. "
"De kommer dock inte att anpassas baserat på information från dina besök på "
"den här webbplatsen."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Visa integritetspolicy"
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"Denna avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din "
"webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss "
"tidsperiod eller om du besöker den här webbplatsen med en annan webbläsare "
"måste du göra det här valet igen."
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"Vi delar aldrig information som identifierar dig personligen, såsom ditt "
"namn eller din e-postadress, som en del av annonseringsprogrammet."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid återställningen av din webbplats. {{button}}Prova "
"din återställning igen{{/button}} eller kontakta vårt supportteam för att "
"lösa problemet."
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din nedladdningsbara säkerhetskopia skapades. "
"{{button}}Prova din nedladdning igen{{/button}} eller kontakta vårt "
"supportteam för att lösa problemet."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Återställning misslyckades: %s"
msgid "Download failed: %s"
msgstr "Nerladdning misslyckades: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "Under nästa timme"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "Endast webbplatsägare är berättigade att aktivera WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "Ladda upp media"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "Väldigt missnöjd"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "Ganska missnöjd"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Varken nöjd eller missnöjd"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "Ganska nöjd"
msgid "Very satisfied"
msgstr "Mycket nöjd"
msgid ""
"Looks like you clicked a magic sign-in link on your desktop instead of on "
"the phone or tablet where you use the app.To "
"sign in to the app, check your email on your mobile device and tap the link "
"there."
msgstr ""
"Det verkar som om du klickade på en magisk inloggningslänk på din stationära "
"dator istället för på telefonen eller läsplattan där du använder appen."
"p>
För att logga in på appen, kolla din e-post på "
"din mobila enhet och tryck på länken där."
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress app?
Open "
"the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your "
"phone or tablet."
msgstr ""
"Försöker du logga in på WordPress-appen?
Öppna "
"appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna den på din "
"telefon eller surfplatta."
msgid "Trying to sign in to the WordPress app?"
msgstr "Försöker du logga in på WordPress-appen?"
msgid "Whoops, this link has expired."
msgstr "Hoppsan, denna länk har löpt ut."
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"Din webbplats är redan skyddad av VaultPress. Du kan hitta en länk till din "
"adminpanel för VaultPress nedan."
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "Din webbplats har VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras team, %3$s ."
msgid "billed annually"
msgstr "faktureras årligen"
msgid "First year free"
msgstr "Första året gratis"
msgid "Plan Subscription"
msgstr "Paketprenumeration"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till den externa tjänsten. Försök igen senare."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till Pexels-tjänsten. Försök igen senare."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr ""
"Att ange din faktureringsinformation hjälper oss att förebygga bedrägerier."
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"Lös problemet genom att läsa {{a}}hjälpguiden för säkerhetskopiering{{/a}} "
"eller kontakta vårt supportteam."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "Hantera din webbplats och domän från ett enda ställe"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen."
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "Kan inte att avkoda svar från fjärrplats"
msgid "Change your email address"
msgstr "Ändra din e-postadress"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"Ändra din webbplats utseende med några få klick med ett utökat urval av "
"typsnitt och färger."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan kunde inte slutföra en genomsökning av din webbplats. "
"Kontrollera om din webbplats ligger nere – om den inte gör det, försök igen. "
"Om den gör det, eller om Jetpack Scan fortfarande har problem, kontakta vårt "
"supportteam."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr "Kan skriva, ladda upp foton, redigera och publicera sina egna inlägg."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "Kan skriva och redigera sina egna inlägg men kan inte publicera dem."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "Kan läsa och kommentera på inlägg och sidor."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "Har åtkomst till alla inlägg och sidor (rekommenderas)."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "Har åtkomst till alla inlägg och sidor."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr "Kan skriva, ladda upp filer, redigera och publicera sina egna inlägg."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr ""
"Full makt över webbplatsen: kan bjuda in personer, ändra "
"webbplatsinställningar etc."
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "En Instagram Keyring-åtkomsttoken."
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "Hur många Instagram-inlägg?"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "Varning: potentiellt säkerhetshot upptäckt på %s"
msgstr[1] "Varning: potentiella säkerhetshot upptäckta på %s"
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "Tjäna pengar från din webbplats"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"Du får detta e-postmeddelande eftersom du har aktiverat Jetpack Scan. Använd "
"följande referensnummer när du kontaktar supporten:[%s] ."
msgid "Import Content"
msgstr "Importera ditt innehåll"
msgid "Months and years"
msgstr "Månader och år"
msgid "Average per day"
msgstr "Snitt per dag"
msgid "Default post format"
msgstr "Inläggsformat standard"
msgid "Site icon"
msgstr "Webbplatsikon"
msgid "Manage contact information"
msgstr "Hantera kontaktinformation"
msgid "Footer credit"
msgstr "Erkännande i sidfot"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oändlig rullning"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Granskning av kommentarer"
msgid "blocked sites"
msgstr "Blockerade webbplatser"
msgid "View receipt"
msgstr "Visa kvitto"
msgid "Order summary"
msgstr "Ordersammanfattning"
msgid "Primary site"
msgstr "Primär webbplats"
msgid "Web address"
msgstr "Webbadress"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "Din schemalagda Quick Start-supportsession:"
msgid "Reschedule"
msgstr "Planera om"
msgid "All Business features"
msgstr "Alla Business-funktioner"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "Utökad webbplatsaktivitet"
msgid "Site monetization"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid "Advanced social media"
msgstr "Avancerade sociala medier"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Jetpack viktiga funktioner"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "Ladda upp teman och tillägg"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "Dussintals gratisteman"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "Videohandledning:"
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr ""
"Fältet SIREN/SIRET måste bestå av antingen ett 9-siffrigt SIREN-nummer eller "
"ett 14-siffrigt SIRET-nummer."
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "Ett EU-varumärkesnummer består av 9 siffror."
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"Fältet ”Momsregistreringsnummer” består av ett mönster av bokstäver och "
"siffror som är landsberoende, men det inleds alltid med en landskod "
"bestående av två bokstäver."
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
msgid "Save credentials"
msgstr "Spara autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"Den senaste Jetpack-genomsökningen kördes {{strong}}%s{{/strong}} och allt "
"såg bra ut.{{br/}}Kör en manuell genomsökning nu eller vänta och låt Jetpack "
"söka igenom din webbplats senare idag."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"Gratis webbseminarier med livevideo ledda av våra experter lär dig att bygga "
"en webbplats, starta en blogg eller tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Latest backups"
msgstr "Senaste säkerhetskopior"
msgid "Latest Backup"
msgstr "Senaste säkerhetskopia"
msgid "Learn from the pros"
msgstr "Lär dig av proffsen"
msgid "Sending email…"
msgstr "Skickar e-post …"
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "Endast innehåll för prenumeranter"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "Begränsa innehåll till betalande prenumeranter."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site (learn more )."
msgstr ""
"Detta pris är baserat på %1$s poster/förfrågningar hanterad av Jetpack "
"Search på din webbplats (lär dig mer )."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site, and it is more than the price you previously paid because your "
"search usage has increased to a higher tier (learn more"
"a>)."
msgstr ""
"Detta pris är baserat på %1$s poster/förfrågningar hanterad av Jetpack "
"Search på din webbplats och det är mer än det pris du tidigare betalade "
"eftersom din sökanvändning har ökat till en högre nivå ( lär "
"dig mer )."
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr ""
"Läs mer om de alternativ för intäktsgenerering som är tillgängliga med din "
"WordPress-com-plan"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"Klicka här för att kontrollera schemat och registrera "
"dig för de senaste insikterna om hur du får din webbplats att växa."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"NYTT! Vi har precis lanserat en serie webbseminarier för "
"att hjälpa kunder som dig att tjäna pengar på din webbplats genom att "
"använda funktioner för intäktsgenerering på WordPress.com."
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr ""
"En nätbutik är endast tillgänglig på webbplatser med ett Business eller "
"eCommerce-paket."
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "Uppgradera min webbplats och börja sälja"
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "Lär dig mer om att tjäna pengar på din webbplats - gratis!"
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"Skapa en komplett nätbutik direkt på din WordPress.com-webbplats! Få säkra "
"betalningar, konfigurerbara leveransalternativ, lagerhantering och mer."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "Skapa en butik och hantera lager"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"Betala med PayPal är perfekt för engångsbetalningar, t.ex. vid försäljning "
"av digitala eller fysiska produkter, eller debitering av avgifter för "
"tjänster, tips och donationer."
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"Det finns ett antal alternativ för intäktsgenerering med ditt WordPress.com-"
"paket. Här är lite vägledning så att du kan bestämma vilken möjlighet som "
"passar dig."
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr ""
"Oavsett vilka dina mål är finns WordPress.com här för att hjälpa dig att "
"uppnå dem!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "Börja tjäna pengar nu med din WordPress.com-webbplats!"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt."
msgid "Understand every site change"
msgstr "Förstå varje webbplatsändring"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr ""
"Förlora aldrig ett ord, en bild eller tid med att oroa dig för din webbplats"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "Håll igång dina klienters verksamhet"
msgid "International"
msgstr "Internationell"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "Marknadsföring och media"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "Fastigheter och hem"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "Shopping och handel"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "Resa och transport"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "Allmänt/personligt"
msgid "Search this blog…"
msgstr "Sök i denna blogg…"
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr ""
"Vi är ledsna, men vi kan inte hitta den sidan. Försök att söka på vår "
"webbplats eller gå tillbaka till vår"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "togs bort %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "utkastet ändrades senast den %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "utkastet ändrades senast %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "publicerades den %(displayedTime)s"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "publicerades %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[imorgon kl] LT"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "togs bort den %(displayedTime)s"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Poster är alla inlägg, sidor, anpassade inläggstyper och andra typer av "
"innehåll som indexeras av Jetpack Search."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"Vi har skapat grunderna, nu är det dags för dig att uppdatera bilder och "
"text. Gör ett bra första intryck. Allt du gör kan ändras när som helst."
msgid "Verify email"
msgstr "Verifiera e-post"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Sårbart tillägg: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Sårbart tema %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgid "Scanning files"
msgstr "Skannar filer"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "Infekterad kärnfil: %s"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Jetpack Scan kommer att uppdatera till en nyare version."
msgid "Fix all threats"
msgstr "Åtgärda alla hot"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "En aktiv anslutning måste användas för att komma åt denna resurs."
msgid "Connection with this ID not found."
msgstr "Anslutning med detta ID hittades inte."
msgid "You do not have permission to access this connection."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna anslutning."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "Hot upptäckt %(signature)s"
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr ""
"Det verkar som att det inte har gjorts några nya webbplatsändringar sedan "
"din senaste säkerhetskopiering."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Visa upp din konst, spåra dina uppgifter, ge din karriär en skjuts – allt "
"från din egen webbplats där du har kontrollen, istället för någon algoritm. "
"Gör det med gratis webbhotelltjänster, unika domäner, vackra teman och "
"support från WordPress-experter."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa din WordPress-com-webbplats och gör din röst hörd. {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Staka ut ditt hörn av internet.{{/line1}} {{line2}}Skapa en ny "
"webbplats med några klick.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "Uppdaterar varukorg …"
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Aktivera omedelbar sökupplevelse (rekommenderas)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr ""
"Gör det möjligt för dina besökare att få sökresultat så snart de börjar "
"skriva."
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"Statistik kan hjälpa dig att optimera för de rätta nyckelorden och "
"funktionsinnehåll som dina läsare är intresserade av."
msgid "Top post"
msgstr "Populäraste inlägg"
msgid "Top page"
msgstr "Populäraste sida"
msgid "Total visitors"
msgstr "Totalt antal besökare"
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr ""
"Öppna din webbplats för att se en ögonblicksbild av trafik och insikter."
msgid "Learn about stats."
msgstr "Lär dig mer om statistik."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "Ingen trafik den här veckan, men ge inte upp!"
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr ""
"För att fortsätta använda denna widget måste du ansluta till Instagram igen."
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr ""
"För att fortsätta använda denna widget måste du ansluta till "
"Instagram igen ."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "Om menyvalet representerar ett objekt som inte längre finns."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"Hej! Vi kan meddela att din %1$s-webbplats på %2$s nu använder Jetpack Backup"
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "Kolla in det på %s"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"Få åtkomst till en historik över händelser på din webbplats - från "
"publicerade inlägg till användarrollsändringar. När du behöver information "
"om vad som hänt och när det hände kan du få svar på några sekunder."
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr ""
"Du kan hantera alla dina säkerhetskopior via din webbplats aktivitetslogg"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup"
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"Om du tappar en fil, blir hackad eller helt enkelt gör några ändringar som "
"du inte gillar kan du återställa din webbplats med ett klick på en knapp."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"Hej! Vi kan meddela att din %1$s-webbplats på %3$s nu "
"använder Jetpack Backup"
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "Utforska Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "Hitta en domän"
msgid "Hide content"
msgstr "Dölj innehåll"
msgid "Switch site"
msgstr "Byt webbplats"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Visa detta dokument på Scribd"
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "En juridisk typ krävs för .ca-domäner."
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "Ett organisationsnamn krävs för kanadensiska juridiska personer."
msgid "Spread the word."
msgstr "Sprid ordet."
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "Ett åtkomst-token har tidigare beviljats för denna användare."
msgid "Please enter valid teammate email address."
msgstr "Ange giltig e-postadress för teammedlem."
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "Betalsätt togs bort utan problem"
msgid "Remove payment method"
msgstr "Ta bort betalsätt"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"Vårt fotobibliotek som är gratis integrerar din webbplats med över 40 000 "
"vackra upphovsrättsfria foton för att skapa fantastiska designer."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "Gratis fotobibliotek i WordPress.com"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "Inkluderat med ditt köp"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "Pengarna tillbaka-garanti"
msgid "Purchase Details"
msgstr "Köpdetaljer"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Avgiften som bestreds var på %1$s. Detta belopp, plus avgiften på %2$s "
"kommer att returneras till ditt %3$s-konto inom en dag."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds bank"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"Den omtvistade avgiften är på %1$s. Detta belopp plus en avgift på %2$s har "
"redan dragits från ditt %3$s-konto."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Tyvärr måste vi informera dig om att du förlorade tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds bank"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Du förlorade en tvist för %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Du vann en tvist för %1$s (%2$s)"
msgid "Update your preferences"
msgstr "Uppdatera dina preferenser"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "Grattis till din nya WordPress.com-webbplats."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "Ett organisationsnamn krävs för denna typ av domänförvaltare."
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "Detta fält kan inte vara längre än 100 tecken."
msgid "[space]"
msgstr "[blanksteg]"
msgid "Print page"
msgstr "Skriv ut sida"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr "Åtgärd krävs: Funktionen Jetpack Mobile Theme har nu tagits bort."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"Välj favoritlayout på din startsida Du kan anpassa eller ändra det senare."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt denna funktion och fler"
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan kommer att ta bort den berörda filen eller katalogen."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Jetpack Scan kommer att uppdatera till en nyare version (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Jetpack Scan kommer att åtgärda hotet."
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan kommer att ersätta den berörda filen eller katalogen."
msgid "Database threat"
msgstr "Databashot"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "Hot hittades i fil:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Använd den på en enhet som har appen installerad. Det krävs bara en "
"tryckning. Ha det så kul!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "Hej! Här är länken du begärde för att logga in på %s-mobilappen."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Klicka för att komma åt %1$s"
msgid "The activation is not free and cannot be deleted"
msgstr "Aktiveringen är inte gratis och kan inte tas bort"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"Integrera webbplatsen med sociala medier för att automatiskt publicera "
"innehåll och driva trafik till webbplatsen."
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"Välj den tjänst som du vill ansluta. Varje gång du publicerar ett nytt "
"inlägg får dina följare av sociala medier en uppdatering."
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minuter"
msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "Objektcachen har rensats."
msgid "Clear cache"
msgstr "Rensa cache"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN – GST-identifieringsnummer"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (valfritt)"
msgid "Page views"
msgstr "Sidvisningar"
msgid "Manage your site"
msgstr "Hantera din webbplats"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "Prioriterade resultat baserat på din webbplatsstatistik"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "Utgående överföring initierad"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "Du har utfört din domänöverföring. Du behöver inte göra något mer."
msgid "Content Blogging"
msgstr "Innehållsbloggning"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr "WordPress-webbseminarier: Få expertutbildning och skapa din webbplats"
msgid "Register for free"
msgstr "Registrera gratis"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"Oavsett om du vill komma igång eller behöver göra mer med din webbplats, "
"visar dessa kostnadsfria videoguider från experterna på WordPress.com vägen, "
"steg för steg."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner "
"under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner "
"under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades den %1$s . "
"Nästa förnyelse sker den %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades den %1$s , så "
"din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner under "
"ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades den %1$s , så "
"din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner under "
"ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse "
"sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa "
"förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänmappningsprenumerationer för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänmappningsprenumerationer för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänmappningsprenumerationer för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s-plan för %2$s förnyades den "
"%3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s-plan för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s-plan för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s-plan och anpassade domän för %2$s "
"förnyades den %3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s-plan och anpassade domän för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse "
"sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s-plan och anpassade domän för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa "
"förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid "Pager controls"
msgstr "Personsökarkontroller"
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "Sida %(page)d av %(numberOfPages)d"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Låt besökare lämna kommentarer på nya inlägg"
msgid "Default post settings"
msgstr "Standardinställningar för inlägg"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"DB-ID för nav_menu_item som är detta objekts överordnade objekt, om något "
"finns. I annat fall 0."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"Det här är den fullständiga händelsehistoriken för webbplatsen. Filtrera "
"efter datumintervall och/eller aktivitetstyp."
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"Det gick inte att läsa in klass %1$s. Lägg till paketet som innehåller det "
"med hjälp av Composer och se till att be om en Jetpack-autoloader"
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "Granska och acceptera det CIRA-registreringsavtalet."
msgid "ll [at] LT"
msgstr "[den] ll [klockan] LT"
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "planerad till %(displayedTime)s"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "Skaffa ett säkerhetspaket för ditt företags viktigaste tillgång"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "Diagnostisera problem med aktivitetsloggen"
msgid "Using the activity log"
msgstr "Använda aktivitetsloggen"
msgid "Protect your investment"
msgstr "Skydda din investering"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "Frågor? Vi har svaren."
msgid "Why backups?"
msgstr "Varför säkerhetskopiera?"
msgid "Website backups 101"
msgstr "Webbplatssäkerhetskopiering 101"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "Sex sätt människor kraschar sina webbplatser"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Med Jetpack Backup och WordPress-mobilappen kan du komma tillbaka online med "
"ett klick, även om du inte befinner dig vid ditt skrivbord."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"Få reda på exakt vilken åtgärd (eller person) som kraschade din butik med "
"hjälp av aktivitetsloggen ."
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "Återställ din webbplats från var som helst"
msgid "Understand every change"
msgstr "Förstå varje ändring"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. "
"Gränssnittet var fantastiskt och det gjorde vad det skulle. Jetpack Backup "
"sparade min webbplats oerhört snabbt.\""
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Oli, utvecklare"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Både Jetpack och WooCommerce är Automattic -företag, så "
"tilläggen är helt kompatibla och du behöver bara ett supportteam."
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "Du kan få sinnesro från %s per månad"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"Envisa hackare, sårbarheter i tillägg och mänskliga fel gör att det är "
"svårare än någonsin att skydda kunddata. Jetpack Backup sparar dina data på "
"flera olika platser världen över för att garantera att din verksamhet alltid "
"är säker."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "Tillägg gjorda för varandra "
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgid "Protect your data"
msgstr "Skydda dina data"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"En minuts driftstopp kostar i genomsnitt nästan 9 000 USD för ett litet e-"
"handelsföretag. Jetpack Backup ger dig verktygen du behöver för att få "
"tillbaka din WooCommerce-butik online på några minuter."
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje försäljning och återställningar "
"med ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt"
msgid "Back up your store"
msgstr "Säkerhetskopiera din butik"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med VaultPress Backup"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "Återställning med ett klick från dator eller mobil"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "Återställ från vilken säkerhetskopieringspunkt som helst"
msgid "Quick links"
msgstr "Snabblänkar"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "Under nästa %d timme"
msgstr[1] "Under nästa %d timmar"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"Senaste dagliga säkerhetskopiering: {{link}}%(lastBackupDay)s "
"%(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"Men oroa dig inte, den slutfördes sannolikt tidigt nästa morgon. Kolla "
"nästföljande dag, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} eller kontakta "
"supporten om du fortfarande behöver hjälp."
msgid "Yesterday "
msgstr "Igår "
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "Säkerhetskopieringsförsöket %(displayDate)s fördröjdes."
msgid "Today, %s"
msgstr "Idag %s"
msgid "Latest: %s"
msgstr "Senaste: %s"
msgid "No backup"
msgstr "Ingen säkerhetskopia"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"Din webbplats har inte lanserats ännu. Den döljs för besökare bakom ett "
"”Kommer snart”-meddelande tills dess att den lanseras."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"Din webbplats döljs för besökare bakom ett ”Kommer snart”-meddelande tills "
"den är klar att visas."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr ""
"Ju tidigare du gör anspråk på din domän, desto bättre. De kan försvinna "
"snabbt, så låt inte någon annan hinna före och ta den domän du drömmer om!"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"Du hittar allt från .art till .zone inklusive alla alternativ du förväntar "
"dig — som .com eller .org — och också med många nya alternativ: .blog, ."
"design, .shop och .club, bara för att nämna några."
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "Prisvärd start med utrymme att växa"
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder mer än 300 olika domänändelser (även kända som "
"toppnivådomäner) att välja mellan."
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr ""
"Från och med idag kan du registrera ett domännamn och vidarebefordra det "
"till %1$s för så lite som %2$s."
msgid "Find your domain now!"
msgstr "Hitta din domän nu!"
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "Mer än 300 TLD:er tillgängliga"
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"Anpassade domäner gör det enklare att dela din webbplats på sociala medier, "
"personligen och på visitkort. De ser även mer professionella ut och hjälper "
"kunder att komma ihåg ditt webbplatsnamn."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "Vi introducerar ett nytt domänerbjudande"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "Det var inga ändringar denna dag. Din dagliga säkerhetskopia är ovan."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras i realtid (när du gör ändringar) samt en "
"gång per dag."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"Det här är den fullständiga händelsehistoriken för webbplatsen. Filtrera "
"efter datumintervall och/eller aktivitetstyp."
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "Hitta en säkerhetskopia eller återställningspunkt"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"Att bygga en effektiv navigeringsmeny gör det lättare för någon att hitta "
"vad de letar efter och förbättra sökmotorrankingen."
msgid "View tutorial"
msgstr "Visa handledning"
msgid "shipping"
msgstr "frakt"
msgid "design"
msgstr "design"
msgid "food"
msgstr "mat"
msgid "sport"
msgstr "sport"
msgid "Start over"
msgstr "Börja om"
msgid "travel"
msgstr "resor"
msgid "marketing"
msgstr "marknadsföring"
msgid "Getting your domain"
msgstr "Skaffar din domän"
msgid "Applying design"
msgstr "Tillämpar design"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "Steg %(currentStep)d av %(totalSteps)d"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du redan ett konto?"
msgid "Search for a domain"
msgstr "Sök efter en domän"
msgid "Choose a domain"
msgstr "Välj en domän"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "Gratis första året med årliga betalda paket."
msgid "%s/year"
msgstr "%s/år"
msgid "%s is available"
msgstr "%s är tillgängligt"
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "Inkompatibelt tillägg"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr " Detta tillägg stöds inte på WordPress.com."
msgid "(Select site)"
msgstr "(Välj webbplats)"
msgid "Select a blog"
msgstr "Välj en blogg"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d GB lagringsutrymme för bilder, dokument, ljud och mycket mer."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"Vi har alltid trott på att ge bra support till våra kunder. Om du har några "
"frågor eller problem så finns vi här dygnet runt för att hjälpa dig."
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"Om du även registrerat en domän med WordPress.com så får du ett separat "
"förnyelsemeddelande för ditt domännamn. Det måste då förnyas skyndsamt för "
"att behålla det enligt ICANN-reglerna."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-paket förnyas på det nya datumet till fullpris och du får "
"e-postmeddelanden om förnyelsen när den börjar närma sig."
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"Eftersom vi är så glada att ha dig som kund så förlänger vi ditt WordPress."
"com-paket med %1$s månader. Ditt nya förfallodatum blir %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"Rabatten börjar inte gälla automatiskt för förnyelserna så se till att "
"använda det innan ditt paket förnyas automatiskt till standardpris."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr ""
"Om du har en domän som är registrerad på WordPress.com är du välkommen att "
"tillämpa kupongen till den förnyelsen också."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "Här är kupongkoden: %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"Dra nytta av det genom att gå till Hantera köp , klicka "
"på Förnya nu och ange rabattkoden på höger sida om skärmen under Har du en "
"rabattkod?"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"Vi vill arbjuda dig en rabatt på %1$s%% på den kommande årliga förnyelsen av "
"ditt %2$s WordPress.com-paket. "
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr ""
"Här på WordPress.com vill vi se till att du vet att din framgång är viktig "
"för oss."
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"Världen kämpar mot COVID-19. Detta kan inkludera dig, dina vänner och "
"familj eller dina kunder eller läsare."
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "Viktig information om ditt WordPress.com-paket"
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr ""
"Din podcast kunde inte bäddas in eftersom den inte innehåller några spår. "
"Dubbelkontrollera din URL."
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "Podcastljud är en ogiltig typ."
msgid "Add payment method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"Vi har för närvarande inga betalningsdetaljer på fil för detta köp för att "
"automatiskt förnya den åt dig. Lägg till ett betalsätt så att vi kan "
"fortsätta din tjänst utan avbrott."
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "Stäng av automatisk förnyelse"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "Integritetsskydd av"
msgid "Keyring Error: The specified endpoint has not been defined."
msgstr "Nyckelringsfel: Den specificerade slutpunkten har inte definierats."
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "Dela inlägg på din Facebook-sida."
msgstr[1] "Dela inlägg på dina Facebook-sidor."
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "Senaste: Idag %s"
msgid "Latest backup"
msgstr "Senaste säkerhetskopia"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr ""
"Ditt %(planName)s paket omfattar:{{list/}}Överväg att ta bort produkter som "
"är i konflikt med varandra."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "Söker du efter några specifika funktioner? Vi har lösningen."
msgid "Loading restore status…"
msgstr "Laddar in återställningsstatus …"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "Ett fel uppstod när inlägget skulle återställas."
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Vi återställer din webbplats tillbaka till {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, webbdesignsexpert"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Poster är alla inlägg, sidor, anpassade inläggstyper och andra typer av "
"innehåll indexerat av Jetpack Search."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "Skaffa Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "Snabb och precis stavningskontroll"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr ""
"Förstärkta och prioriterade resultat som baseras på din webbplatsstatistik"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "Omedelbar sökning och filtrering utan att ladda om sidan igen"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "Mycket relevanta resultat med moderna rankingalgoritmer"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"Ge dina besökare omedelbara sökresultat och kraftfull filtrering för att "
"hjälpa dem hitta svar och stanna längre på din webbplats."
msgid "Coming soon:"
msgstr "Kommer snart!"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr ""
"Det finns också en checklista som hjälper dig att få ut det mesta av Jetpack."
msgid "Add server credentials now"
msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter nu"
msgid "See checklist"
msgstr "Se checklista"
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr ""
"Vi har just konfigurerat automatiserad genomsökning efter skadlig kod för "
"dig."
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr ""
"Lägg till din serverinformation så att du kan konfigurera automatiserade "
"korrigeringar och en-klicks-korrigeringar. "
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du enkelt ta emot återkommande betalningar på din "
"webbplats. Nu kan du ställa in prenumerationer för dina fans, acceptera "
"månatliga donationer och sälja årlig tillgång till exklusivt innehåll – och "
"allt detta genom ett automatiserat betalningssystem. Du slipper både "
"fakturering från tredje part och komplicerad rapportering. Och dina "
"prenumeranter kan enkelt avbryta sina prenumerationer när de vill från sina "
"WordPress.com-konton. Det är ett enklare sätt att göra affärer på med din "
"publik."
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "Skapa en inkomstström med Återkommande betalningar"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Oavsett om du vill sälja bakverk till dina grannar, tar emot donationer för "
"en lokal organisation eller få upprepade bidrag från dina supportrar, så är "
"det hur enkelt som helst att ta emot betalningar via WordPress.com. Med "
"knappen Enkla betalningar kan du ta emot kredit- eller betalkortbetalningar "
"från valfri sida med minsta möjliga konfiguration."
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "Säkerhetskopiering schemalagd:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
"hjälper dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver "
"det."
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Avbryt överföring"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Du "
"kan ta bort överföringen från ditt konto eller försöka göra om överföringen. "
"{{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid "Start transfer"
msgstr "Starta överföring"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Överföring misslyckades"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Överföring pågår"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "WordPress.com-navigation"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "WordPress.com-navigationsmeny"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"Stärk ditt företag med anpassade tillägg och teman, 50 GB lagringsutrymme "
"och livechatt dygnet runt."
msgid "Careers"
msgstr "Karriärer"
msgid "Remote Jobs"
msgstr "Distansarbeten"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "Autoförnyelse (…)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"Tack för att du deltog i det här webbseminariet! Spara %s%% på alla "
"WordPress.com-planer med kupongkoden {{coupon_code}}
i kassan. "
"Lycka till med WordPress! :)"
msgid "The episode title."
msgstr "Avsnittets titel."
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "URL:en för podcastens omslagsbild."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Senaste avsnitt av podcasten."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "Avsnittets id. Genereras per förfrågan, inte globalt unikt."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "Den externa länken för avsnittet."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "Ljudfilens URL för avsnittet."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "Avsnittets Mime-typ."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "Avsnittets beskrivning, i klartext."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "Podcastens titel."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "URL till podcastwebbplatsen."
msgid "Connect your domain"
msgstr "Anslut din domän"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"Ett försök att säkerhetskopiera din webbplats gjordes %(displayDate)s "
"%(displayTime)s men kunde inte slutföras."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"Under tiden har vi konfigurerat Jetpack Search på din webbplats. Du kan "
"prova att anpassa det i din traditionella WordPress-instrumentpanel."
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Search!"
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "Vi håller för närvarande på att indexera din webbplats."
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr ""
"Välj mellan ett brett utbud av stilar och layouter för din personliga eller "
"professionella blogg."
msgid "Export page"
msgstr "Exportera sida"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "Ändringar i denna säkerhetskopia"
msgid "Added"
msgstr "Lade till"
msgid "Connect a domain"
msgstr "Anslut en domän"
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "Ta bort ditt konto permanent"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}Ange dina serverautentiseringsuppgifter{{/a}} för att aktivera "
"återställning med ett klick från dina säkerhetskopior."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% slutfört"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Platserna tilldelat till menyn."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "En alfanumerisk identifierare för menyplatsen."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Du saknar behörighet att visa menyplatser."
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Ogiltig menyplats."
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Namnet på menyplatsen."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Beskrivningen av menyplatsen."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "ID på den tilldelade menyn."
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "Den singulära etiketten som används för att beskriva detta menyobjekt."
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "URL:en som detta menyval pekar mot."
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "XFN-relationen som uttrycks i detta menyobjekts länk."
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Target-attributet för länkelementet i detta menyobjekt."
msgid "The description of this menu item."
msgstr "Beskrivningen av detta menyval."
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr ""
"Objektsfamiljen som ursprungligen representeras, såsom ”post_type” eller "
"”taxonomy”."
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Texten för title-attributet för länkelementet i detta menyobjekt."
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Klassnamnen för länkelementet i detta menyobjekt."
msgid "Get linked object."
msgstr "Hämta länkat objekt."
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menyobjekt kan inte kastas i papperskorgen. ange '%s' för att radera."
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "Mönsternamn måste vara en sträng."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Mönster ”%s” hittades inte."
msgid "Return to My Home"
msgstr "Återgå till Min startsida"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr ""
"Instagram har för närvarande anslutningsproblem. Prova igen senare för att "
"ansluta."
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "Anslut Instagram-konto"
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "URL:en för podcastens RSS-feed."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Du kan ladda upp så "
"mycket som 13 GB media direkt till din webbplats."
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "Programmet Hänvisa en vän"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "Anslut till ditt Instagram-konto"
msgid "Backup details"
msgstr "Säkerhetskopieringsinformation"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "Endast du och de du bjuder in kan visa din webbplats."
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "För att aktivera prestandafunktioner måste du:"
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "Gör din webbplats offentlig och fortsätt"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr ""
"Förhandsgranskning inte tillgänglig, {{a}}klicka här för att öppna filen "
"direkt{{/a}}."
msgid "Make your site public"
msgstr "Gör din webbplats offentlig"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s exportfil är en ZIP-fil med flera HTML-filer med dina "
"berättelser. {{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "Ange URL:en för din Wix-webbplats. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "Behöver du hjälp att exportera ditt innehåll?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En WordPress-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll eller "
"ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"Vill du inte vänta? För din bekvämlighet skickar vi ett e-postmeddelande "
"till dig när webbplatsen har återställts helt."
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Alla dina valda objekt har nu återställts tillbaka till "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "View your website"
msgstr "Visa din webbplats"
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr ""
"{{strong}}WP-innehållskatalog{{/strong}} (exklusive teman, tillägg och "
"uppladdningar)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress-roten{{/strong}} (omfattar wp-config php och alla filer "
"som inte är WordPress-filer)"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress-teman{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress-tillägg{{/strong}}"
msgid "See content"
msgstr "Se innehåll"
msgid "More backups from today"
msgstr "Fler säkerhetskopior från idag"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr "Du får inte ange en anpassad primär domän för privata a8c-bloggar."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Integritet och cookies"
msgid "Confirm transfer"
msgstr "Bekräfta överföring"
msgid "Delete site"
msgstr "Ta bort webbplats"
msgid "DNS records"
msgstr "DNS-poster"
msgid "Transfer domain"
msgstr "Överför domän"
msgid "Create site"
msgstr "Skapa webbplats"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "Förbereder att skanna"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr ""
"För din bekvämlighet har vi skickat e-post med en länk till din "
"nedladdningsbara säkerhetskopieringsfil."
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi skapade en säkerhetskopia av din webbplats utan problem från "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Download file"
msgstr "Ladda ner fil"
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr ""
"För din bekvämlighet skickar vi ett e-postmeddelande till dig när filen är "
"klar."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "Din säkerhetskopia är nu tillgänglig för nerladdning."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi skapar en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats från "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda tidpunkten för att "
"skapa nedladdningsbar säkerhetskopia. "
msgid "Create downloadable file"
msgstr "Skapa nedladdningsbar fil"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr "Det var ett fel att validera din kontaktinformation. Kontakta support."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "Vill du verkligen ignorera det här hotet?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "Nu kör vi."
msgid "You forgot something."
msgstr " Du glömde något."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med "
"ett klick för säkerhetskopior. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina "
"serverautentiseringsuppgifter{{/a}}"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "Återställning med ett klick är aktiverat."
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "Serverstatus: Inte ansluten"
msgid "Server connection details"
msgstr "Information om serveranslutning"
msgid "Server status: Connected"
msgstr "Serverstatus: Ansluten"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "Så här fixar vi det"
msgid "Use Small Header"
msgstr "Använd liten rubrik"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Lås upp denna funktion"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"Du måste ha Jetpack installerat på din webbplats för att kunna importera "
"allt. {{jetpackInstallLink}}Installera Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesisk rupiah"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "Slutför domäninställning"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Kontakta din domänregistrator för att rikta "
"{{strong}}%(domainName)ss{{/strong}} namnserverposter till WordPress.com."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr ""
"Din podcast-URL är ogiltig och kunde inte bäddas in. Dubbelkontrollera din "
"URL."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "Inga spår tillgängliga att spela."
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "Din podcast kunde inte bäddas in. Dubbelkontrollera din URL."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "Poddsändningsljudets RSS-flöde har inga spår."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr ""
"Ingen poddsändnings-URL tillhandahållen. Ange en giltig URL för "
"poddsändningens RSS-flöde."
msgid "WordPress username or email"
msgstr "WordPress användarnamn eller e-post"
msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress-lösenord"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "Inte du?{{br/}}Logga in med ett {{link}}annat konto{{/link}}"
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "biljett"
msgstr[1] "biljetter"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"Överblicks- och aktivitetslistan gör det enkelt att spåra ändringar och "
"uppdateringar på din webbplats."
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"Skapa en Google-företagslistning, kommunicera med kunder och upptäck hur "
"kunder hittar dig på Google genom att ansluta till en Google Business "
"Profile-plats."
msgid "Collect payments"
msgstr "Ta emot betalningar"
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr ""
"Få åtkomst till ett varierat urval av vackert designade premiumteman "
"inkluderat i ditt paket."
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"Ta kontrollen över din webbplats utseende och känsla genom att skriva din "
"egen CSS-kod."
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"Boka en privat orienteringssession för att konfigurera din webbplats och "
"lära dig mer om Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"Boka en privat session med en WordPress.com-expert för att komma igång med "
"din webbplats snabbt."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"All WordPress.com-reklam har tagits bort från din webbplats så att ditt "
"varumärke kan synas utan distraktioner."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Akismet är inte konfigurerad. Ange en API-nyckel."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr ""
"Akismet kunde inte kontrollera denna kommentar men kommer automatiskt att "
"försöka igen senare."
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Akismet kunde inte kontrollera denna kommentar igen."
msgid "No comment history."
msgstr "Ingen kommentarhistorik."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "Kommentaren fångades av %s."
msgid "Clear all"
msgstr "Rensa alla"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "Rensa alla accepterade"
msgid "Copy post"
msgstr "Kopiera inlägg"
msgid "Manage plan"
msgstr "Hantera paket"
msgid "Copy page"
msgstr "Kopiera sida"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr ""
"Den här webbplatsens synlighet är för närvarande satt till {{strong}}Kommer "
"snart{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"SEO-inställningar känns inte igen av sökmotorer när din webbplats är satt "
"till Kommer snart."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr ""
"En import från denna webbplats pågår fortfarande: vi kan inte starta en ny."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - Indonesiens identitetskortnummer"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "Skapa uppgiftsobjekt och markera dem när de är slutförda."
msgid "task"
msgstr "uppgift"
msgid "Team Assignment"
msgstr "Teamtilldelning"
msgid "Time Estimate"
msgstr "Tidsuppskattning"
msgid "Project status"
msgstr "Projektstatus"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "Visa en uppgiftsöversikt över statusen för ett projekt."
msgid "Assignment"
msgstr "Tilldelning"
msgid "Add task…"
msgstr "Lägg till uppgift …"
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "Vi kunde inte generera ett användarnamn automatiskt från din e-post"
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"Det finns redan ett konto med den här e-postadressen. Logga in med din e-"
"postadress och ditt lösenord för WordPress.com."
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "Välj ett konto för att ställa in Jetpack."
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "Fortsätt med WordPress.com"
msgid "Connecting your social account"
msgstr "Ansluter ditt sociala konto"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Premium. Din Jetpack "
"Premium-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos "
"Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Personal. Din Jetpack "
"Personal-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos "
"Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Professional. Din Jetpack "
"Professional-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos "
"Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %3$s , har nu Jetpack "
"Premium. Din Jetpack Premium-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla "
"funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och "
"tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %3$s , har nu Jetpack "
"Personal. Din Jetpack Personal-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla "
"funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och "
"tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %3$s , har nu Jetpack "
"Professional. Din Jetpack Professional-prenumeration bygger vidare på de "
"kraftfulla funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, "
"skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Säkerhetskopierar {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Återställer till {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "Säkerhetskopiering av {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} slutförd"
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "G Suite har redan köpts för den domänen."
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "G Suite är för närvarande aktiv på den domänen."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "G Suite är endast tillgängligt för anpassade domäner"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "G Suite är inte tillgängligt i din nuvarande region."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "G Suite är inte tillgängligt för den specifika domänen"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"Ditt konto har blockerats som en säkerhetsåtgärd. För att fortsätta måste du "
"{{a}}återställa ditt lösenord{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga och köra förstklassiga kundupplevelser i stor "
"skala."
msgid "Shop"
msgstr "Butik"
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "Från 1700 USD per månad, faktureras årligen."
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must reset your password ."
msgstr ""
"Ditt konto har blockerats som en säkerhetsåtgärd. För att fortsätta måste du "
"återställa ditt lösenord ."
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr ""
"Vi har precis skickat en verifieringskod till ditt angivna telefonnummer. "
"Ange koden nedan."
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning"
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr ""
"Genomsökningshistoriken innehåller ett register över alla tidigare aktiva "
"hot på din webbplats."
msgid "Threat found on %s"
msgstr "Hot hittades på %s"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Hur åtgärdade Jetpack det?"
msgid "The technical details"
msgstr "De tekniska detaljerna"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din kupong från varukorgen"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Premium-teman tillgängligt för användning på din webbplats med inbyggda "
"avancerade anpassningsverktyg."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress-teman"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr ""
"Du kan också dra och släppa bild- och videofiler från din dator till ditt "
"mediebibliotek."
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation. Granska och uppdatera alla "
"markerade fält."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "Välkommen till ditt mediebibliotek!"
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr ""
"Du måste uppgradera till ett betalt paket för att kunna göra detta till din "
"primära domän."
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "Ta bort %(plan)s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Bra jobbat! %1$s har precis registrerat sig för din %2$s på "
"%4$s ."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"Din första prenumerant, %1$s , köpte din %2$s till priset "
"%3$s! Den här prenumerationen såldes för %4$s och nästa betalning är den "
"%5$s."
msgid "Account Disabled"
msgstr "Konto inaktiverat"
msgid "Subscription Failed"
msgstr "Prenumeration misslyckades"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "Det går inte att bearbeta prenumeration."
msgid "Congratulations"
msgstr "Grattis"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "Din webbplats kan vara i riskzonen"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Dela dina tankar"
msgid "Add domains"
msgstr "Lägg till domäner"
msgid "Export selected content"
msgstr "Exportera valt innehåll"
msgid "Add new application password"
msgstr "Lägg till nytt applikationslösenord"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "Oroa dig inte för någonting"
msgid "Scan now"
msgstr "Skanna nu"
msgid "Earn free credits"
msgstr "Tjäna gratis krediter"
msgid "Enter your full name"
msgstr "Ange ditt fullständiga namn"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Visa ”Drivs med Jetpack”"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "Anpassa sidopanelen inuti Jetpack Search-överlägg"
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Markera söktermer"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Välj en färg för att markera matchande söktermer."
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Jetpack Search sidopanel"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"Gör {{em}}%(domain)s{{/em}} till den primära adressen som dina besökare ser "
"när de kommer till din webbplats."
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "Gör din domän till din primära adress"
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "Importera och ersätta allt på denna webbplats?"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr ""
"Alla inlägg, sidor, kommentarer och media kommer att förloras på "
"%(targetDomain)s."
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Startsida, arkivsidor och sökresultat"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Portföljobjekt"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "Förnya ditt paket"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "Denna domän vidarebefordras till %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Din webbplats hälsa verkar vara i god form, men det finns fortfarande några "
"saker du kan göra för att förbättra dess prestanda och säkerhet."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"Hälsokontroll för webbplatser körs automatiskt regelbundet för att samla in "
"information om din webbplats. Du kan också besöka skärmen "
"hälsokontroll för webbplatser för att samla information om din webbplats "
"nu."
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr ""
"Du måste vara en administratör av webbplatsen för att ta bort "
"prenumerationer."
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "Prenumerantens användar-ID saknas"
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"DNS-protokoll är specialinställningar som ändrar hur din domän fungerar. De "
"låter dig ansluta till tredjepartstjänster, som t.ex. en e-postleverantör. "
"{{customDnsLink}}Läs mer{{/customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"Logga in på ditt Stripe-konto för att lösa ett problem. Tills det är löst "
"kan vi inte bearbeta några betalningar."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"Betalningar på WordPress.com använder Stripe för att bearbeta betalningar på "
"dina webbplatser."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr ""
"Åtgärd behövs! Uppdatera din Stripe-kontoinformation för att fortsätta "
"bearbeta betalningar"
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "Ditt Stripe-konto behöver åtgärder."
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr ""
"Ditt Stripe-konto har slutat behandla betalningar. En åtgärd från dig behövs."
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "Åtgärd behövs! Misslyckades att bearbeta återkommande betalning."
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "Uppdatera Stripe-konto för att fortsätta bearbeta betalningar"
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Ange ditt användarnamn eller din e-postadress. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande med instruktioner om hur du återställer ditt lösenord."
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Data för användarens sessionnyckel."
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"Användarens positionsdata som används för att visa community-evenemang i "
"widgeten ”WordPress-evenemang och nyheter” i adminpanelen."
msgid "User Agent"
msgstr "Användaragent"
msgid "Last Login"
msgstr "Senaste inloggning"
msgid "Session Tokens"
msgstr "Sessionsnycklar"
msgid "Community Events Location"
msgstr "Position för community-evenemang"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Filter %s returnerade objekt med reserverade namn."
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Previous and next months"
msgstr "Föregående och nästa månad"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "P.S. Det ska bli spännande att få se vad du skapar!"
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "Vänta, kopplar från Stripe\\u2026"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "Stripe-konto är frånkopplat."
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"Och om du behöver hjälp med att sätta pricken över i på din webbplats kan du "
"uppgradera ditt paket för obegränsad support dygnet "
"runt från våra supporttekniker."
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"Faktum är att våra mest framgångsrika WordPress.com-kunder får sina "
"webbplatser online tidigt och redigerar ofta. Dessutom känns det bra att "
"lägga ut din idé dit ut. Vi lovar."
msgid "Publish your site"
msgstr "Publicera din webbplats"
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr ""
"Att dela din webbplats kräver bara några klick och den behöver inte vara "
"perfekt i början."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"Nu är det dags att publicera din webbplats så att världen kan se den. Eller "
"så kan du hålla fast vid att dela med vänner och familj just nu – det är ok "
"att börja smått."
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "Grattis till ditt nya WordPress.com-konto."
msgid "Send code via text message"
msgstr "Skicka kod via textmeddelande"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Den omtvistade avgiften är på %1$s. Detta belopp plus en avgift på %2$s "
"kommer att dras från ditt %3$s-konto inom en dag."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "Du har en omtvistad betalning på %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"När du registrerar en inställnings-”array” för att göra den tillgänglig via "
"REST-API måste du ange ett schema för varje objekt i arrayen i ”show_in_rest."
"schema.items”."
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Fel: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr " Vill du {{newAccountLink}}skapa ett nytt konto{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}Kontakta oss{{/supportLink}} så vi kan ta reda på exakt vad "
"som behöver justeras, eller försök igen."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid kommunikation med Stripe. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din prenumeration skulle hämtas. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "Domänen genomgår för närvarande underhåll. Försök igen senare."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"Är du redo att få veta fördelarna med rätt domänändelse för din webbplats, "
"din blogg eller ditt företag? Skaffa en .ca-domän, skapa en närvaro på nätet "
"med WordPress.com och kör!"
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "Välj en .ca-domän och börja växa"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"Har du frågor om domäner och WordPress webbplatser? Våra Happiness Engineers "
"har svaren och är alltid redo att hjälpa till!"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"Upptäck hur användarvänligt det är att bygga en webbplats med oss. Vi "
"erbjuder mobilvänliga teman, integrering av sociala medier, SEO-verktyg och "
"mycket annat."
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "Expertsupport 24/7"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"Uppskattningsvis har så många som hälften av företagen i Kanada fortfarande "
"ingen webbplats. WordPress.com är den perfekta platsen för att skapa din."
msgid "The right tools for the job"
msgstr "Rätt verktyg för jobbet"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "Utforska möjligheterna med en WordPress.com-webbplats"
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "Få konkurrensfördelar"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"Kanadensarna älskar Kanada. Så det är ingen överraskning att 2019 års "
"Strategic Counsel-enkät fann att kanadensarna föredrar domänändelsen .ca på "
"webbplatser när de ska shoppa på nätet och läsa om senaste nytt. En ccTLD "
"ökar också sannolikheten för att människor i Kanada kommer att hitta din "
"webbplats med sökmotorer som Google. Vill du att rätt människor ska hitta "
"dig och lita på dig? Då är ett domännamn som slutar på .ca det smarta valet."
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"Det är smart att skaffa en toppnivådomän med kanadensisk landskod (ccTLD) "
"för din webbplats. Du är baserad i Kanada. Dina kunder och läsare är "
"kanadensare. En .ca-domän gör det uppenbart vem du är och vilka du erbjuder "
"dina tjänster. Även om du redan har en generisk domänändelse (som .com, .net "
"eller .org) kan du lägga till en .ca-domänändelse för att skydda ditt "
"varumärke och visa att du är stolt över Kanada. Det är den perfekta sista "
"touchen – som den kanadensiska stickade mössan toque, fast för din webbplats!"
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "Varför det är viktigt att äga en .ca-domän"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Hitta ett tillgängligt .ca-domännamn för din kanadensiska företagswebbplats "
"eller blogg. Pris från %1$s (ett år utan kostnad med en betalad plan!)"
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "Är din webbplats så kanadensisk som den kan bli?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Hitta ett tillgängligt .ca-domännamn för din kanadensiska företagswebbplats "
"eller blogg. Pris från %1$s (ett år utan kostnad med en betalad plan!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "Din kanadensiska webbplats behöver ett namn som slutar på .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"Säkra och registrera ett landsspecifikt .ca-domännamn för att skicka viktiga "
"signaler om din Kanadabaserade webbplats. Sök efter tillgängliga alternativ "
"nu."
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "Skaffa ett .ca-domännamn för din kanadensiska webbplats"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "Vi kunde inte slutföra importen."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "Importera och skriv över"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Förnya nu för {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Återaktivera för {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "Statuskoden för HTTP-omdirigering måste vara en omdirigeringskod, 3xx."
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr ""
"Få snabbare support från våra WordPress-experter — helger inkluderade."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "Support via prioriterad livechatt (dygnet runt, alla dagar i veckan)"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"Få all hjälp du behöver för att bygga din webbplats 24 timmar om dygnet, 5 "
"dagar i veckan."
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "Support via e-post och grundläggande livechatt"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "Redigera kontaktdetaljerna"
msgid "Pick a plan"
msgstr "Välj ett paket"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Inlägget kunde inte tas bort."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Inlägget kunde inte uppdateras."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Inlägget kunde inte skapas."
msgid "Tutorials"
msgstr "Handledningar"
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Kategorin kunde inte skapas."
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Denna metod stöds inte."
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "OM FÖRFATTAREN"
msgid "More by"
msgstr "Mer av"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"Saknar en av: ”site_id” + ”blog_id” eller ”host”. En av dessa måste anges."
msgid "website-building"
msgstr "bygga-en-webbplats"
msgid "Website Building"
msgstr "Bygga en webbplats"
msgid "web-design"
msgstr "webb-design"
msgid "content-blogging"
msgstr "innehåll-bloggning"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "Innehåll och bloggning"
msgid "digital-marketing"
msgstr "digital-marknadsföring"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "REKOMMENDERADE ARTIKLAR"
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "Ogiltig ”extra”. Måste vara ett objekts-, matris- eller skalvärde."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "Ogiltig ”extra”. Måste vara <= 262144 byte."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "Ogiltig ”message”. Måste vara en sträng <= 262144 byte."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "Ogiltig ”user_id”. Måste vara ett heltal >= 0."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”user_ua”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”severity”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”feature”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "Ogiltig ”feature”-sträng. Inte i vitlista."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Ogiltig ”site_id”. Måste vara ett heltal > 0."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Ogiltig ”blog_id”. Måste vara ett heltal > 0."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”host”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Original image:"
msgstr "Originalbild:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats."
msgid "No matching template found."
msgstr "Ingen matchande mall hittades."
msgid "Empty template"
msgstr "Tom mall."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för att öppna {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"Ta en titt på %1$d objekt på sidan för "
"hälsokontroll för webbplatsen ."
msgstr[1] ""
"Ta en titt på %1$d objekt på sidan för "
"hälsokontroll för webbplatsen ."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr ""
"Bra jobbat! Din webbplats klarar för närvarande alla hälsokontroller för "
"webbplatsen."
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Det finns allvarliga problem på webbplatsen som bör åtgärdas snarast möjligt "
"för att förbättra dess prestanda eller säkerhet."
msgid "No information yet…"
msgstr "Ingen information än…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "Löper ut den %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Efternamn (valfritt)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "Förnamn (valfritt)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Ett test är inte tillgängligt"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "Din webbplats körs på en äldre version av PHP (%s) som bör uppdateras"
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "Din webbplats kör en rekommenderad version av PHP (%s)"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Din webbplats körs på en äldre version av PHP (%s)"
msgid "Delete requests"
msgstr "Ta bort förfrågningar"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Skicka bekräftelseförfrågningar igen"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "Onboarding ej tillgänglig."
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "Lansera din webbplats och fortsätt"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr ""
"Fel: Alternativsidan %s finns inte i listan över tillåtna "
"alternativ."
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "Domänägare måste tillhandahålla korrekt kontaktinformation."
msgid "Free Purchase"
msgstr "Gratis köp"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "Din webbplats har importerats!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "Importen misslyckades att starta."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"Inläggsstatusen %1$s är inte registrerad, därför är det kanske inte "
"tillförlitligt att kontrollera behörigheten ”%2$s” mot inlägg som har den "
"statusen."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "t.ex. ns%(index)d.example.com (valfritt)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "till exempel ns%(index)d.example.com"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "Begränsa resultatet baserat på relationer mellan flera taxonomier."
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"Egenskapen ”%2$s” för taxonomin ”%1$s” (%3$s) står i konflikt med en "
"befintlig egenskap i controllern för REST API Posts. Undvik detta fel genom "
"att ange en anpassad ”rest_base” när du registrerar taxonomin."
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr ""
"Om temat väljer att använda standardstilarna i WordPress för visning av "
"block."
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Om temat kan hantera dokuments rubriketikett."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Anpassade textstorlekar om det definieras av temat."
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Anpassade förinställda gradienter, om sådana definieras av temat."
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Om temat väljer att använda CSS-omslaget för stilar i redigeraren."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "Om temat väljer mörk stil i redigerarens gränssnitt."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Om temat inaktiverar anpassade färger."
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Om temat inaktiverar anpassade typsnittsstorlekar."
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Om temat inaktiverar anpassade gradienter."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Anpassad färgpalett om det definieras av temat."
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr ""
"Om temat aktiverar selektiv uppdatering av widgetar som hanteras i "
"anpassaren."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Anpassad bakgrund om det definieras av temat."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Anpassad logga om det definieras av temat."
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Om temat väljer att använda CSS-klassen för bred textjustering."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr ""
"Om länkar till RSS-flöden för inlägg och kommentarer ska läggas till i "
"sidhuvudet."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Anpassat sidhuvud om det definieras av temat."
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "Sökningen har okända fält: "
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Oväntat serverfel."
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr ""
"Ett fel uppstod, försök igen eller använd en alternativ autentiseringsmetod."
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggning."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Fortsätt med din autentiseringsapp"
msgid "%(number)d more"
msgstr "%(number)d mer"
msgid "Your active plugins"
msgstr "Dina aktiva tillägg"
msgid "Upgrade and import"
msgstr "Uppgradera och importera"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"För att importera dina teman, tillägg, användare och inställningar från "
"%(sourceSiteDomain)s måste vi uppgradera din WordPress.com-webbplats."
msgid "Your custom themes"
msgstr "Dina anpassade teman"
msgid "Import Everything"
msgstr "Importera allt"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet är för att bekräfta att processen har startat. "
"Eftersom domänen har gått in i återlösenperioden kommer det dock att ta upp "
"till 7 dagar att få tillbaka den. Det är även möjligt att det är för sent "
"att få tillbaka den. Om så är fallet får du en fullständig återbetalning."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Enligt våra noteringar har du nyligen gjort en begäran om att återställa "
"ditt domännamn %1$s som är associerat med ditt WordPress.com-konto."
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "Processen för att återställa din domän %1$s har startat"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s per år"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "Månadsvis fakturering"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "Årlig fakturering"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "Få två månader gratis med årlig betalning"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "Obs: Du kan inte omdirigera från startsidan."
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Om papperskorgen ska hoppas över och radering ske direkt istället."
msgid "Once Weekly"
msgstr "En gång i veckan"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"Filen är tom. Ladda upp något mer matnyttigt. Felet kan också bero på att "
"uppladdningar är inaktiverade i filen %1$s eller att värdet %2$s har "
"definierats med ett lägre värde än %3$s i %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%2$d %1$s – %4$d %3$s, %5$d"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%2$d–%3$d %1$s %4$d"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Jetpack Cloud adminpanel"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
msgid "Manage Sites"
msgstr "Hantera webbplatser"
msgid "Action required"
msgstr "Åtgärd krävs"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s per månad"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Förhandsgranskar:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "Block ”%1$s” innehåller inte en stil med namnet ”%2$s”."
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"Ange din URL så hjälper vi dig att flytta webbplatsen till WordPress.com. Om "
"du redan har en WordPress-exportfil, kan {{uploadFileLink}}du ladda upp den "
"för att importera innehållet{{/uploadFileLink}}."
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "Denna webbplats är redan placerad på på WordPress.com."
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "Detta är inte en WordPress-webbplats"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Importera från WordPress"
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "Vilken WordPress-webbplats vill du importera?"
msgid "Content only"
msgstr "Endast innehåll"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "Importera inlägg, sidor, kommentarer och media."
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "Importera hela din webbplats med %(planName)s-paketet."
msgid "What do you want to import?"
msgstr "Vad vill du importera?"
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"Din webbplats fortsätter att fungera, men din adminpanel på WordPress.com "
"kommer att låsas under importen."
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "Alla inlägg, sidor, kommentarer och media"
msgid "All users and roles"
msgstr "Alla användare och roller"
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "Tema, tillägg och inställningar"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"Importera allt från %(sourceSiteDomain)s och skriv över allt på "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"Vi flyttar allt ifrån {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} till "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "Import in progress"
msgstr "Import pågår"
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "Din import har slutförts utan problem."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "Det var ett fel med din import."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "Välj en webbplats att importera till"
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "Inga kommentarer hittades i papperskorgen."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "Inga mediefiler hittades i papperskorgen."
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Kommentar av %s flyttad till papperskorgen."
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "Det gick inte att köa återställningen. Fel: %s"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "Företagslösningar"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "Expertråd"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "Y-m-d, H:i"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg skapade för WordPress-webbplatser "
"av WordPress-experter."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Säkrare. Snabbare. Mer trafik."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Upp till %d %% rabatt!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"Din fråga skickas till rätt personer baserat på den webbplats du valt så var "
"noga att du väljer rätt!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Rabattkod: %s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "Domänen genomgår underhåll. Försök igen om %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"Välkomna, FreshBooks-kunder! Spara %s%% på alla WordPress.com-paket med "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan. Beroende på valt paket "
"inkluderar premiumfunktionerna en anpassad URL, mer lagring, "
"livechattsupport dygnet runt, avancerade designanpassningar, e-"
"handelsintegrering, integrerade betalningar och mycket mer. Ha det så kul "
"med WordPressandet! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Välkomna, GSVlabs-medlemmar! Spara %s%% på alla WordPress.com-paket med "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan. Ha det så kul med "
"WordPressandet! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "Databehandlingstillägg"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "Anledning till tvisten:"
msgid "View dispute"
msgstr "Visa tvist"
msgid "Check returned"
msgstr "Kontroll returnerad"
msgid "Credit not processed"
msgstr "Kredit inte bearbetad"
msgid "Customer initiated"
msgstr "Kund initierad"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Debitering inte auktoriserad"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Felaktiga kontodetaljer"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Otillräckliga medel"
msgid "Product not received"
msgstr "Produkt inte mottagen"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produkt oacceptabel"
msgid "Unrecognized"
msgstr "Okänd"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "Din betalning har bestridits."
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat våra {{a}}användarvillkor{{/a}}. Lägg ett par minuter på "
"att läsa igenom dem. Genom att acceptera godkänner du de nya "
"användarvillkoren."
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat våra användarvillkor "
"span> . Lägg ett par minuter på att läsa igenom dem. Genom att acceptera "
"godkänner du de nya användarvillkoren."
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"Att ha ett databehandlingstillägg förändrar inte några av våra integritets- "
"eller säkerhetsrutiner för webbplatsbesökare. Alla som använder vår tjänst "
"kan räkna med samma höga integritets- och säkerhetsstandard."
msgid "Request a DPA"
msgstr "Begär ett databehandlingstillägg"
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"Ett databehandlingstillägg (DPA) gör det möjligt för webbplatser och företag "
"att försäkra kunder, leverantörer och partners om att deras databehandling "
"följer lagen."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr ""
"Obs! de flesta gratiswebbplatsägare eller hobbyföretag behöver inget "
"databehandlingstillägg."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "Ett fel uppstod när du begärde ett databehandlingstillägg"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr ""
"Din begäran lyckades! Vi skickar vårt databehandlingstillägg till dig via e-"
"post"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat våra användarvillkor . Lägg ett par minuter på att läsa igenom "
"dem. Genom att acceptera godkänner du de uppdaterade användarvillkoren."
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "Uppdaterade användarvillkor"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "Skapa levererbar"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinställningar"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "%d sträng hittad."
msgstr[1] "%d strängar hittades."
msgid "Enter a title:"
msgstr "Ange en rubrik:"
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "Ciudad de Mexico"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB lagringsutrymme"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "Börja tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "Lär dig mer på WordAds.co"
msgid "Action to perform on endpoint"
msgstr "Åtgärd att utföra på ändpunkt"
msgid "With a custom domain"
msgstr "Med en anpassad domän"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "Betygsätt nivån på dina läskunskaper i engelska"
msgid "Moderate"
msgstr "Måttlig"
msgid "Fluent"
msgstr "Flytande"
msgid "Native"
msgstr "Modersmålsnivå"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"Hur nöjd eller missnöjd är du med språkets kvalitet i gränssnittet på "
"WordPress.com när du använder svenska?"
msgid "Optional Questions"
msgstr "Valfria frågor"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "Dessa frågor hjälper oss att bättre förstå dina svar."
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på text som inte är på ditt språk i gränssnittet på "
"WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på text som är obegriplig i texten som används i "
"WordPress.com-gränssnittet?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på skrivfel/stavfel i texten som används i gränssnittet "
"på WordPress.com?"
msgid "Sometimes"
msgstr "Ibland"
msgid "Rarely"
msgstr "Sällan"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på grammatiska fel i texten som används i gränssnittet på "
"WordPress.com?"
msgid "Often"
msgstr "Ofta"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "Dessa frågor rör korrektheten i språket som används på WordPress.com."
msgid "Very inappropriate"
msgstr "Mycket lämplig"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "Ganska olämplig"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "Varken olämplig eller lämplig"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "Ganska lämplig"
msgid "Very appropriate"
msgstr "Mycket lämplig"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr ""
"Hur lämplig eller olämplig anser du att texten i WordPress.com-gränssnittet "
"är?"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr ""
"Hur lätt eller svårt är det att förstå texten som används i WordPress.com-"
"gränssnittet?"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "Mycket svårt att förstå"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "Varken svårt eller lätt att förstå"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "Ganska lätt att förstå"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "Mycket lätt att förstå"
msgid "Very natural"
msgstr "Mycket naturlig"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr ""
"Naturlig betyder här att språket som används representerar hur människor "
"normalt talar med varandra."
msgid "Very unnatural"
msgstr "Mycket onaturlig"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "Ganska onaturlig"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "Varken onaturlig eller naturlig"
msgid "Rather natural"
msgstr "Ganska naturlig"
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur naturlig eller onaturlig är texten som används i WordPress.com-"
"gränssnittet?"
msgid "Slightly professional"
msgstr "Ganska professionell"
msgid "Moderately professional"
msgstr "Måttligt professionell"
msgid "Very professional"
msgstr "Mycket professionell"
msgid "Extremely professional"
msgstr "Extremt professionell"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"Med \"professionell\" menar vi att språket är välskrivet och visar att "
"WordPress.com bryr sig om kvalitet."
msgid "Not at all professional"
msgstr "Inte alls professionell"
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Hur professionell är texten som används i WordPress.com-gränssnittet?"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"Med \"vänlig\" menar vi att språket som används visar att WordPress.com "
"respekterar och uppskattar sina användare."
msgid "Very unfriendly"
msgstr "Mycket ovänligt"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "Ganska ovänligt"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "Varken ovänligt eller vänligt"
msgid "Rather friendly"
msgstr "Ganska vänligt"
msgid "Very friendly"
msgstr "Mycket vänligt"
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur vänlig eller ovänlig är texten som används i WordPress.com-gränssnittet?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Dessa frågor relaterar till tonen och läsbarheten för språket på WordPress."
"com."
msgid "Invalid argument. Example usage: wp cron-publish-future-post 123"
msgstr ""
"Ogiltigt -argument. Exempel på användning: wp cron-publish-future-post "
"123"
msgid "Post with ID %d does not exist"
msgstr "Inlägg med ID %d finns inte"
msgid "Published post %d."
msgstr "Publicerade inlägg %d."
msgid "Post %d was not published."
msgstr "Inlägg %d publicerades inte."
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "WordPress.com reservkoder för verifiering för %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "WordPress.com reservkoder för verifiering"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Denna förnyelse kostar %s. Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter "
"som varierar beroende på din faktureringsadress."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr ""
"Din domänpekning — besökare till %s kommer inte längre att se din "
"webbplats."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr ""
"Dina domänompekningar — besökare kommer inte längre att se din "
"webbplats på %1$s eller %2$s."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr ""
"Dina domänompekningar — besökare kommer inte längre att se din "
"webbplats på %1$s, eller %2$s."
msgid "Includes: %s"
msgstr "Inkluderar: %s"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivera och spara"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill förkasta dina ändringar som inte är sparade?"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera detta "
"paket, logga in på det kontot eller kontakta kontoägaren."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Registrera på Eventbrite"
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "Statuskod för URL-svaret."
msgid "See all stats"
msgstr "Se all statistik"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "Källan för API-nyckeln. Standard till ”webbplats”"
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "Köpet kan inte slutföras eftersom webbplatsen har tagits bort."
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "Köpet kan inte slutföras."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"Köpet kan inte slutföras eftersom vi inte kunde hämta informationen om din "
"webbplats."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du installerar ett nytt "
"tillägg."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du laddar upp ett nytt "
"tillägg."
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du ändrar ditt tema."
msgid "Sorry, your site is not allowed to access this token."
msgstr "Din webbplats har inte behörighet att komma åt denna token."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Tidsinställ tid med mig"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras varje dag och skannas regelbundet efter "
"säkerhetshot."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"Nya tillägg kan leda till oväntade ändringar. Se till att du kan återställa "
"din webbplats om något går fel."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"Att installera ett nytt tema kan leda till oväntade ändringar. Se till att "
"du kan återställa din webbplats om något går fel."
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats innan du ändrar ditt tema."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "Din webbplats är synlig för alla."
msgid "Get backups"
msgstr "Skaffa säkerhetskopior"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"Den valda betalningsmetoden har tagits bort från vårt system. Ange dina "
"betalningsdetaljer igen eller prova en annan betalningsmetod."
msgid ""
"Guided Transfers are no longer available. You can transfer your "
"WordPress.com blog elsewhere by following these steps ."
msgstr ""
"Guidade överföringar är inte längre tillgängliga. Du kan överföra "
"din WordPress.com-blogg någon annanstans genom att följa dessa steg"
"a>."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr ""
"Webbplatsen du migrerar från måste köra Jetpack version 7.9 eller nyare"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "Din webbplats behöver ett paket som stöder tillägg."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr ""
"Uppgradera för att ta bort erkännande i sidfoten, använda avancerade SEO-"
"verktyg och mer"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "Ange din kontaktinformation"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "You are probably offline."
msgstr "Du är förmodligen offline."
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Eventbrite har stängt ner en tjänst som WordPress.com förlitar sig på för "
"data. Inga nya anslutningar kan göras från och med den 12 december 2019, och "
"alla befintliga anslutningar stängs ner den 20 februari 2020."
msgid "Opt-out"
msgstr "Tacka nej"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "Lösenord måste vara mellan %d och %d tecken."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Certifikatinstallation pågår. Vänta! Vi ställer in ett digitalt certifikat "
"för att tillåta säker surfning på din webbplats med ”HTTPS”."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Det finns en pågående webbplatstvist. Kontakta oss för att granska din "
"webbplats och lösa tvisten."
msgid "Sorry, you seem to be trying too many imports at the same time."
msgstr "Det verkar som om att du försöker med för många importer samtidigt."
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "Det var ett problem att återställa din import."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr ""
"Det är ett problem med att ställa in importen på din Jetpack-webbplats."
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr ""
"Tyvärr, det pågår fortfarande en import till den här webbplatsen: vi kan "
"inte starta en ny."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "Det är problem med att få din importstatus."
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "Det finns problem med att starta din import."
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "Du kan inte importera till eller från denna typ av webbplats."
msgid "You can't import to this site."
msgstr "Du kan inte importera till denna webbplats."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats "
msgid "All Domains"
msgstr "Alla domäner"
msgid "You are now opted-out."
msgstr "Du är nu avregistrerad."
msgid "Review issues"
msgstr "Granska problemen"
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributnamn"
msgid "Handler"
msgstr "Hanterare"
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
msgid "HTML element"
msgstr "HTML-element"
msgid "Removed"
msgstr "Borttaget"
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
msgid "Experiences"
msgstr "Upplevelser"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "Uppladdat till detta objekt"
msgid "Redirecting…"
msgstr "Omdirigerar …"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "För att installera tillägg behöver du:"
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "Den här webbplatsen är berättigad att aktivera värdåtkomst."
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "Den här webbplatsen är inte berättigad att fortsätta."
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "Uppgradera och fortsätt"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "För att fortsätta måste du:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "För att installera teman behöver du:"
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "För att aktivera värdåtkomst behöver du:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"Installation pågår. Ett ögonblick bara! Vänta tills installationen är färdig "
"och försök sedan igen."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Den här webbplatsen är inte berättigad att installera teman och plugins "
"eller aktivera värdåtkomst för tillfället. Kontakta vårt supportteam för "
"hjälp."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"Du kommer även kunna installera anpassade teman, få mer lagring och komma åt "
"livesupport."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"Du kommer även kunna installera anpassade tillägg, få mer lagring och komma "
"åt livesupport."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"När du förnyar ditt avtal på två år sparar du upp till 15 %. Då får du "
"ytterligare 24 månader av oavbruten service för dina besökare – med ett "
"paket designat för att växa i takt med webbplatsen."
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"förbättrad injäningspotential med ett helt nytt sätt för att automatiskt ta "
"emot %1$såterkommande betalningar%2$s från dina kunder,"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "Nu innehåller ditt paket mer än någonsin, t.ex."
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "Enklare åtkomst till %1$slagerbilder%2$s"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"ökad flexibilitet och kontroll över dina mediafiler och din databas med "
"%1$sSINT-åtkomst%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"Ett enklare och kraftfullare sätt att redigera, skapa och publicera med vår "
"%1$snya blockredigerare%2$s"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"Och det blir ännu bättre. Under de senaste två åren har vi introducerat helt "
"nya funktioner och funktionalitet för att försäkra oss om att du kan bygga "
"den webbplats som du behöver, bland annat:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"Det är dags att förnya ditt %s-paket. När du förnyar ditt avtal på två år "
"sparar du upp till 15 %%. Då får du ytterligare 24 månader av oavbruten "
"service för dina besökare – med ett paket designat för att växa i takt med "
"webbplatsen."
msgid "Load more posts"
msgstr "Ladda fler inlägg"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"Möjligheten att låta läsare prenumerera på din blogg med PushPress kommer "
"inte längre att vara tillgänglig."
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "WordPress.com underdomäner"
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att kunna kopiera inlägg eller söka feedback via "
"Writing Helper."
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Du kommer inte längre kunna svara på kommentarer direkt från e-"
"postmeddelanden."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha tillgång till följande widget för att ge andra "
"WordPress.com-användare ett sätt att följa din webbplats via läsaren."
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha åtkomst till Eventbrite-widgeten för att visa "
"en kalender med kommande evenemang."
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha tillgång till widgetarna Blogs I Follow för att "
"dela dina favoritwebbplatser med dina läsare."
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha tillgång till BandPage-widgeten för att bädda "
"in BandPage-tillägg på din webbplats."
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Upp till %d %% rabatt!"
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr ""
"Skynda dig! Det här är ett Tidsbegränsat introduktionspris! "
msgid "Get more with Personal"
msgstr "Få mer med Personal"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"Obs! Du får två kostnadsfria sessioner med ditt paket. Om du inte kan delta "
"i en session, kan du avbryta eller boka om den minst en timme i förväg så "
"att den inte räknas mot ditt totala antal sessioner."
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr ""
"Följ stegen i vår dokumentation för att säkerställa att ditt tema är redo "
"för mobil innan du inaktiverar denna funktion."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"Dela det som du har skapat och få din målgrupp att växa med automatiserade "
"anslutningar för sociala medier, prenumerationer och inbyggt SEO."
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr ""
"Hitta en iögonfallande webbplatsmall och personifiera den efter din smak."
msgid "Spread the word"
msgstr "Sprid ordet!"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"Tillförlitliga WordPress-experter står redo för dina frågor. De flesta "
"paketen inkluderar livechatt och e-postsupport."
msgid "Stand out"
msgstr "Skilj dig från mängden"
msgid "Help when you need it"
msgstr "Hjälp när du behöver det"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"Den intuitiva WordPress-redigeraren har tagits fram för webbplatsägare som "
"skapar sin egen webbplats och har många funktioner för att lägga till text "
"och medier på några sekunder."
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "Användarvänlig publicering"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"Mer än en tredjedel av alla webbplatser byggs med WordPress. Förstärk dina "
"idéer med webbens ledande plattform!"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"Skaffa en webbplats med måste-ha funktioner för snabbhet, säkerhet och "
"sökbarhet. Börja skapa på några minuter."
msgid "Built on trust"
msgstr "Byggt på förtroende"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"WordPress.com finns där för dig. Du börjar helt utan några kostnader, får "
"behålla webbplatsen så länge som du vill och behöver inte uppge något "
"kreditkort. Sedan expanderar du dina idéer och din webbplats när tiden är "
"inne. Välj mellan flexibla paket som tar dig vidare till nästa nivå med "
"avancerad anpassning, tillägg och alternativ för intäktsgenerering."
msgid "All the essentials"
msgstr "Allt som du behöver"
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"Det kan kännas lite läskigt att bestämma sig för att bygga en egen "
"webbplats, vi fattar det. Hela världen kan se vad du åstadkommer. Men det "
"behöver inte kännas så."
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"Oavsett om du bygger en trevlig plats online för familj och vänner eller en "
"professionell portfölj som väcker uppmärksamhet och visar vad du kan, kan "
"WordPress.com växa och utvecklas för att uppfylla dina behov. Hos oss får du "
"tillgång till responsiva mobilklara teman, inbyggd optimering för hög "
"hastighet och sökmotorer, delning i sociala medier och all support du kan "
"behöva längs vägen."
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "Sluta med att skjuta upp det. Börja skapa!"
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "Det är din webbplats — ditt val."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"Det finns så många olika metoder för att skapa med WordPress.com. Du kan "
"göra din röst hörd med en blogg, visa upp dina bästa arbeten eller lansera "
"ditt nästa projekt med stil."
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Publicera allt du kan drömma om med vårt användarvänliga "
"webbplatsverktyg.{{/line1}} {{line2}}Få tillgång till allt du behöver för "
"att skapa den webbplats som du vill ha, från kostnadsfritt webbhotell och{{/"
"line2}} {{line3}}egen domän till mångsidiga designalternativ.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vad vill du skapa{{/line1}}{{line2}}med WordPress.com?{{/line2}}"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"Hantera olika användarroller på din webbplats och få ditt team involverat—de "
"kommer att älska att arbeta med den snabba och intuitiva WordPress-"
"redigeraren."
msgid "Start building"
msgstr "Börja bygga"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"Öka tillväxten med SEO och verktyg för sociala medier som gör att ditt "
"företag syns och kan hittas online."
msgid "True teamwork"
msgstr "Lagarbete på riktigt"
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr ""
"Skapa en snygg webbplats och en strömlinjeformad användarupplevelse "
"skräddarsydd efter dina specifika affärsbehov."
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr ""
"Hos oss får du support dygnet runt, alla dagar i veckan, från riktiga "
"personer som känner WordPress bättre än någon annan."
msgid "Design flexibility"
msgstr "Designa för flexibilitet"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"Oavsett om webbplatsen är till för produkter eller tjänster och oavsett om "
"de är fysiska eller digitala, erbjuder WordPress.coms paket massor av "
"metoder för att generera intäkter från webbplatsen."
msgid "Real help from real people"
msgstr "Riktig hjälp från riktiga människor"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"Demovideor, produktbilder, anpassade tillägg och teman – det finns plats för "
"allt utan att behöva kompromissa med hastigheten på webbplatsen."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "Lösningar för att sälja online"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"Dra fördel av våra många alternativ för intäktsgenerering, allt från "
"återkommande betalningar till full e-kommersfunktionalitet. Integrera Google "
"Analytics för att ta del av värdefulla insikter och förbättra synligheten "
"hos sökmotorer med våra kraftiga SEO-verktyg. Få personlig support från "
"WordPress experter när du behöver det och få din verksamhet att växa med en "
"webbplats som fungerar."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "Robust webbhotell"
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"Alla företag, från frilansare och uppstartsföretag till webbutiker och "
"bolagsorganisationer, är unika och förtjänar en närvaro på nätet som "
"återspeglar dess styrkor och värden."
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "Det finns inget företag som ditt."
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"Hos oss är din webbplats säker och trygg. Du kan i lugn och ro fokusera på "
"ditt arbete tack vare vår automatiserade säkerhetskopiering i realtid. Väck "
"liv i din vision med våra premiumteman och avancerade "
"anpassningsmöjligheter. Du kan också lägga till alla funktioner som du kan "
"behöva på din webbplats tack vare den obegränsade tillgången till tillägg."
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"Det finns en orsak till att WordPress hanterar mer än en tredjedel av alla "
"webbplatser. Hos oss på WordPress.com hittar du den idealiska miljön för att "
"skapa en professionell närvaro online under vägledning av experter."
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"Var du väljer att bygga ditt företags webbplats är lika viktigt som att "
"välja en fysisk plats. Det är företagets digitala fastighet. Du behöver en "
"tillförlitlig partner som tillhandahåller de bästa verktygen, råden och "
"supporten. WordPress.com finns där för dig!"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com förstår vad som krävs för att bygga ett företag "
"online.{{/line1}} {{line2}}Välj ett säkert och tillförlitligt webbhotell, "
"obegränsat med tillägg, support från experter{{/line2}} {{line3}}och ett "
"webbplatsverktyg med all den styrka som du behöver för att växa.{{/line3}}"
msgid "Create your business website"
msgstr "Skapa din företagswebbplats"
msgid "Built on trust."
msgstr "Ett företag att lita på."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "Jag behöver en/ett"
msgid "Open for business."
msgstr "Verksamhet öppen för affärer."
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"Finns du redan på WordPress.com? Logga in "
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "Vilken typ av webbplats vill du bygga?"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "Jag vill ha en/ett"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr "Alla funktioner och tillägg som du behöver för att börja sälja idag."
msgid "Build your business"
msgstr "Bygg upp ditt företag"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "Börja gratis och öka när du är redo."
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "Ledsen, den webbplatsadressen är inte tillgänglig."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Blockredigeraren innehåller experimentella funktioner som kan vara nyttiga "
"även om de fortfarande utvecklas. Välj vilka funktioner du vill aktivera. "
"Funktionerna kommer troligtvis att förändras, undvik därför att använda dem "
"i produktion."
msgid "Experimental settings"
msgstr "Experimentella inställningar"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "Ladda upp mer bilder, ljud och dokument till din webbplats."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"Optimera din webbplats för bättre SEO, sidor som laddar snabbare och skydd "
"mot skräppost."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"Få tillgång till ett brett utbud med färgscheman, bakgrunder och CSS så att "
"du har fullständig kontroll över din webbplats utseende."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Ladda upp mer bilder, videoklipp, ljud och dokument till din webbplats."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Jetpack Search stöds inte i läget offline"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "Vi kunde inte uppdatera integritetsskydd för din domän."
msgid "Confirm the address change"
msgstr "Bekräfta adressändringen"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats körs i den bästa WordPress-värdmiljön på jorden. "
"Inga snabbkorrigeringar, inga uppgraderingar, inget nonsens, oavsett paket."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sUtforska paket%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sHitta din domän%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sBörja bygga%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sHitta ditt tema%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr ""
"Ladda ned en säkerhetskopia av din webbplats eller återställ den till det "
"exakta tillstånd den var i vid en viss tidpunkt."
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"Dessa webbhotellspaket ger dig den bästa WordPress-upplevelsen på webben, "
"oavsett om du precis kommit igång på egen hand eller är redo att bli proffs."
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"Trots att vi älskat att ha dig här hos oss på WordPress.com så förstår vi "
"att det finns situationer när en %1$sWordPress.org-webbplats på egen server"
"%2$s kan vara ett bättre val."
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "Vill du migrera till en WordPress-webbplats på egen server?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "Sessionsinstrumentpanel"
msgid "Submitting..."
msgstr "Skickar in..."
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "Författare som ser ut genom fönstret"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "Lärare som undervisar barn i skolan"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "Kock som arbetar i en restaurang"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "Person som tränar på gymmet"
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "Bild på lås för säkrad webbplats"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "Supportteam som står tillsammans i en grupp som vinkar"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "Exempellista med domännamn att välja ifrån"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "Småföretagare som möblerar sin studio"
msgid "Person playing music"
msgstr "Person som spelar musik"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Layout för Balasana företag-tema"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Layout för Rivington fastigheter-tema"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Layout för Dalston personlig portfölj-temat"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "Ikoner av WordPress-tillägg"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "Kvinna som håller blommor för sin verksamhet"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "Bild av webbplatsstatistik och SEO-instrumentpanel"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bygg en webbplats.{{/line1}}{{line2}}Sälj dina saker.{{/line2}}"
"{{line3}}Starta en blogg.{{/line3}}{{line4}}Och så mycket mer.{{/line4}}"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Layout för Ovation musik-tema"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Layout för Couture mode-tema"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Layout för Mayland-tema"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Layout för Rockfield restaurang-tema"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "Mobilvänlig temalayout för läsplatta"
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "Bild av en lättskapad hemsida "
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "Layout för Mobilvänligt tema "
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "Vilket säkerhetskopieringsalternativ är bäst för mig?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"Livechatt finns tillgänglig dygnet runt, måndag till fredag. Du kan även "
"skicka oss ett e-post när som helst för personlig support."
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"Med möjligheten att ladda upp teman kan du ge din webbplats ett "
"professionellt utseende som får den att stå ut från resten."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"Tillägg utökar funktionen på din webbplats och öppnar upp för ändlösa "
"möjligheter att visa upp ditt innehåll och interagera med besökarna."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"Spåra statistiken för din webbplats med Google Analytics för en djupare "
"förståelse av dina besökare och kunder."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"Driv trafik till din webbplats med verktyg som gör det enklare att hitta "
"ditt innehåll i sökmotorer och i sociala medier."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"Få åtkomst till ett brett utbud med professionella teman så att du kan hitta "
"den design som passar just din webbplats."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats med personliga "
"QuickStart-sessioner, livechatt eller e-post."
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Din webbplats är bara början. Vi har den tjänst och de{{/line1}}"
"{{line2}}verktyg du behöver för att fortsätta växa.{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats med realtidsaviseringar och analyser. Eller "
"publicera ett inlägg, hantera försäljning, svara på kommentarer eller "
"uppdatera din startsida — allt från din telefon, surfplatta eller webbläsare."
msgid "Download our apps:"
msgstr "Ladda ner våra appar:"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"Förlita dig på inbyggda SEO-verktyg, Mailchimp, Google Analytics-integrering "
"och mycket mer för att marknadsföra det du skapar. Allt du behöver för att "
"hitta din målgrupp, marknadsföra dig smartare och sätta fokus på din "
"webbplats."
msgid "Mobile apps"
msgstr "Mobilappar"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"Visa upp dina produkter och tjänster. Acceptera engångsbetalningar eller "
"återkommande betalningar. Och gör det i global skala. Oavsett om du säljer "
"katthalsband med nitar eller tillgång till ditt innehåll så kan du göra det "
"med en anpassningsbar e-handelsplattform som låter dig sätta upp din e-"
"handel och få den att växa tillsammans med din verksamhet."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "Inbyggd marknadsföring"
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"Tusentals utökningar som är enkla att installera betyder att du aldrig växer "
"ur din webbplats. Samla potentiella kunder, skapa kontaktformulär, skapa "
"prenumerationer, säkerhetskopiera din webbplats automatiskt och mycket mer. "
"Oavsett vad du vill göra finns det ett tillägg för det."
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "Förvandla din webbplats till en butik."
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Potentialen för en större och bättre webbplats – och en större{{/"
"line1}}{{line2}}och bättre målgrupp – finns redan inbyggd.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Väx{{/line1}}{{line2}}utan gränser.{{/line2}}"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"Fotokaruseller, bildgallerier i mosaik, kartor, formulär — lägg till dem på "
"din webbplats med ett och du vet att de kommer att se bra ut."
msgid "Build with blocks."
msgstr "Skapa med block."
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa vilken typ av webbplats som helst. Ingen kod,{{/line1}}"
"{{line2}}inga manualer, inga begränsningar.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "Allt på "
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr ""
"En administratör för den här bloggen måste skapa anslutningen till Jetpack."
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Du måste registrera ditt Jetpack innan du ansluter det."
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Feldetaljer: %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Redigering av hela webbplatsen"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "Något gick fel. Ladda om sidan och/eller försök igen."
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "av"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " och "
msgid "You are not allowed to change the site address."
msgstr "Du har inte tillåtelse att ändra webbplatsadressen."
msgid "Return to Hosting"
msgstr "Tillbaka till webbhotell"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "Återställ lösenordet för SFTP-användare %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "SFTP-användare skapad"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "Skapade ny SFTP-användare %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "SFTP-lösenordsåterställning"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Standardtidszonen i PHP ändrades efter att WordPress lästes in av ett anrop "
"till funktionen %s. Detta stör korrekta beräkningar av datum och tider."
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Standardtidszon i PHP"
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "Standardtidszonen i PHP är ogiltig"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Vid laddningen konfigurerades standardtidszonen i PHP. Detta behövs för "
"korrekt beräkning av datum och tider."
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "Standardtidszonen i PHP är giltig"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "Fortsätt bläddra tillägg"
msgid "Continue with email"
msgstr "Fortsätt med e-post"
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr ""
"Spara ditt lösenord någonstans säkert. Du behöver återställa det för att "
"visa igen."
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "Av säkerhetsskäl måste du återställa ditt lösenord för att se det."
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d användare hade åtkomst till databasen %2$d gånger från %3$s"
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "Hade åtkomst till databasen %1$d gånger från %2$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "Hade åtkomst till databasen från %1$s"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr ""
"Säg oss namnet på din webbplats eller några nyckelord, så kommer vi med "
"några förslag."
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr ""
"Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar "
"än."
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "Granska våra paket för att komma igång"
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "Vi ordnar en domän till din webbplats!"
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr ""
"Vi betalar registreringsavgifterna för din nya domän när du väljer ett "
"betalt paket under nästa steg."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr "Få en kostnadsfri domänregistrering på ett år med alla betalda paket."
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Manage Backups"
msgstr "Hantera säkerhetskopior"
msgid "Solution purchased"
msgstr "Lösningen köptes"
msgid "Solution removed"
msgstr "Lösningen togs bort"
msgid "You launched your site!"
msgstr "Du lanserade din webbplats!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "Ladda ner mobilapp"
msgid "Page Layouts"
msgstr "Sidlayouter"
msgid "Edit homepage"
msgstr "Redigera startsida"
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "Den här inställningen kan inte ändras innan kontoaktivering."
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "Den här funktionen kan inte aktiveras innan kontoaktivering."
msgid "Restore Site"
msgstr "Återställ webbplats"
msgid "Restore to any event"
msgstr "Återställ till en händelse"
msgid "Restore to this point"
msgstr "Återställ till denna punkt"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Bekräfta återställning"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "Ett fel uppstod vid ditt köp."
msgid "No account found for this site."
msgstr "Inget konto hittades för denna webbplats."
msgid "Show all %s themes"
msgstr "Visa alla %s-teman"
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr ""
"Om du återställer din webbplats med den här säkerhetskopian, förlorar du "
"alla ändringar som gjorts efter det datumet."
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "Det finns inga nya säkerhetskopior för din webbplats."
msgid "Site backup"
msgstr "Säkerhetskopiering av webbplats"
msgid "Last backup was on:"
msgstr "Den senaste säkerhetskopieringen gjordes:"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"Få åtkomst till och redigera filerna på din webbplats direkt genom att skapa "
"SFTP-autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr ""
"Att hantera en databas kan vara svårt och det är inte nödvändigt för att din "
"webbplats ska fungera."
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr ""
"Få åtkomst till din webbplats databas och mer avancerade inställningar."
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "Vad är phpMyAdmin?"
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "Vänta medan vi aktiverar webbhotell-funktionerna."
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av webbhotell-funktioner."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "Aktivera webbhotell-funktioner"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "Ett oväntat undantag uppstod."
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"Justera din design så att den matchar din vision, ladda upp anpassade teman "
"och tillägg direkt till din webbplats och hantera din databas med PHPMyAdmin."
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "Låt din webbplats arbeta och tjäna pengar på annonsintäkter."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) och databasåtkomst"
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "Acceptera månatliga eller årliga betalningar på din webbplats."
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"Registrering av ett domännamn kräver giltig kontaktinformation. "
"Integritetsskydd är inkluderat för alla berättigade domäner för att skydda "
"din personliga information."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd "
"mot skräppost och prioriterad support."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd "
"mot skräppost, säkerhetsskanning och prioriterad support."
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s faktureras årligen"
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s för ditt första år"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Näring"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Tillagningstid"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Förberedelsetid"
msgid "My Solutions"
msgstr "Mina lösningar"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"Detta är standardpriset för ditt Jetpack-paket, som kan "
"vara högre än det pris du tidigare har betalat."
msgid "Site administrator only"
msgstr "Endast webbplatsadministratör"
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan använda denna funktion."
msgid "My Checklist"
msgstr "Min checklista"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "Lägg till dina serverautentiseringsuppgifter"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "PHP-version har konfigurerats till %(version)s."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "Misslyckades att ställa in PHP-version."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "Detta postnummer är för tillfället inte tillåtet."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "Denna stat eller region är för tillfället inte tillåten."
msgid "Updating the site domain from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"Uppdatering av webbplatsens domän från nätverksadministrationen är inte "
"tillåtet"
msgid "Updating the site path from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"Uppdatering av webbplatsens sökväg från nätverksadministrationen är inte "
"tillåtet"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "Ditt konto tas bort"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "Vad är SFTP?"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"Om du är tekniskt kunnig kan du hantera din databas med PHPMyAdmin och köra "
"en rad åtgärder med MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Fixerad meny"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globala stilar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "Social meny"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "Butik"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "Bloggutdrag"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "Inlärning"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Rutnätslayout"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "Automatisk inläsning av startsidan"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Blockredigerarstilar"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "Fortsätt med den valda betalningsmetoden"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "Fortsätt med de angivna kontaktdetaljerna"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "Marinblått"
msgid "Review your order"
msgstr "Granska din beställning"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din produkt från varukorgen"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort ditt paket från varukorgen"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "Ange din kupongkod"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this resource."
msgstr "Du saknar behörighet att hantera denna resurs."
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "Webbhotellskonfiguration"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr "Aktivera värdåtkomsten för att börja använda dessa funktioner."
msgid "Template part"
msgstr "Malldelar"
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Uppladdad till denna malldel"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Malldelar att inkludera i dina mallar."
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Överordnad malldel:"
msgid "Template part archives"
msgstr "Malldelsarkiv"
msgid "Insert into template part"
msgstr "Infoga i malldel"
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "Verifiera e-postadressen för dina domäner"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr ""
"Verifiera e-postadressen för din domän innan du lanserar din webbplats."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det "
"går att nå dig. Verifiera din information med hjälp av e-postmeddelandet som "
"vi har skickat till dig, annars kommer din domän att sluta fungera."
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "Verifiera e-postadressen för %(domainName)s"
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar som alltid är på säkerställer att du aldrig blir av med "
"din webbplats. Välj mellan säkerhetskopieringar i realtid eller dagliga "
"säkerhetskopieringar."
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "Till exempel: Vail Renovations eller Stevies blogg"
msgid "Launch my site"
msgstr "Lansera min webbplats"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "Ange som vanlig sida"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr ""
"Detta domännamn har redan förnyats för %d år, vilket är det högsta tillåtna "
"årsantalet."
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "YouTube-fel: felaktig URL angiven"
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "YouTube-fel: tomma URL-argument"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "Fortsätt installera tillägget"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "Fortsätt installera temat"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"Visar en inbyggd social meny med ikoner som länkar till sociala profiler."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "Stöder språk som läses från höger till vänster."
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "Skapa enkolumnssidor utan sidofält."
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr ""
"Menyer som håller sig på plats – antingen överst, längst ner eller på sidan "
"– medan besökare bläddrar genom webbplatsen."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"Låter dig ange en specifik bild för att representera varje inlägg (position "
"och storlek för bilden varierar beroende på tema)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"Visar utdrag på bloggsidan – lägg antingen till anpassad text eller låt "
"temat automatiskt visa början på varje inlägg."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr ""
"Detta tema stöder fullt ut användningen av blockredigeraren för att skapa "
"och redigera ditt innehåll."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr ""
"Lägger automatiskt till startsidemallen till din webbplats med "
"temaaktivering."
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"Följer metodtips för tillgänglighet som färgkontrast, tangentbordsnavigering "
"och fokus för formulär/länkar."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"Teman som automatiskt justerar sin layout för att göra läsning och "
"navigering enklare när skärmen blir mindre."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr ""
"Teman som visar inlägg i ett rutnät för ett rent, organiserat utseende."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"Teman som blir smalare eller bredare beroende på skärmstorlek, men behåller "
"samma grundläggande layout."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "Teman som behåller exakt samma layout på alla skärmstorlekar."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"Teman som stöder WordPress-inläggstypen portfölj, många med extrafunktioner "
"som skjutreglage på startsidan, uppslukande bildspel och elganta gallerier "
"så att besökare kan gotta ner sig i dina verk."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"WordPress företagsteman med professionella designer för ditt företag eller "
"din organisation: visa kontaktuppgifter, visa upp dina produkter eller "
"tjänster, dela recensioner och engagera dina kunder med en blogg. "
msgid "Export your content"
msgstr "Exportera ditt innehåll"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "Marknadsföring och integration"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Denna e-post kan vara en annan än din personliga e-postadress."
msgid "The email is correct"
msgstr "E-posten är korrekt"
msgid "Remind me later"
msgstr "Påminn mig senare"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgid "Why is this important?"
msgstr "Varför är detta viktigt?"
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Nuvarande e-post för administration: %s"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr ""
"Kontrollera att e-postadressen för administration för denna "
"webbplats fortfarande är korrekt."
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Bekräfta din e-post för administration"
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verifiering av e-postadressen för administration"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"FEL : E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte "
"är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. Skaffa support "
"för att återställa ditt lösenord ."
msgid "Expires on %(expiryDate)s."
msgstr "Löper ut den %(expiryDate)s"
msgid ""
"Some content on this page was disabled on %1$s for the publication of "
"private information. You can learn more about this guideline here:"
msgstr ""
"En del av innehållet på denna sida inaktiverades på %1$s för publicering av "
"privat information. Du kan lära dig mer om denna riktlinje här:"
msgid "You do not have access to this resource."
msgstr "Du har inte åtkomst till denna resurs."
msgid "No site ID provided."
msgstr "Inget webbplats-ID angivet."
msgid "Restore failed"
msgstr "Återställning misslyckades"
msgid "Restore complete"
msgstr "Återställning slutförd"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"Vårt standardtema för 2020 är designat att till fullo tillvarata "
"flexibiliteten i blockredigeraren. Organisationer och företag har möjlighet "
"att skapa dynamiska landningssidor med ändlöst många layouter med hjälp av "
"grupp- och kolumnblocken. Med en centrerad innehållskolumn och finjusterad "
"typografi passar temat också perfekt för traditionella bloggar. Det har "
"komplett styling för innehållsredigeraren, vilket innebär att du vet hur "
"ditt innehåll kommer att se ut på din webbplats redan innan du publicerar. "
"Du kan ge din webbplats en personlig känsla genom att ändra "
"bakgrundsfärgerna och accentfärgen i anpassaren. Färgerna på alla element på "
"webbplatsen beräknas automatiskt baserat på de färger du valt, något som "
"garanterar att din webbplats kommer att ha en hög och "
"tillgänglighetsanpassad färgkontrast."
msgid "Top comment"
msgstr "Populäraste kommentar"
msgid "View in context"
msgstr "Visa i sammanhang"
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "Visa mina kontaktuppgifter i en offentlig WHOIS"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr ""
"Du behöver verifiera kontaktuppgifterna för domänen innan du kan dela dem "
"offentligt."
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "Din kontaktinformation är nu synlig offentligt!"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "Din kontaktinformation är nu omarbetad!"
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "Okänt fel vid uppdatering av domänens integritetsinställningar"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr ""
"Du kan när som helst återgå till din traditionella WordPress-instrumentpanel "
"genom att använda länken längst ner på sidofältet."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"Nu tar vi en titt på din nya WordPress.com-instrumentpanel. Du kan hantera "
"dina säkerhetskopieringar under Verktyg > Aktivitet i sidofältet. Det finns "
"även en checklista för att hjälpa dig att få ut det mesta från ditt Jetpack-"
"paket."
msgid "Hello backups!"
msgstr "Tjena säkerhetskopior!"
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "Vi har just konfigurerat säkerhetskopior åt dig."
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"Genom att lägga till autentiseringsuppgifter så ger du oss åtkomst till din "
"server för att utföra automatiska åtgärder (som säkerhetskopiering och "
"återställning av din webbplats), manuell åtkomst till din webbplats vid "
"nödsituationer och felsökning av dina supportbegäranden."
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"Du hittar dina autentiseringsuppgifter för servern hos din leverantör av "
"webbvärdtjänster. Deras webbplats borde förklara hur du hämtar de "
"autentiseringsuppgifter du behöver. {{link}}Läs mer om hur du hittar och "
"anger dina autentiseringsuppgifter{{/link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "Det ursprungliga inlägget finns på:"
msgid "reCAPTCHA response failed verification"
msgstr "Verifiering av reCAPTCHA-svaret misslyckades"
msgid "reCAPTCHA response has an unexpected action name"
msgstr "reCAPTCHA-svaret har ett oväntat åtgärdsnamn"
msgid "reCAPTCHA score was not a number"
msgstr "reCAPTCHA-resultat var inte ett nummer"
msgid "reCAPTCHA API secret key is not configured"
msgstr "Hemlig API-nyckel för reCAPTCHA är inte konfigurerad"
msgid "reCAPTCHA response to verify was empty"
msgstr "reCAPTCHA-svaret för verifiering var tomt"
msgid "Error while verifying reCAPTCHA response"
msgstr "Fel vid verifiering av reCAPTCHA-svar"
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "Vi slår automatiskt på Akismet Anti-spam."
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "Vi har automatiskt slagit på Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"Installera tillägg för att utöka din webbplats kapacitet. Anpassa något av "
"våra vackra teman eller installera ditt eget. Med WordPress.com behöver du "
"aldrig oroa dig för dataförlust, bandbredd, uppdateringar eller "
"uppgraderingar."
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "Den största samlingen WordPress-webbplatser på Internet ligger här."
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"Hanterade värdtjänster av WordPress-experter, med chatt- eller e-postsupport "
"dygnet runt, året om. Vi finns här för dig."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta dina sftp-användaruppgifter. Ladda om "
"sidan och försök igen."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Kraven uppfylls inte"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr ""
"Synkronisering har blockerats från WordPress.com eftersom det skulle orsaka "
"en identitetskris"
msgid "Every minute"
msgstr "Varje minut"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "Okänt fel vid uppdatering av tillägg"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "Synkroniseringen har avbrutits eftersom IXR-klienten saknas."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"Som alltid så är du välkommen att ta kontakt med vårt supportteam om du har några "
"frågor."
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"Läs mer om "
"anslutningens ägare och vad som kan gå fel om du inte har en."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"Varje Jetpack-webbplats behöver minst en ansluten administratör för att "
"funktionerna ska fungera korrekt. Anslut till ditt WordPress.com-konto via "
"knappen nedan. När du anslutit kan du uppdatera den här sidan för att se ett "
"alternativ att ändra anslutningens ägare."
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr ""
"Du kan välja att överföra ägarskap för anslutningen till någon av dessa "
"redan anslutna administratörer:"
msgid "Set new connection owner"
msgstr "Ange ny anslutningsägare"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"Varning! Du är på väg att ta bort Jetpack-anslutningens ägare (%s) för den "
"här webbplatsen. Det kan göra att vissa av dina Jetpack-funktioner slutar "
"fungera."
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr "Ny gratistjänst: Visa Canada Posts fraktkostnader i din butik!"
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "Viktigt meddelande om din Jetpack-anslutning:"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"Ny gratistjänst: Visa USPS fraktkostnader i din butik! Extra bonus: skriv ut "
"leveransetiketter utan att lämna WooCommerce."
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Användarens e-postadress för WP.com för den anslutna användaren"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Antalet webbplatser som tillhör den anslutna WP.com-användaren"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack-tilläggets version"
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Klientens ID/blogg-ID på WP.com för den här webbplatsen"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den är en "
"underdomän till WordPress.com."
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "Användar-ID:t för WP.com för den anslutna användaren"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Användarnamnet för WP.com för den anslutna användaren"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den "
"befinner sig i en ogiltig toppdomän."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den "
"befinner sig i en förbjuden array."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den är "
"tom."
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "Verifieringshemligheterna hittades inte"
msgid "Verification took too long"
msgstr "Verfieringen tog för lång tid"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "Verfieringshemligheterna är tomma"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "Verfieringshemligheterna är ofullständiga"
msgid "Secret mismatch"
msgstr "Matchingsfel för hemlighet"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"Feldetaljer: Jetpack-ID:t börjar med en siffra. Publicera inte det här "
"felmeddelandet! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"Feldetaljer: Jetpack-ID:t är inte en skalär. Publicera inte det här "
"felmeddelandet! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr ""
"Feldetaljer: Jetpack-ID:t är tomt. Publicera inte det här felmeddelandet! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Jetpack måste har XML-tillägget för "
"att kommunicera med WordPress.com. Kontakta ditt webbhotell för att aktivera "
"PHP:s XML-tillägg."
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "Den obligatoriska parametern ”local_user” saknas."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod vid registrering av webbplatsen"
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "Jetpack är redan anslutet."
msgid "Valid user is required."
msgstr "Giltig användare är obligatoriskt."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "En nonce som inte är tom måste tillhandahållas."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "Kunde inte hämta användartoken från WordPress.com."
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "Ogiltigt användar-ID."
msgid "Valid user is required"
msgstr "Giltig användare är obligatoriskt"
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "Den obligatoriska parametern ”nonce” saknas."
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "Ett problem uppstod när denna begäran skulle bekräftas."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s måste vara ett %2$s-objekt."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "URL att kontrollera för omdirigering."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "Den slutliga destinationen för URL:en kontrolleras för omdirigering."
msgid "Video calls"
msgstr "Videosamtal"
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "Använd textchatt eller videosamtal med inbyggd skärmdelning."
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"Om du konfigurerar tvåfaktors-autentisering kan du bekräfta ditt ägarskap "
"genom att ange en aktuell kod från din autentiseringsapp. Mer information. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"När du registrerar dig skickar vi ett e-postmeddelande med en unik "
"aktiveringslänk eller nyckel för att verifiera ditt konto. Mer information. "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"Webbplatsen du uppgav finns inte på WordPress.com . Är det "
"en WordPress.org -webbplats som du driver på en egen "
"server?"
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "Ditt databaslösenord har återställts."
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr ""
"Vi hade ett problem med att återställa ditt databaslösenord. Försök igen."
msgid "Restore database password"
msgstr "Återställ databaslösenordet"
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa standardlösenordet för din databas?"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "Auktoriseringsrubriken saknas"
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "Tokenomfattningen måste vara \"jetpack-partner\""
msgid "email is required."
msgstr "e-post är obligatoriskt."
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "Bekräfta inloggning till WordPress.com"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Det här certifikatet från Let’s Encrypt ser till sekretessen och säkerheten "
"för all trafik till och från din webbplats."
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "Förinstallerat SSL-certifikat"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"Obs: Du har ett %s-paket anslutet till den här anpassade domänen som förnyas "
"separat. Om ditt paket inte är inställt på automatisk förnyelse så kan du få "
"ett separat e-postmeddelande som påminner dig att uppdatera "
"betalningsmetoden för ditt paket."
msgid "VaultPress error %1$s: %2$s"
msgstr "VaultPress-fel %1$s: %2$s"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Inbyggd sökmotorsoptimering, automatisk social delning, tillägg för att "
"behålla personer på webbplatsen – vi hjälper dig att skapa en webbplats och "
"vi hjälper dig att få den att växa."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "När du behöver hjälp från riktiga människor så finns vi till hands."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Produktdemovideor. Familjebilder. Ditt bands senaste låt. Ladda upp hur "
"mycket du vill – vi begränsar inte din lagring."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att starta din webbplats "
"idag. Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam i världsklass och "
"mycket mer.{{/line1}}"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "Från $9.78/mån."
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "Kom igång med ett A2-webbhotell"
msgid "Start with A2"
msgstr "Börja med A2"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Välkomna, NYC-lärare! Spara %s%% på WordPress.com-paket med rabattkoden "
"{{coupon_code}}
i kassan. WordPressa på! :)"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 är baserat i USA"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"Det finns flera författare på din webbplats. Tilldela om författarna för de "
"importerade objekten till en befintlig användare på "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} och klicka därefter på {{em}}Importera{{/"
"em}}."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"Du gå bort från den här sidan om du vill. Vi skickar ett meddelande till dig "
"när det är klart."
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "Klart! Ditt innehåll har importerats."
msgid "Choose from full list"
msgstr "Välj från den fullständiga listan"
msgid "Importing content from:"
msgstr "Importerar innehåll från:"
msgid "I want to import content from:"
msgstr "Jag vill importera innehåll från:"
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "Skärmbild av din webbplats."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor och media från din Wix.com-webbplats till "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, etiketter och videor från en Medium-exportfil till "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor och media från en WordPress-exportfil till "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"Vad kan du göra här? En hel del. Här är några av de varumärken och folk som "
"bygger en bättre webb med WordPress."
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats körs på den bästa WordPress-värdmiljön på "
"jorden. Inga snabbkorrigeringar, inga uppgraderingar, inget nonsens, oavsett "
"paket."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "Det finns tusentals sätt att WordPressa"
msgid "Got a question? ›"
msgstr "Har du en fråga? ›"
msgid "Serious security."
msgstr "Seriös säkerhet."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats med personliga "
"concierge-sessioner, livechatt eller e-post."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "Hitta din domän ›"
msgid "Real support from real people."
msgstr "Riktigt support från riktiga människor."
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"Från .com till .club, eller vad som helst annat du kan tänka dig. Det finns "
"en minnesvärd och lämplig domän för din webbplats."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "Utforska paket ›"
msgid "Domains for anything."
msgstr "Domäner för allt."
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"Vi har paket för bokklubbar, företagare, fågelfantaster, Bond-imitatörer, "
"bed and breakfast-ägare och alla andra som vill komma online."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"Din webbplats är bara början. Vi har de tjänster och de verktyg du behöver "
"för att fortsätta växa."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "Paket för alla."
msgid "You’re covered."
msgstr "Vi fixar det."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "Ladda ner våra appar ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Publicera ett blogginlägg, hantera försäljning, svara på kommentarer, "
"uppdatera din webbplats — allt från din telefon, surfplatta eller webbläsare."
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"Förlita dig på inbyggda SEO-verktyg, Mailchimp, Google Analytics-integrering "
"och mycket mer för att marknadsföra det du skapar."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "Ta den bästa webbplatsbyggaren med dig var som helst överallt."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"Visa upp dina produkter och tjänster. Acceptera engångsbetalningar eller "
"återkommande. Och gör det på global skala."
msgid "Find your fans."
msgstr "Hitta dina fans."
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "Utforska fler tillägg ›"
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "Förvandla din webbplats till en butik"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr ""
"Tusentals enkelinstallerade tillägg för att du aldrig växer ur din webbplats."
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr ""
"Potentialen för en större och bättre webbplats — och en större och bättre "
"publik — är redan inbyggt."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "Oändliga kombinationer, oändlig möjlighet."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "Lär dig mer om block ›"
msgid "Grow without limits."
msgstr "Väx utan gränser."
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"Infoga text, foton, formulär, Yelp-recensioner, omdömen, kartor och mer. "
"Flytta dem. Ta bort dem. Prova tills det är perfekt. Du vet redan hur man "
"gör det!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "Dra och släpp. Och du är klar."
msgid "Start building ›"
msgstr "Börja bygga ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"Fotokaruseller, bildgallerier, kartor, formulär: lägg till dem med ett klick "
"och var säker på att de ser bra ut."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "Hitta ditt tema ›"
msgid "Design without a designer."
msgstr "Design utan en designer."
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"Oavsett vilken webbplats eller stil du har så finns det en proffsig layout "
"som väntar på dig."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "Skapa en webbplats. Sälj dina saker. Skriv en blogg."
msgid "Build simply."
msgstr "Bygg enkelt."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "Skapa någon form av webbplats. Ingen kod, inga manualer, inga gränser."
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "Stick ut från mängden med professionella designade teman."
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% av internet gör det med WordPress."
msgid "Come find out why."
msgstr "Kom och ta reda på varför."
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr ""
"Välj antingen en ort i samma tidszon som dig eller en %s (Coordinated "
"Universal Time) tidsförskjutning."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "Universaltid är %s."
msgid "Administration Email Address"
msgstr "E-postadress för administration"
msgid ""
"Documentation on General Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om allmänna inställningar "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"Det är aldrig fel tid att göra anspråk på en domän som är lätt att komma "
"ihåg för din webbplats, men ju tidigare desto bättre! Se till att ingen "
"annan hinner före och lägger beslag på den domän som är perfekt för dig."
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr ""
"Din domän skapar din webbplats första intryck, och det är hur människor "
"kommer ihåg dig."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"Med över 15 000 nya domäner som gör anspråk varje dag är det ingen hemlighet "
"att det är värdefullt."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"En unik domän är ett av de mest effektiva elementen för vilken framgångsrik "
"webbplats som helst – och det är så människor kommer att komma ihåg din "
"webbplats."
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d tillägg"
msgstr[1] "%d tillägg"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d tema"
msgstr[1] "%d teman"
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d ladda upp"
msgstr[1] "%d uppladdningar"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr "Testlägesflagga används för att indikera om klienten är i testläge."
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Nav-menyplatser måste vara strängar."
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"Denna sida kan visa dig alla detaljer om konfigurationen av din WordPress-"
"webbplats. För eventuella förbättringar som kan göras, se sidan status för hälsokontroll för webbplatsen ."
msgid "Results are still loading…"
msgstr "Resultaten laddas fortfarande in …"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Den tidsinställda händelsen, %s, är sen att köras. Din webbplats fungerar "
"fortfarande, men det kan indikera att tidsinställda publiceringar eller "
"automatiserade uppdateringar kanske inte fungerar som avsett."
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "En tidsinställd händelse är försenad"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"En HTTPS-anslutning är ett säkrare sätt att besöka webbplatser. Många "
"tjänster kräver numera att man använder HTTPS. Med HTTPS kan du använda nya "
"funktioner som har möjlighet att förbättra webbplatsens hastighet, förbättra "
"placeringen hos sökmotorer och skapa förtroende hos besökarna genom att du "
"skyddar deras integritet på internet."
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "Din version av WordPress (%s) är aktuell"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"Insticksprogram är enstaka filer i katalogen %s, som ersätter eller "
"förbättrar WordPress-funktioner på sätt som inte är möjliga för vanliga "
"tillägg."
msgid "Parent Theme"
msgstr "Överordnat tema"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Inaktiva teman"
msgid "Database charset"
msgstr "Databasens teckenuppsättning"
msgid "Database collation"
msgstr "Databaskollationering"
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "Uppdatera dina betalningsdetaljer och förnya din prenumeration"
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"Du kan nedgradera och få en partiell återbetalning på %(amount)s eller "
"fortsätta till nästa steg och avbryta paketet."
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"Med %(plan)s har du fortfarande tillgång till snabb support, borttagning av "
"annonser och mycket annat – allt för bara 50 % av vad ditt nuvarande paket "
"kostar."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrera"
msgid "Bring your entire WordPress site to WordPress.com."
msgstr "Ta med hela din WordPress-webbplats till WordPress.com."
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr ""
"Få allt din webbplats behöver i ett enda paket – så att du kan fokusera på "
"din verksamhet."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Kunde inte uppdatera metavärdet för %s i databas."
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Om inlägg med denna status kan ha flytande publicerade datum."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Du saknar behörighet att ta bort versioner av detta inlägg."
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista över bilagans saknade bildstorlekar."
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"Kreditkortshantering kräver den senaste versionen av WordPress.com-appen för "
"stationär dator. Uppdatera din app och försök igen."
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"Oväntat svar från servern. Filen kan ha laddats upp utan problem. Kolla i "
"mediabiblioteket eller ladda om sidan."
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr ""
"Värdena %1$s, %2$s och %3$s kan redigeras för att ställa in videospårets "
"språk och typ."
msgid "Audio title…"
msgstr "Ljudrubrik…"
msgid "Media title"
msgstr "Mediarubrik"
msgid "Media title…"
msgstr "Mediarubrik…"
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Bildstorlek i pixlar"
msgid "User’s media data."
msgstr "Användarens mediainformation."
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Selected media actions"
msgstr "Valda mediaåtgärder"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Din webbläsare kan inte ladda upp filer"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Förhandsgranska bilaga"
msgid "Caption…"
msgstr "Bildtext…"
msgid "Video title…"
msgstr "Videotitel…"
msgid "Audio title"
msgstr "Ljudrubrik"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Inga mediaobjekt hittades. Prova en annan sökning."
msgid "Filter media"
msgstr "Filtrera media"
msgid "Media list"
msgstr "Medialista"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "Den bifogade filen kan inte hittas."
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Antal mediaobjekt hittade: %d"
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "Anslut till din Google Drive"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Gå till bild %d"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Spela bildspel"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globala stilar"
msgid "No matching template found"
msgstr "Ingen matchande mall hittades"
msgid "Parent Template:"
msgstr "Överordnad mall:"
msgid "Template archives"
msgstr "Mallarkiv"
msgid "Insert into template"
msgstr "Infoga i mall"
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Uppladdad till denna mall"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Länk kopierad till urklipp."
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "Kan inte ändra storlek på bilden. Varken bredd eller höjd är inställd."
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr ""
"Bilden kan inte roteras eftersom den inbäddade metadatan inte kan uppdateras."
msgid "Sorry, the user could not be created as it already exists."
msgstr "Användaren kunde inte skapas eftersom den redan finns."
msgid "Sorry, there was an unexpected server error."
msgstr "Det var ett oväntat serverfel."
msgid "Show Timeline"
msgstr "Visa tidslinje"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"Dokumentation om menyer "
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr ""
"Den sjunde parametern som skickas till %s ska vara numerisk som "
"representerar menypositionen."
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Alla dina översättningar är uppdaterade."
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"Endast du och de du bjuder in kan visa din webbplats. Lansera din webbplats "
"för att göra den synlig offentligt."
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr ""
"Okänd e-postadress. Kontrollera igen eller försök med ditt användarnamn."
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkylark"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Hantera kalkylark"
msgid "Manage Archives"
msgstr "Hantera arkiv"
msgid "User’s comment data."
msgstr "Användarens kommentarsinformation."
msgid "Manage Documents"
msgstr "Hantera dokument"
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"När du registrerar en meta-typ ”array” för att göra den tillgänglig via REST-"
"API måste du ange ett schema för varje objekt i arrayen i ”show_in_rest."
"schema.items”."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"Dokumentation om etiketter "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"Dokumentation om kategorier "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "Din tidszon är satt till %1$s (Koordinerad universell tid %2$s)."
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr ""
"Din tidszon är satt till %1$s (%2$s), för närvarande %3$s (Koordinerad "
"universell tid %4$s)."
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, anpassad CSS och stöd "
"för Google Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"Stärk ditt företag med anpassade tillägg och teman, 50 GB lagringsutrymme "
"och livesupport."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-"
"temamallar, 50 GB lagringsutrymme och möjlighet att ta bort "
"varumärkesanpassning för WordPress.com."
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"Denna sida ger direkt åtkomst till dina webbplatsinställningar. Var "
"försiktig, du kan ha sönder saker här!"
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "Uppgradera till %(productName)s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Schemalagt till: %s"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Publicera den: %s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, CSS-redigering, mycket "
"utrymme för ljud och video, stöd för Google Analytics och möjligheten att "
"tjäna pengar på din webbplats med annonser."
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "Öppna phpMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"WordAds är den ledande annonsoptimeringsplattformen för WordPress-"
"webbplatser, där internets främsta annonsleverantörer bjuder mot varandra "
"för att få leverera annonser till din webbplats, vilket maximerar dina "
"intäkter.{{br/}}{{br/}}{{em}}Eftersom du har ett betalt paket kan du hoppa "
"över granskningsprocessen och aktivera %(program)s direkt.{{/em}}{{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Läs mer om programmet{{/a}}"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"Jag har läst och samtycker till {{a}}Automattic Ads användarvillkor{{/a}}. "
"{{br/}}Jag samtycker till att endast publicera {{b}}familjevänligt "
"innehåll{{/b}} och kommer inte att köpa icke-mänsklig trafik."
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "Ansök om att gå med i WordAds"
msgid "Write a TL;DR (optional)"
msgstr "Skriv en TL;DR (valfritt)"
msgid "TL;DR"
msgstr "TL;DR"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Lösenordsskyddat"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Anpassningsutkast"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrat"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Inläggssida"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Integritetspolicysida"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "Ange dina autentiseringsuppgifter."
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Tack för ditt bidrag!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Din prenumeration gick ut för %d dag sedan. Du måste slutföra den här "
"processen direkt för att inte bli av med den."
msgstr[1] ""
"Din prenumeration gick ut för %d dagar sedan. Du måste slutföra den här "
"processen direkt för att inte bli av med den."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"Din prenumeration går ut idag! Slutför den här processen direkt för att inte "
"bli av med din prenumeration."
msgid "Manage subscription"
msgstr "Hantera prenumeration"
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Alla automatiska uppdateringar är inaktiverade."
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Tillåt att andra skickar in kommentarer på nya inlägg."
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"Välj bland hundratals teman och anpassa dem efter din smak. Skapa "
"webbplatsen du drömmer om utan att anställa en professionell designer."
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "WordPress.com webbplatsskaparen | Lösningar för studenter"
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "Hitta ett tema för projektet som matchar din personlighet"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"Lever du på din telefon? Uppdatera din webbplats på språng med mobilen eller "
"använd helskärmsupplevelsen med skrivbordsappar för iOS, Android, Mac, "
"Windows och Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"Öka din publik och spåra dina framsteg. Aktivera viktiga funktioner för "
"webbplatsstatistik, SEO, delning på sociala medier och mer."
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"Att lägga till bilder till inlägg och sidor är så enkelt som att dra och "
"släppa. Skapa snabbt gallerier eller bädda in ljud, video, dokument och mer."
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "Förbättra din onlinenärvaro"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"Upptäck hur enkelt det går med WordPress-redigeraren. Den är snabb, intuitiv "
"och sparar ditt arbete automatiskt så att du aldrig blir av med något."
msgid "Add media with ease"
msgstr "Lägg till media enkelt"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"Börja blogga, visa fotografier, starta en verksamhet. Du bestämmer. Internet "
"ligger vid dina fötter med WordPress.com."
msgid "Effortless editing"
msgstr "Redigering utan ansträngning"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"Hitta ett paket som passar dina behov, inklusive extra lagringsutrymme, "
"avancerad anpassning och premiumteman. Eller börja gratis."
msgid "You decide what to build"
msgstr "Du bestämmer vad du vill skapa"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Funktionerna och flexibiliteten du behöver{{/line1}} {{line2}}i en "
"webbplatsskapare i världsklass{{/line2}}"
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "Budgetvänliga val"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"Gör ett professionellt intryck med en e-postadress som använder din "
"anpassade domän och vidarebefordrar meddelandena direkt till G-suite och "
"andra e-posttjänster."
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"Det är din webbplats. Håll fokus på det du vill. Varje "
"betalt paket hos WordPress.com är fritt från oönskad reklam."
msgid "Custom email addresses"
msgstr "Anpassade e-postadresser"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"Registrera ett domännamn för din studentwebbplats som är minnesvärd och "
"unik. Har du redan en domän? Peka den mot Worpdress.com med några steg."
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "Inga annonser, ingen röra"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "Anpassade domäner för annonsfria studentwebbplatser"
msgid "Name your domain"
msgstr "Namnge din domän"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "Överför din domän till WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "Hanterat paket hos värd"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"Vårt supportteam är en vägledande hand som kan ta dig från början till slut "
"och hjälper dig att få igång dina domäner och webbplatser. Du kan nå oss via "
"telefon, e-post eller livechatt på engelska, franska, tyska eller spanska."
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"Våra hanterade WordPress-webbhotellslösningar kan installeras med ett klick. "
"Om du har dina domännamn hos oss har du dessutom möjlighet att automatiskt "
"konfigurera ditt kostnadsfria SSL-certifikat."
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "Kunnig och flerspråkig hjälppersonal"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"Varje bra WordPress-webbplats börjar med det perfekta domännamnet. Med "
"gratis SSL, e-post och DNS är vi den perfekta partnern för alla dina "
"webbplats- och domännamnsbehov. Med över 800 domänutökningar att välja "
"mellan är endast himlen gränsen."
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "Säker WordPress-installation med ett klick"
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "Perfekt webbplats … träffa det perfekta domännamnet!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"Våra hanterade WordPress-webbhotellslösningar gör det möjligt för dig att "
"bygga en säker webbplats på nolltid, utan att behöva tänka på underhåll."
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"Hanterade WordPress-webbhotellslösningar med kostnadsfritt SSL-certifikat "
"för hobbyanvändare, bloggare och företag. Lär dig mer "
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "Från $6.38/m"
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "Börja med EuroDNS"
msgid "You build, we manage."
msgstr "Du bygger, vi hanterar."
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS är baserat utanför Europa"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"Ditt tema avgör hur innehåll visas i webbläsare. Lär dig mer "
"om webbflöden ."
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "För varje inlägg i ett flöde – inkludera"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"Varning: dessa sidor ska inte vara samma som din "
"integritetspolicysida!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om läsarinställningar "
msgid "Main"
msgstr "Huvudwebbplats"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format ."
msgstr ""
"Format – inläggsformat avgör hur ditt tema kommer att "
"visa ett visst inlägg. Om du exempelvis har ett blogginlägg av typen "
"standard med rubrik och textstycken eller en kort notis "
"som hoppar över rubriken och bara innehåller ett kort stycke text. Ditt tema "
"kan stödja alla eller några av tio tillgängliga format. Läs mer om varje inläggsformat ."
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"Dokumentation om redigering av sidor "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"Dokumentation om att lägga till nya sidor "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "This service does not currently support connection testing."
msgstr "Denna tjänst stöder för närvarande inte anslutningstest."
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "Välj en betalningsmetod"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "Ange din faktureringsinformation"
msgid "This connection appears to be working."
msgstr "Denna anslutning verkar fungera."
msgid "This connection is NOT working correctly."
msgstr "Denna anslutning fungerar INTE korrekt."
msgid "Keyring: Service Connections"
msgstr "Nyckelring: tjänstanslutningar"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "Ditt lösenord är starkt nog att sparas."
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "Du ändrade ditt paket"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "Jag hade inte de funktioner jag har på min befintliga webbplats."
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "Du importerade från en annan webbplats. Hur gick importen?"
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr ""
"De flesta av mina kontakter importerades men det var svårt att få allt att "
"se ut på rätt sätt."
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "Inte tillräckligt av mitt innehåll importerades."
msgid ""
"Whether or not to return a suggested theme for verticals. If a theme is "
"suggested the preview may be a screenshot."
msgstr ""
"Om man ska returnera ett föreslaget tema för vertikaler eller inte. Om ett "
"tema föreslås kan förhandsgranskningen vara en skärmdump."
msgid "I was happy."
msgstr "Jag var nöjd."
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "Du saknar behörighet att importera innehåll till denna webbplats."
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Mabuhay, WeWork Philippines-medlemmar! Ta del av en %s%% rabatt på alla "
"WordPress.com-uppgraderingar som en del av ert WeWork-medlemskap. Ange "
"{{coupon_code}}
i kassan idag."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"Välkomna, Kit by Visa-medlemmar! Spara %s%% på WordPress.com Business- och "
"eCommerce-paketen genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}"
"code> i kassan idag."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Välkomna, Shaw Academy-studenter! Spara %s%% på WordPress.com-paket med "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan. WordPressa på! :)"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ett okänt fel har uppstått."
msgid "An API error has occurred."
msgstr "Ett API-fel har uppstått."
msgid "A token error has occurred."
msgstr "Ett tokenfel inträffade."
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "Inaktivera sammanslå etiketter i Mailchimp:"
msgid "Invalid site."
msgstr "Ogiltig webbplats."
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "Mailchimp har inte konfigurerats för den här webbplatsen."
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "Entries feed"
msgstr "Flöde för inlägg"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Aktivt tema: %1$s (version %2$s)"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Nuvarande tillägg: %1$s (version %2$s)"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP-version %s"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"Dokumentation om att hantera sidor "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av inlägg "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Återbetalningsbeloppet måste vara över noll."
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
msgid "Add image"
msgstr "Lägg till bild"
msgid "Unable to create order."
msgstr "Det gick inte att skapa beställningen."
msgid "Clocks"
msgstr "Klockor"
msgid "merchandise"
msgstr "handelsvaror"
msgid "Gift"
msgstr "Gåva"
msgid "Others"
msgstr "Annat"
msgid "Travel Packages"
msgstr "Resepaket"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "Visa all statistik"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Konverteringsfrekvens"
msgid "Referrals"
msgstr "Hänvisningar"
msgid "Out of stock"
msgstr "Slut i lager"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "Tröskelvärde för slut i lager"
msgid "Failed to save settings."
msgstr "Misslyckades att spara inställningar."
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Tröskelvärde för lågt lager"
msgid "Order deleted"
msgstr "Beställning borttagen"
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
msgid "Inches"
msgstr "Tum"
msgid "Yards"
msgstr "Yards"
msgid "Weight unit"
msgstr "Viktenhet"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Enhet för dimensioner"
msgid "Ounces"
msgstr "Uns"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogram"
msgid "Billing details"
msgstr "Faktureringsdetaljer"
msgid "Activity log"
msgstr "Aktivitetslogg"
msgid "Pick another product"
msgstr "Välj annan produkt"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "Drivs med {{WooCommerceLogo /}}"
msgid "Add to cart"
msgstr "Lägg i varukorg"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s väntande recension"
msgstr[1] "%s väntande recensioner"
msgid "Order details"
msgstr "Beställningsinformation"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"De rapporterade beloppen är uppskattningar baserade på växlingskurser på "
"köpdagen innan transaktionsavgifter för Stripe och WordPress.com tillämpas."
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "Nya köp (%dx)"
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "Befintliga prenumeranter (%dx)"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr ""
"För tillfället innehåller ditt Stripe-konto %s med outtagna medel."
msgid "Your Stripe account"
msgstr "Ditt Stripe-konto"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"Beräknade förnyelser för %1$s. Om ingen avbryter sin prenumeration borde du "
"tjäna så här mycket under %1$s. Skapa vidare!"
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "Se mina prenumeranter och statistik"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%1$s Säljrapport för %2$s"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "Kommission för WordPress.com"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"Dokumentation om användarprofiler "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"Dokumentation om mediabibliotek "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"Dokumentation om kommentarer "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "En kalender över inläggen på din webbplats."
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om diskussionsinställningar "
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"Dokumentation om redigera media "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Ta bort min webbplats"
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
"Dokumentation om import "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr ""
"Business-paket låter dig sälja online med tillgång till tusentals tillägg "
"och teman!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du skapa vackra, säkra, mobil- och SEO-vänliga "
"webbplatser med några enkla steg."
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Våra Happiness Engineers finns till hands dygnet runt på livechatt, via e-"
"post, på supportsidorna och i forumen för att besvara alla dina frågor."
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "Skapa enkelt din fantastiska webbplats"
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"Beskrivningar av roller och behörigheter "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av användare "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"Dokumentation om att lägga till nya användare "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"Dokumentation om att använda teman "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"Versionshantering "
msgid "Single Product"
msgstr "enskild produkt"
msgid "Added:"
msgstr "Tillagd:"
msgid "Unchanged:"
msgstr "Oförändrad:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "Snabbstartssession"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "Schemaläggaren för WordPress.com snabbstartssession"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "Avbryter din snabbstartssession …"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "Prioriterad och personlig support"
msgid "Please try a different card."
msgstr "Testa med ett annat kort."
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"Dokumentation om uppladdning av mediafiler "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
"Dokumentation om export "
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "Det har blivit ett kritiskt fel på denna webbplats."
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Lär dig mer om felsökning i WordPress."
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"Ett kritiskt fel har inträffat på denna webbplats så att den nu befinner sig "
"i räddningsläge. Mer information hittar du på sidorna för teman och tillägg. "
"Om du nyss installerat eller uppdaterat något tema eller tillägg bör du "
"börja med att kontrollera den motsvarande sidan."
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "Anpassad inläggsbeskrivning som ska användas i HTML -tagg."
msgid "Database Access"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid "Hosting"
msgstr "Webbhotell"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr ""
"En länk för att starta sessionen kommer att visas här några minuter före "
"sessionen"
msgid "Start session"
msgstr "Starta sessionen"
msgid "When?"
msgstr "När?"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "Boka om eller avboka"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "Detaljerna för din schemalagda snabbstartssession är:"
msgid "Session link"
msgstr "Sessionslänk"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "Visa din sessionsinstrumentpanel"
msgid "Secure checkout"
msgstr "Säker kassa"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack har förberett en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats, "
"%1$s. Gå till Säkerhetskopior"
"a> för webbplatsen för att ladda ner den."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack har förberett en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats, "
"%1$s, som begärts av %2$s. Gå till Säkerhetskopior för webbplatsen för att ladda ner den."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Inte tillräckligt med data för att skapa denna användare."
msgid "User’s profile data."
msgstr "Användarens profiluppgifter."
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"Dokumentation om verktyg "
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Markering av en användare som spammare är endast möjligt på multisite."
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Direktiven (raderna) mellan `BEGIN %1$s` och `END %1$s` genereras dynmiskt "
"och bör endast ändras via WordPress-filter. Eventuella ändringar till "
"direktiven mellan dessa markörer kommer att skrivas över."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "Det är dags för din webbplats att lyfta!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"WordPress.com har hundratals mångsidiga designer och anpassningsbara teman. "
"Välj en layout som fångar din uppmärksamhet och lägg till personliga "
"detaljer för att göra din .me-webbplats till din egen."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "Ditt innehåll förtjänar ett fantastiskt tema"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"Låt historien börja. För noveller, fotografier, visuell konst och annat är "
"en .me-domän så personligt som det kan bli. Skapa ett hem för din "
"berättelse. Hitta den bästa .me-URL:en för dig och ditt projekt!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "Med en .me-domän är det du som står i centrum"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"Rätt domännamn gör hela skillnaden. Låt oss hjälpa dig med den perfekta .me-"
"domänen."
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "En .me-domän: Ta din plats i rampljuset"
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"Ditt innehåll, din .fr-domän och din design bildar den perfekta unionen för "
"din webbplats. Varför vänta? Vi skapar en landningssida för att välkomna "
"dina besökare, även om din sida fortfarande är under uppbyggnad. Det är rätt "
"väg att gå: Välj en .fr-domän nu och gör dig redo att lansera din sida med "
"WordPress."
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"Designer och teman ger ditt innehåll liv. Kommunicera bortom ord med ett "
"fantastiskt urval av teman som tillhandahålls av WordPress. Ge dina ord liv! "
"Koppla ihop en .fr-domän med ett WordPress-tema som får din sida att glänsa."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "Kom och se vad WordPress kan göra för dig"
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "Din berättelse, i ett tema som hjälper den att bli hörd"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"Från första början visar din .fr-domän dina besökare att de har kommit rätt. "
"Från god mat till fantastiska resor till det bästa av fransk fotboll, en .fr-"
"domän ger onekligen din webbplats närvaro. Låt en WordPress-URL knyta ihop "
"din webbplats."
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"Snacka om bra start: Vad ser dina besökare först? Ditt domännamn "
"naturligtvis. Hitta .fr-domännamnet som passar just dig."
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "Hur man gör entré: En .fr-domän"
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "Omedelbar auktoritet: en .fr domain säger allt"
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"Det finns ingen anledning att vänta! Du kan få upp en webbplats genom att "
"konfigurera en landningssida nu. Besökare kan få en försmak av vad du har "
"att dela med dig av medan du arbetar bakom kulisserna för att göra din "
"webbplats perfekt. Kom igång med WordPress.com och din egen .com-sida idag."
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"Skapa en vacker webbplats med ett omsorgsfullt utformat tema från WordPress."
"com. Oavsett om du bloggar om ditt liv, publicerar recept, lägger upp videor "
"eller skapar ett utrymme för att marknadsföra ditt företag kan du hitta ett "
"tema på WordPress.com som passar alla dina behov."
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "Är du redo att lansera din .com-webbplats?"
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "Vad sägs om ett knockout-tema att använda ihop med domännamnet?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"Så du vill starta en webbplats. Trevligt! Du har kommit till rätt plats för "
"ditt domännamn. Det är viktigt: Det är inte bara namnet på din webbplats, "
"utan det kommer att stå på visitkort, T-shirts och allt annat som du kan "
"tänkas komma på för att marknadsföra ditt utrymme."
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första intrycket du ger online. Låt oss hjälpa dig att "
"göra det fantastiskt med en .net-domän."
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "Gör din närvaro känd online med en .com-domän"
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "Få ditt domännamn konfigurerat i en handvändning"
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"Även om din sida är under uppbyggnad så skapar vi en fantastisk "
"landningssida för att visa dina besökare att de kommit rätt. Din URL, ditt "
"tema och din design samarbetar för att visa vad din webbplats handlar om! "
"Välj din .co.uk-domän idag och kom igång med din sida direkt."
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "Låt oss komma igång med din webbplats idag"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"Välj bland intressanta designer och passande teman från ett namn du kan lita "
"på: WordPress. Låt våra designer förmedla vad som inte kan sägas med enbart "
"ord! Din webbplats visuella varumärke är avgörande - och en möjlighet att "
"låta ditt innehåll glänsa."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "Din berättelse, din domän — ditt tema!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"Sätt tonen direkt med en URL från .co.uk. När besökare kommer till din "
"webbplats säger domännamnet .co.uk allt. Locka läsare med självförtroende! "
"Förlita dig på oss för att hjälpa dig att hitta .co.uk-domännamnet som "
"toppar din sida med stil."
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är din introduktion till dina läsare. Vi hjälper dig hitta "
"det rätta med en .co.uk-domän."
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "En inkörsport för din webbplats: En .co.uk-domän"
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "En suverän webbplats, med en .co.uk-domän"
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"Att välja din .co-domän och ditt tema ger din sida liv. Även om din "
"webbplats fortfarande är under uppbyggnad kan vi skapa en landningssida för "
"att hälsa dina besökare välkomna. Få kontakt med dina läsare nu! Låt oss "
"börja bygga något vackert idag."
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "Det finns en .co-domän som väntar på dig"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"Ditt webbplatstema bör återspegla pulsen i ditt innehåll. Gör ett avtryck "
"med ett fantastiskt tema och design från WordPress.com. Det finns en mängd "
"utseenden att välja mellan, från klassiska till nutida, och de går även att "
"anpassa. Vilket tema hjälper dig att berätta din historia på bästa sätt?"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"Domännamnet är din reklamskylt. Det kan berätta för besökare vem du är och "
"var du kommer ifrån. Det kan också visa din banbrytande stil. Identifiera "
"dig med läsare som tänker utanför boxen med en .co-domän. Företag älskar ."
"co. Det är lätt att komma ihåg och lätt att skriva! Du kan även välja bland "
"tusentals tillgängliga premiumnamn. Tänk .co som i cool."
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "Ditt tema säger en hel del"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första intrycket du ger online. Låt oss hjälpa dig att "
"göra det fantastiskt med en .co-domän."
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "Utforma din egen väg med en .co-domän"
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "Läget är viktigt, även på webben!"
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"Är du redo att lansera din webbplats? Det är där WordPress kommer in. Även "
"om din webbplats fortfarande är under uppbyggnad kan du låta oss skapa en "
"snygg landningssida som visar dina besökare vad som ska komma. Vad händer "
"när du kombinerar din dröm-URL, ditt drömtema och din drömdesign? "
"Möjligheterna är oändliga! Låt oss komma igång idag."
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"Image är allt. WordPress har hundratals skarpa designer och mängder av "
"mångsidiga teman. Välj det tema som fångar din uppmärksamhet och anpassa det "
"sedan på ett sätt som passar .art-URL:en! Utforska de oändliga möjligheterna "
"med ett tema och en design från WordPress."
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "Få din webbplats att lyfta nu"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"Vilket är ditt medium? Dela din konst med världen med det nya och "
"lättigenkännliga domännamnet i konstgemenskapen. Det är både särskiljande "
"och gemenskapsbyggande. En .art-domän är ett roligt sätt att visa världen "
"var du kommer ifrån - och vad du har skapat!"
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "Dina episka berättelser förtjänar ett episkt tema!"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"Om en bild är värd tusen ord är ett domännamn värt tusen klick (minst!) Välj "
"en .art-domän idag och utforska möjligheterna."
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "Lika individuell som ditt arbete: Välj din .art-domän"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "Uttryck dig själv med en .art-URL"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Din begäran om export av personuppgifter har utförts. Du kan ladda ned dina "
"egna uppgifter genom att klicka på länken nedan. Av integritets- och "
"säkerhetsskäl kommer filen automatiskt att raderas ###EXPIRATION###,\n"
"så se till att ladda ned den före dess.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Hälsningar,\n"
"Vi på ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "Kan inte skicka e-post om export av personuppgifter."
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr ""
"Ogiltigt beställnings-ID vid sändning av e-post med export av "
"personuppgifter."
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Export av personuppgifter"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Översikt över exportrapporten."
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Rapporten skapad för"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "För webbplatsen"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "Med URL"
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "den"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Kan inte öppna exportfilen (arkivfil) för skrivning."
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Export av personuppgifter för %s"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Export av personuppgifter"
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Allmänna uppgifter"
msgid "Erasure completed."
msgstr "Raderingen har utförts."
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "Tvingad borttagning misslyckades."
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "Raderingen av data misslyckades."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"Behöver du en företagslösning? WordPress VIP tillhandahåller allt du behöver "
"för att bygga och köra kraftfulla, effektiva applikationer i stor skala."
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om skrivinställningar "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om mediainställningar "
msgid ""
"Documentation on Dashboard "
msgstr ""
"Dokumentation om adminpanel "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Professional. Så här får du ut det mesta möjliga av %s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr ""
"Bara för dig: boka en personlig orientering för %s med en Jetpack-expert."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Premium. Så här får du ut det mesta möjliga av %s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr ""
"Jetpack behöver dina användaruppgifter för %s för att skapa säkerhetskopior."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Personal. Så här får du ut det mesta möjliga av %s"
msgid "Industry"
msgstr "Bransch"
msgid "Learn more: "
msgstr "Lär dig mer: "
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "Kontakta oss för mer information"
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Mall att inkludera i ditt tema."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "Något gick fel när vi försökte skapa ditt konto. Försök igen."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"Få snabb tillgång till WordPress-experter som har praktisk erfarenhet av "
"WordPress-design, marknadsföring och felsökning. Tillgängliga dygnet runt "
"via telefon, chatt eller för öppnade ärenden."
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"Det ska inte vara förvirrande att hantera din webbplats. Bluehost "
"eliminerar gissandet från WordPress-hanteringen genom att erbjuda en "
"användarvänlig kundadminpanel med alla verktyg och funktioner som behövs för "
"att bygga, underhålla och skydda en vacker WordPress-webbplats."
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "Expertsupport för WordPress"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Bluehost gör det snabbt och enkelt att komma igång med WordPress tack vare "
"en automatisk, säker installation av den senaste WordPress-versionen när "
"ditt konto skapas. Njut av löpande automatiska uppdateringar för att "
"upprätthålla din webbplats säkerhet och prestanda."
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "Intuitiv kundadminpanel"
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "Automatiska WordPress-installationer och uppdateringar"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr ""
"Förstklassiga verktyg för WordPress-webbhotell och hantering med "
"branschledande expertsupport."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"Kom igång snabbt och säkert med en rekommenderad WordPress-leverantör. Lär dig mer "
msgid "Choose a template"
msgstr "Välj en mall"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"Gör din onlineportfölj imponerande fantastisk med Dalston. Med möjligheten "
"att vackert markera din illustration och andra projekt, är Dalston också "
"mångsidig nog att vara din personliga webbplats också."
msgid "Remove key"
msgstr "Ta bort nyckel"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Sätt i säkerhetsnyckeln i USB-porten. Tryck sedan på knappen eller "
"guldskivan."
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "Anslut och tryck på säkerhetsnyckeln för att logga in."
msgid "Continue with security key"
msgstr "Fortsätt med säkerhetsnyckel"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "Fortsätt med säkerhetsnyckel"
msgid "Register key"
msgstr "Registrera nyckel"
msgid "Waiting for security key"
msgstr "Väntar på säkerhetsnyckel"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Vill du ta bort den här säkerhetsnyckeln?"
msgid "Security key"
msgstr "Säkerhetsnyckel"
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "Interaktionen med säkerhetsnyckeln avbröts eller tidsgränsen nåddes."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "Interaktionen med säkerhetsnyckeln avbröts."
msgid "Security key registration error."
msgstr "Fel vid registrering av säkerhetsnyckel."
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "Säkerhetsnyckeln har registrerats."
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "Säkerhetsnyckeln har redan registrerats."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "Ansluter som %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"Av tillgänglighetsskäl rekommenderas det int att använda parametern ”title” "
"på loggan för inloggning. Använd länktexten istället."
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr ""
"Få ett e-postmeddelande direkt när Jetpack upptäcker att webbplatsen ligger "
"nere."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Webbplatsnamn: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
"Barnsbury är en jordnära och vänlig temadesign med jordbruk och "
"jordbruksföretag i åtanke."
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "Det går inte att generera ett unikt användarnamn"
msgid ""
"Informs the site verticals class whether to allow matching against vertical "
"synonyms."
msgstr ""
"Informerar webbplatsens vertikala klass om matchning mot vertikala synonymer "
"ska tillåtas."
msgid ""
"Must have `manage_options` capability in order to submit disconnect survey"
msgstr ""
"Måste ha behörighet 'manage_options' för att kunna skicka frånkopplad "
"undersökning"
msgid "Add a domain"
msgstr "Lägg till en domän"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"Tyvärr, det går inte att lägga till Google Workspace till den här domänen. "
"Domännamnsservrarna pekar inte på WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org-bok"
msgid ""
"We encountered an error when trying to generate a webauthn challenge for "
"this user. Please try again."
msgstr ""
"Vi stötte på ett fel när vi försökte generera en webauthn-utmaning för denna "
"användare. Försök igen."
msgid "Problem installing theme"
msgstr "Ett problem uppstod när temat skulle installeras"
msgid "Install theme"
msgstr "Installera tema"
msgid "Install themes"
msgstr "Installera tema"
msgid "Install plugins"
msgstr "Installera tillägg"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"Du har överstigit DPA-begärandegränsen, försök igen om %d minuter. Att "
"försöka igen innan kommer bara att öka den tid du måste vänta innan "
"begränsningen upphävs."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com är det bästa sättet att uppleva det på.{{/line1}} "
"{{line2}}Börja bygga din webbplats idag.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress driver{{/line1}} {{line2}}%s%% av Internet.{{/line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"Ta ett ögonblick för att besöka din webbplats och se "
"till att allt är som det ska. Om saker och ting inte ser ut som förväntat, "
"kontakta "
"supporten så att vi kan hjälpa dig."
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Jetpack har återställt webbplatsen"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "Kraftfullt webbhotell."
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "Det gick inte att ansluta till WordPress.com (404)."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "Eller kontakta Jetpack-supporten."
msgid "collapsed"
msgstr "minimerad"
msgid "expanded"
msgstr "expanderad"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Larm: %s är fortfarande offline eller svarar inte"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "Larm: %s verkar vara offline eller inte svara"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "Din webbplats verkar ligga nere"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "Din webbplats verkar fortfarande ligga nere."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "Ett fel har uppstått med ditt Google Business Profile-konto."
msgid "We’ll help."
msgstr "Vi hjälper dig."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "Designa ditt sortiment."
msgid "Launch a business."
msgstr "Starta ett företag."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Gör din portfölj online underbar stilren med Mayland. Markera din "
"fotografier och andra projekt graciöst. Mayland är mångsidigt nog för att "
"vara din personliga webbplats också."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Du kan fortfarande behålla domännamnet genom att förnya det så snart som "
"möjligt via din WordPress.com-adminpanel https://wordpress.com/purchases. Om "
"du inte förnyar ditt domännamn snart kan extra avgifter (återköpsavgifter) "
"tillkomma. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för andra att "
"registrera och då kommer du inte längre att kunna förnya eller använda "
"domännamnet."
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"Om din WordPress.com-prenumeration är inställd på att förnyas automatiskt "
"försöker vi förnya ditt domännamn innan det går ut. Om vi inte kan göra det, "
"eller om du inte har din WordPress.com-prenumeration inställd på att förnyas "
"automatiskt, måste du förnya domännamnet manuellt för att förhindra avbrott "
"i tjänsten."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Du kan fortfarande behålla domännamnet genom att förnya det så snart som "
"möjligt via din WordPress.com-adminpanel . Om du inte "
"förnyar ditt domännamn snart kan extra avgifter (återköpsavgifter) "
"tillkomma. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för andra att "
"registrera och då kommer du inte längre att kunna förnya eller använda "
"domännamnet."
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s tanke om ”%2$s”"
msgstr[1] "%1$s tankar om ”%2$s”"
msgid "Man with Shadow"
msgstr "Man med skugga"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "En tanke om ”%1$s”"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "Freeform"
msgid "In this article"
msgstr "I den här artikeln"
msgid "%s Theme"
msgstr "%s tema"
msgid "Search tips"
msgstr "Sök bland tips"
msgid "My Home"
msgstr "Min startsida"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr "Rivington är ett robust tema utformat för fastighetsbranschen."
msgid "Or create an account using:"
msgstr "Eller skapa ett konto med:"
msgid "Load more tips"
msgstr "Hämta fler tips"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Shawburn är det perfekta valet för att skapa en online-närvaro för ditt "
"företag."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood är ett förfinat tema designat för restauranger och matrelaterade "
"företag som söker ett modernt utseende."
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana är ett stilrent och minimalistiskt företagstema utformat med hälsa "
"och wellnessfokuserade webbplatser i åtanke."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s. Uppdatera innan utgångsdatumet så att du inte går miste om dina "
"betalda funktioner."
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av namnet"
msgid "Redirect to"
msgstr "Omdirigera till"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "%(numResources)s inlägg, sida eller mediafil kvar att importera"
msgstr[1] "%(numResources)s inlägg, sidor eller mediafiler kvar att importera"
msgid "Add new site"
msgstr "Lägg till ny webbplats"
msgid "Add a tag"
msgstr "Lägg till en etikett"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress %s så skickar vi en länk för säker inloggning."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det "
"i ditt kontos säkerhetsinställningar ."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra användarnamnet när som helst i "
"dina Kontoinställningar ."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"Eftersom du loggade in med din e-postadress har vi skapat ett tillfälligt "
"användarnamn åt dig: %s "
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "Detta användarnamn visas som ditt namn i WordPress.com-communityn."
msgid "Important information about your new account"
msgstr "Viktig information om ditt nya konto"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"{{time/}} är den valda tidpunkten för att skapa en nedladdningsbar "
"säkerhetskopia. Du får ett meddelande när säkerhetskopian är klar att laddas "
"ner."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr ""
"Detta åsidosätter och tar bort allt innehåll som skapades efter den här "
"tidpunkten."
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr ""
"{{time/}} är den valda tidpunkten för tillbakaspolningen av din webbplats."
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "Välj de objekt som du vill återställa:"
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "Välj de objekt som du vill inkludera i hämtningen:"
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "Välj minst ett objekt att spola tillbaka."
msgid "Support articles"
msgstr "Supportartiklar"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (tidigare Polldaddy)"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"Ha din nya e-handelswebbplats på WordPress.com Business. Installera "
"WooCommerce, anpassade teman och tusentals andra tillägg. Inkluderar även "
"Google Analytics, 200 GB lagringsutrymme för mediefiler och personlig "
"support i realtid."
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s lagringsutrymme"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"Få de allra bästa funktionerna hos Jetpack, från säkerhetskopiering i "
"realtid och säkerhetsskanning till automatisering av sociala medier och "
"verktyg för avkastning. Installera premiumteman eller anpassade teman och "
"tusentals tillägg med 200 GB lagringsutrymme."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"200 GB lagringsutrymme. Det är mycket! När allt kommer omkring ska dina "
"drömmar inte begränsas av filstorlekar."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-"
"temamallar, Google Analytics-stöd, 200 GB lagringsutrymme och möjlighet att "
"ta bort WordPress.com-varumärkesreklam."
msgid "Build a website, build a movement."
msgstr "Bygg en webbplats, bygg en rörelse."
msgid "We don't make software for free, we make it for freedom."
msgstr "Vi skapar inte programvara gratis, vi gör det för frihet."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"Utveckla världens bästa kattmat, rädda en regnskog, starta en broderiklubb. "
"Oavsett vad det är kommer det att behövas en webbplats – det är där vi "
"kommer in i bilden."
msgid "You can. You will."
msgstr "Du kan. Du ska."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"Det är här som experter delar med sig av sin kunskap om att bygga och "
"utveckla en framgångsrik närvaro på Internet."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "Välkommen till Gå till WordPress.com"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Edit %s "
msgstr "Redigera %s "
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Kom ihåg att alla uppgraderingar är RISKFRIA. Om du känner att ditt nya "
"paket inte passar dig så är det bara att kontakta oss inom 30 dagar från "
"köpet (96 timmar för domäner) så ger vi dig en fullständig återbetalning."
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Få %1$s i rabatt på VALFRI webbplatsuppgradering när du anger koden %2$s i "
"kassan!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Har du fortfarande inte uppgraderat din WordPress.com-webbplats? Skynda dig, "
"erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-"
"garanti (96 timmar för domäner)."
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr ""
"Sista påminnelsen: WordPress.com-erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Det här är en vänlig påminnelse om att IDAG är SISTA DAGEN för vår WordPress-"
"com-utförsäljning och din sista chans att spara %1$s på alla "
"webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Det här är den SISTA DAGEN för vår stora WordPress.com-utförsäljning och din "
"sista chans att få stora rabatter på ALLA webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Och kom ihåg att alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti (96 timmar för domäner)."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du dra av %1$s på ALLA webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"Kom ihåg att vi är mitt uppe i en mycket tidsbegränsad utförsäljning, så du "
"kan dra av %1$s på alla webbplatsuppgraderingar!"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "WordPress.com-utförsäljningen slutar imorgon"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "WordPress.com-utförsäljningen slutar IMORGON "
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"Vi är stolta över kvaliteten på WordPress.com. Alla våra paket "
"inkluderar en fullständig 30 dagars pengarna-tillbaka-garanti (96 timmar för "
"domäner)."
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"Det är ganska svårt att komma ihåg, eller hur? Så att uppgradera din "
"webbplats och få ett anpassat domännamn är inget svårt val."
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Vår tidsbegränsade utförsäljning är nästan över! Den här utförsäljningen ger "
"dig %1$s i rabatt på alla webbplatsuppgraderingar. Använd koden %2$s i "
"kassan."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"Så om du ens funderar på att uppgradera till ett betalt paket bör du göra "
"det nu innan denna rabatt på %1$s löper ut."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Paket börjar på bara %1$s per månad, och alla köp är skyddade med vår 30 "
"dagars fullständiga återbetalningsgaranti (96 timmar för domäner)."
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr ""
"Tjäna pengar med din webbplats genom att utnyttja flera olika metoder för "
"att ta emot betalningar och generera inkomst från dina besökare."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "Dra av 20 % på valfri webbplatsuppgradering idag"
msgid "For a very limited time..."
msgstr "Under en mycket begränsad tid..."
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s är tillbaka online!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "Vi fixar det."
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr ""
"Jetpack har återställt %2$s till en tidigare version."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"Du har nyligen begärt en säkerhetskopiering av din webbplats %2$s . Jetpack har förberett dina filer och du kan ladda ner dem nu. "
"Denna länk löper ut om 7 dagar. "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "Säkerhetskopian av din webbplats är redo att laddas ned"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"Vi håller ett öga på misstänkt aktivitet. Om något händer finns det "
"korrigeringar som kan göras med ett klick, så att din webbplats snabbt kan "
"vara igång igen."
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr ""
"Automatiskt skräppostskydd håller skräppost borta från dina kommentarer och "
"formulär."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "Hantera skräppostinställningar"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "Koppla av och njut av tryggheten med dagliga säkerhetskopieringar."
msgid "Manage backups"
msgstr "Hantera säkerhetskopior"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "Ta din webbplatshastighet och -säkerhet till nästa nivå"
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr ""
"Aktivera dessa funktioner för att få ut så mycket som möjligt av Jetpack:"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"Använd vår checklista för att ställa in det väsentliga och se till att din "
"webbplats är säker och hastighetsoptimerad."
msgid "View the checklist"
msgstr "Visa checklistan"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "Utforska Jetpack"
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "Slutför konfigureringen av din webbplats"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-paket inkluderar support via e-post. för att få "
"prioriterad chattsupport direkt när du behöver det."
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar prioriterad support, så du inte behöver vänta i kö "
"utan kan chatta med oss direkt."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"Ladda ner vår gratis mobilapp för att se statistik, granska kommentarer, "
"skapa och redigera inlägg och ladda upp media – var som helst, när som helst."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "Hantera din webbplats i farten"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr "Du kan ändra din profilbild på Gravatar ."
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr "En giltigt e-post behövs för att skapa ett WordPress.com-konto."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"Övertygande design för din välgörenhetsorganisation eller organisationens "
"online-närvaro. Färgmarkera dina åtgärder, orsaker och projekt. Alves är "
"tillräckligt mångsidig för att vara din personliga webbplats också."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr ""
"Gör din närvaro online lika slående och stilig som ditt företag med Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "Hantera kommentarer"
msgid "Finishing up"
msgstr "Färdigställer"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"Tyvärr, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte "
"köp av denna premiumdomän på WordPress.com, men om du köper domänen någon "
"annanstans kan du {{a}}peka om den till din webbplats{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Integritetsinställningar"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är inte tillgänglig för registrering eller "
"överföring, eftersom den är under {{redemptionLink}}inlösning{{/"
"redemptionLink}}. Om du äger den här domänen, kontakta din nuvarande "
"registrator för att {{aboutRenewingLink}}lösa in domänen{{/"
"aboutRenewingLink}}."
msgid "domain"
msgstr "domännamn"
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "paket"
msgstr[1] ""
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "Jag kommer att låta %(productType)s gå ut."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "Jag kommer att förnya %(productType)s, men jag gör det manuellt."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gratis att börja,{{/line1}}{{line2}}med {{plans-count/}} sätt att "
"växa.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "Denna sida är inte tillgänglig på den här webbplatsen."
msgid "Customer note"
msgstr "Kundmeddelande"
msgid "Add a page"
msgstr "Lägg till en sida"
msgid "Write blog post"
msgstr "Skriv blogginlägg"
msgid "Edit menus"
msgstr "Redigera menyer"
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] ""
"Den här länken ingår i inläggs-ID %(postId)d och %(revCount)d associerad "
"revision."
msgstr[1] ""
"Den här länken ingår i inläggs-ID %(postId)d och %(revCount)d associerade "
"revisioner."
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield är ett förfinat tema gjort för restauranger och matrelaterade "
"verksamheter som är ute efter ett klassiskt, elegant utseende."
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Jetpack identifierade %(threatCount)d hot i din databas."
msgstr[1] "Jetpack identifierade %(threatCount)d hot i din databas."
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d misstänkt länk i inlägget"
msgstr[1] "%(urlCount)d misstänkta länkar i inlägget"
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford är den perfekta designen för ditt företag eller "
"utbildningsinstituts online-närvaro. Färgmarkera dina produkter och "
"tjänster, Stratford är mångsidig nog att vara din personliga blogg också."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet är en bekräftelse på att din domän har tagits "
"bort. Vi vill påminna dig om att när en domän har tagits bort, äger du den "
"inte längre och eventuell tid som återstår av den ursprungliga "
"registreringens löptid förverkas. När borttagningen har behandlats av "
"registreringsenheten kan det bli dyrare, eller i vissa fall omöjligt, att få "
"tillbaka domänen."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Enligt våra noteringar har du nyligen gjort en begäran om att ta bort ditt "
"domännamn %1$s som är associerat med ditt WordPress.com-konto."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "Din domän %1$s har tagits bort"
msgid "Website URL"
msgstr "Webbplats-URL"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr ""
"Gå till vår sida för överföringshantering för att godkänna eller avbryta din "
"överföring: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"Om du vill avbryta din överföring måste det ske före %1$s. I annat fall "
"kommer överföringen att fortskrida."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"Genom att godkänna överföringen kan du snabba på överföringen men ett "
"godkännande är inte nödvändigt för att överföringen ska behandlas."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr ""
"Gå till vår sida för överföringshantering för att "
"godkänna eller avbryta din överföring."
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "Mallen kan inte tas bort."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"Få en ny domän till din blogg, ditt företag, din portfölj eller din "
"webbplats med bara några klick. Kom igång med ditt nya domännamn på bara "
"några sekunder!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr ""
"Vi kommer inte att ringa dig — detta är så att vi ska kunna skicka en "
"påminnelse till dig."
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Experimentella inställningar"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas automatiskt varje år. Du kan inaktivera den "
"automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas automatiskt varje månad. Du kan inaktivera den "
"automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "Detta är ett engångsköp och förnyas inte."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Välkomna, GeneaBloggers! Idag kan ni spara %s%% på WordPress.com-paket, "
"Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter med hjälp av rabattkoden "
"{{coupon_code}}
när ni går till kassan idag."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"Välkommen till Rebrand Cities Community! Du följer i spåren på hundratals "
"andra företagsägare som har introducerat sitt varumärke för världen via "
"WordPress.com-plattformen. Använd rabattkoden {{coupon_code}}
"
"när du går till kassan idag för att spara %1$s%% på valfri WordPress.com-, "
"Jetpack- eller WooCommerce-produkt. Kopiera koden nu och börja din resa här ."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Välkommen Alt Oasis Family! Spara %1$s%% på WordPress.com-paket, Jetpack och "
"alla andra betalda Automattic-produkter med erbjudandekoden "
"{{coupon_code}}
när du går till kassan idag. Och om du är "
"intresserad av att bli en affiliate kan du registrera dig här !"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"Din webbplats är redan berättigad för obegränsade premiumteman. Du kan "
"aktivera det här temat gratis istället för att köpa det."
msgid "Failed to add card."
msgstr "Misslyckades att lägga till kort."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "Automatisk förnyelse har inaktiverats."
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden är ett funktionellt och responsivt mångsidig tema som är den perfekta "
"lösningen för ditt företags online-närvaro."
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "Något gick fel. Kontrollera URL:en och försök igen."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Det gick inte att nå den webbplatsen. Kontrollera URL:en och försök igen."
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till ditt "
"första betalningspaket."
msgid "Add a payment plan"
msgstr "Lägg till ett betalningspaket"
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"Utforska funktionerna de kraftfulla webbplatsverktygen i WordPress.com. "
"Anpassa så mycket eller så lite du vill och få den hjälp du behöver, när du "
"behöver den."
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr ""
"Kraftfulla funktioner för att bygga webbplatser som hjälper dig att "
"publicera vad som helst, var som helst"
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "Prissättning för WordPress.com – järmför WordPress-paket"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att skapa din webbplats "
"idag. Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam i världsklass och "
"så mycket mer.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com har allt du behöver för att skapa din webbplats idag."
"{{/line1}} {{line2}}Gratis värdtjänster, din egen domän, ett supportteam i "
"världsklass och så mycket mer.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"Prissättningen för WordPress.com är enkel – vi packar samman värdtjänster, "
"domäner, sekretess och säkerhet i ett lågt pris med paket som passar alla. "
"Jämför paket idag!"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "Jämför priser och paket för WordPress.com"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "Gratis webbplatsverktyg – gratis webbplats – WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Är du redo att skapa en gratis webbplats eller blogg? Kom igång nu med "
"WordPress.com, ett webbplatsverktyg som skalas efter dina behov."
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"Människor på eCommerce-webbplatser kommer med 2 gånger så hög sannolikhet att köpa något när de söker"
msgid "Not your average results"
msgstr "Inte dina genomsnittliga resultat"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "Människor kan inte köpa det de inte hittar"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"Jag gillar att ha en sökupplevelse som är sorteringsbar, filtreringsbar och "
"som känns som den är integrerad i webbplatsen. Jetpack Search gör allt det, "
"men viktigast av allt så ger den riktigt bra resultat utan att kräva mycket "
"konfiguration.”"
msgid "Search no further"
msgstr "Sök inte längre"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Professional-webbplatsverktyg – WordPress.com"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "Ställ in som inläggssida"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}En professionell webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas "
"efter dina behov.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"WordPress.com Premium är det professionella webbplatsverktyget du behöver "
"för att lyckas online. Få en anpassad domän, avancerade designverktyg och "
"gott om lagringsutrymme."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en egen blogg och{{/line1}} {{line2}}börja dela dina idéer "
"med andra inom några minuter.{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "Vi påträffade ett fel. Försök köpet igen."
msgid "Start your site"
msgstr "Starta din webbplats"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Jetpack Search är fullständigt anpassningsbart, inifrån och ut, så dina "
"besökare får en sökupplevelse som smidigt smälter in i din webbplatsdesign."
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"Har du en webbplats med tusentals inlägg, sidor och produkter? Inga problem. "
"Jetpack Search hjälper besökare att hitta exakt vad de letar efter — snabbt."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "Finjusterad sökning för din webbplats"
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "Mindre grävande, mer hittande"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "Håll kvar folk så de läser och köper"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14 dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"Din webbplats är privat och kan endast ses av dig. När du är klar kan du "
"starta din webbplats för att göra den offentlig."
msgid "Checklist"
msgstr "Checklista"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat "
"kontaktuppgifterna för den här domänen: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "Den e-postadress vi har för dig är: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat "
"kontaktuppgifterna för en eller flera av följande domäner: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr "Den e-postadress vi har för dig är: %1$s ."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat "
"kontaktuppgifterna för en eller flera av följande domäner: %1$s"
"strong>."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "Viktigt! Verifiera dina kontaktuppgifter för %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr " Viktigt! Verifiera kontaktuppgifterna för dina domäner."
msgid ""
"Before you go, we'd love to know: are you letting this %(productType)s "
"expire completely, or do you think you'll renew it manually?"
msgstr ""
"Innan du lämnar vill vi gärna veta: kommer du låta denna %(productType)s "
"löpa ut helt, eller tror du att du kommer förnya den manuellt?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "Jag vet inte."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr "Vi kunde inte hitta ett konto med %s. Vi skapar ett nytt konto åt dig."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Ett konto med denna e-postadress finns redan."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "Visa reklaminstrumentpanelen"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "eCommerce webbplatsverktyg – WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Business-webbplatsverktyg – WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"Det webbplatsverktyg för företag du behöver för att uppnå verksamhetskrav. "
"Designa en professionell webbplats med professionella teman, tillägg, "
"support 24/7 och mer."
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "Vi har problem med att säkerhetskopiera din webbplats"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Det utestående beloppet %(amountOwed)sUSD kommer att betalas ungefär 45 "
"dagar efter slutet på den månad då det tjänades in."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"Kolla in historiken för dina reklamintäkter, inklusive totala intäkter, "
"totalt utbetalt och det belopp som du fortfarande har kvar att få."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "Tjäna reklamintäkter"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "Samla in återkommande betalningar"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "Samla in engångsbetalningar"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"Ett djärvt och stilrent tema - Stow är det ideala valet för att skapa en "
"online-närvaro för ditt företag."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark — men ändå "
"vacker — online-närvaro för ditt företag."
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "Vi kunde tyvärr inte skicka e-postmeddelandet."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "E-postmeddelandet skickades. Kolla din e-postapp!"
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr ""
"Webbplatsomdirigeringar finns inte tillgängliga för den här webbplatsen."
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "Prova söka tillägg för 'omdirigering'."
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "Utforska tilläggskatalogen"
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Namn på blocktyper måste bestå av strängar."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}."
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "WordAds är inte aktiverat för din webbplats"
msgid "Explore WordAds"
msgstr "Utforska WordAds"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "eller besök {{siteLink/}}"
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra produkten."
msgid "I can't get it to work."
msgstr "Jag kan inte få den att funka."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Den gjorde min webbplats långsammare."
msgid "It's buggy."
msgstr "Den är buggig."
msgid "I don't know what it does."
msgstr "Jag vet inte vad den gör."
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Jag tar bort/migrerar min webbplats."
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Inaktivera Jetpack"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "Berätta varför du inaktiverar Jetpack."
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "Tillgängliga paket att välja mellan"
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "Vad vill du ha som domännamn?"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"Ett färgstarkt, typografidrivet, Gutenberg-klart tema tänkt att fånga "
"potentiella kunders uppmärksamhet och marknadsföra eller sälja produkter "
"till dem."
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"Att driva ett företag är ingen liten uppgift. Men med rätt verktyg och stöd "
"behöver det inte vara ännu en sak på din att göra-lista för att skapa en "
"webbplats: ange Brompton, ett enkelt men ändå kraftfullt tema för "
"småföretagare och entreprenörer."
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "Ett designsystem för WordPress-webbplatser byggda med Gutenberg."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "Ignorerar hot …"
msgid "Threat ignored."
msgstr "Hotet ignorerades."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "Fel med att ignorera hot. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Vi jobbar på att åtgärda det här hotet i bakgrunden. Kom tillbaka snart."
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "Fel med att åtgärda hot. Vänligen kontakta supporten."
msgid "Fixing threat…"
msgstr "Åtgärdar hot …"
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen, Travel Massive-medlemmar! Idag kan ni spara %s%% på WordPress.com-"
"paket, Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter genom att använda "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan."
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "Du kommer att återbetalas %(cost)s."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "Sista chansen! Rean för Business-paketet går ut idag"
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "Slutlig påminnelse: rean på Business-paketet slutar inatt."
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "Rean för Business-paketet går ut imorgon!"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Läs om mobilsidor (AMP)"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "Lär dig mer om Google Analytics"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "Lär dig mer om Google Dokument"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "Lär dig mer om Google Foto"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "En misstänkt länk hittades i tabellen %1$s"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr "WordPress.com har allt du behöver för att starta din webbplats idag."
msgid "Create a free website today."
msgstr "Skapa en gratis webbplats idag."
msgid "Users can't be blocked on this site."
msgstr "Användare kan inte blockeras på denna webbplats."
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr "Vi stötte på ett fel vid försök att ta bort användarblocket."
msgid "You can't block a site administrator"
msgstr "Du kan inte blockera en webbplatsadministratör"
msgid "You can only block %d users."
msgstr "Du kan endast blockera %d användare."
msgid "No user ID provided."
msgstr "Inget användar-ID angivet."
msgid "Invalid user ID provided."
msgstr "Ogiltigt användar-ID angivet."
msgid "We can't find a user account with that user ID."
msgstr "Vi kan inte hitta ett användarkonto med det användar-ID."
msgid "You can't block yourself."
msgstr "Du kan inte blockera dig själv."
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"Dela med dig av dina idéer, starta en verksamhet eller driv en butik. Du kan "
"göra allt med WordPress.com. Hitta en bra anpassning och börja berätta för "
"världen vad det är som du gör."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter."
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "Din fantastiska idé förtjänar ett lika fantastiskt domännamn."
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "Nå din publik med ett domännamn som passar dig perfekt."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Populär domänsökning — WordPress.com"
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "Din nästa stora idé börjar här ..."
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"Utöver vårt analysverktyg, använder vi andra spårningsverktyg, inklusive "
"några från tredje part. {{cookiePolicyLink}}Läs om dessa{{/"
"cookiePolicyLink}} och hur man kontrollerar dem."
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Ett variabelt baserat designsystem för WordPress-webbplatser byggda med "
"Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Att uppgradera ditt paket är riskfritt! Om du av någon anledning anser "
"att du inte gillar din uppgradering, ger vi dig full återbetalning inom 30 "
"dagar efter köpet (96 timmar för domäner)."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti (96 timmar för "
"domäner)."
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr "Uppladdning av ljud kräver ett betalt paket."
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr "Uppladdning av video kräver ett betalt paket."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "Webbplatsens URL för att kontrollera om import stöds."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "Webbplatsens URL är inte giltig."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsen. Var vänlig försök igen."
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "Ja! Jag vill dra nytta av den här stora rabatten!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"Missa inte det här tillfället att spara %1$s på Business-paketet OCH få ett "
"kostnadsfritt 30-minuters registreringssamtal."
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "Vi presenterar vår största rea på Business-paket någonsin..."
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "Ta del av den här stora rabatten nu!"
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"Idag är den bästa dagen att uppgradera för nu startar vår största rea på "
"Business-paket någonsin!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr ""
"Skapa en smidig, oavbruten läsupplevelse genom att ladda in mer innehåll när "
"besökarna rullar till botten av dina arkivsidor."
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"Vi har tidigare flaggat tillägget wordpress-seo-premium att ha en "
"känd sårbarhet i version 11.6. Detta var ett misstag, det finns inga kända "
"sårbarheter just nu."
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "Perfekt för WooCommerce"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"Just nu pågår underhåll för vårt domänadministrationssystem så vi kan inte "
"hantera din förfrågan precis nu. Försök igen senare."
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "Underhåll av domänen pågår."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"Just nu pågår underhåll för vårt domänadministrationssystem så vi kan inte "
"hantera din förfrågan precis nu. Vänligen försök igen %(when)s."
msgid "Back to template verticals"
msgstr "Tillbaka till mallvertikaler"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Vertical"
msgstr "Mall vertikal"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Verticals"
msgstr "Mall vertikaler"
msgid "All Template Verticals"
msgstr "Alla mallvertikaler"
msgid "Edit Template Vertical"
msgstr "Redigera mall vertikal"
msgid "View Template Vertical"
msgstr "Visa mall vertikal"
msgid "Update Template Vertical"
msgstr "Uppdatera mall vertikal"
msgid "Add New Template Vertical"
msgstr "Lägg till ny mall vertikal"
msgid "New Template Vertical"
msgstr "Ny mall vertikal"
msgid "Parent Template Vertical"
msgstr "Överordnad mall vertikal"
msgid "Parent Template Vertical:"
msgstr "Överordnad mall vertikal:"
msgid "Search Template Verticals"
msgstr "Sök mallvertikaler"
msgid "No template verticals found."
msgstr "Inga mallvertikaler hittades."
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Verticals"
msgstr "Mall vertikaler"
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gå med i nätverket som serverar{{/line1}} {{line2}}mer än 20 "
"miljarder{{/line2}} {{line3}}sidvisningar per månad{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. "
"Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Alla funktioner du behöver{{/line1}} {{line2}}för att skapa en "
"kraftfull webbplats{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Du är bara några klick från{{/line1}} {{line2}}webbplatsen du "
"alltid velat ha.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja med ditt bloggäventyr{{/line1}}{{line2}}redan idag{{/line2}}"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Bläddra genom alla teman"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "Folk älskar WordPress.com"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Njut av webbdesign, domänregistrering, problemfria automatiska "
"programuppdateringar och säkra webbhotell på servrar spridda över flera "
"datacenter."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com har inbyggd SEO, integrering med sociala medier, och "
"delningsfunktioner. Koppla in dig på vårt höghastighetsnätverk och nå nya "
"läsare."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Alla funktioner du behöver{{/line1}} {{line2}}för att skapa en "
"kraftfull blogg{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com gör det enkelt för dig att starta din egen blogg.{{/"
"line1}} {{line2}}Registrera dig gratis och börja dela dina idéer.{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "Starta din blogg"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en blogg och dela{{/line1}} {{line2}}din åsikt på några "
"minuter{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"Det finns redan en e-post för verifiering i kö, som ska skickas till den här "
"e-postadressen. Vänta några minuter innan du försöker igen."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "Steg 2: Klicka för att logga in. Det är så enkelt."
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Steg 1: Om du inte har %s-mobilappen, kan du installera den nu"
msgid "Get the %s app"
msgstr "Hämta %s-appen"
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"Hejsan! Här är länkarna du frågade efter för att kunna installera och logga "
"in på %s-mobilappen. Använd länkarna från din mobila enhet. Mycket nöje!"
msgid "An Automattic Publication"
msgstr "En publikation av Automattic"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "Välj min domän senare"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Aksimet teamet"
msgid "Per Year"
msgstr "Per år"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din prenumeration på %1$s behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd "
"på att förnyas den %2$s, har den inte en associerad betalningsmetod."
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"
msgid "Renewal Date"
msgstr "Förnyelsedatum"
msgid "Per Month"
msgstr "Per månad"
msgid "Daily backups"
msgstr "Dagliga säkerhetskopieringar"
msgid "Real-time backups"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Det går inte att härleda ssh_host från siteurl eftersom siteurl är tomt."
msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank."
msgstr "Ingen av ”password” and ”private_key” kan vara tom."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "%s får inte vara tom. Uppgradera till Jetpack 7.5."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "%s får inte vara tom."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "Både %1$s och %2$s får inte vara tomma."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuell säkerhetskopiering tar tid, och du har viktigare saker att göra. "
"Jetpack Backup fungerar bakom kulisserna så att du inte behöver det."
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "Låt oss göra det tunga arbetet"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"Du vill inte att dina kunder ska berätta för dig att din webbplats har ett "
"problem. Det är mycket bättre att låta Jetpack hålla utkik och meddela dig "
"så snart som det dykt upp något som du bör vara medveten om."
msgid "Keep your store safe"
msgstr "Håll din butik säker"
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar när hot upptäcks"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning och korrigeringar med ett klick ser till att din "
"webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot."
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta problemen"
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "Hitta och åtgärda hoten snabbt"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär. Spara tid, få "
"fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse – utan att lyfta ett finger."
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER, Webbdesignexpert"
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "Den här användaren är en frilansare, konsult eller agentur."
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr ""
"Den här användaren är en entreprenör, frilansare, konsult eller agentur."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "Entreprenör"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "WordPress.com-inloggning"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "Säg farväl till skräppost"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Aldrig mer skräppost betyder att besökare kan kommentera och engagera sig "
"utan distraktion — utan att bli distraherade, lurade eller bara "
"irriterade."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Inga fler CAPTCHA så besökare skickar in fler formulär och du slösar ingen "
"tid på falska svar."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "En upplevelse de alla kommer älska"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"Manuell granskning av skräppostsvar på formulär tar tid – tid du kan lägga "
"på att växa din verksamhet."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "Verifiera mindre, konvertera mer"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Avancerad statistik"
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "Inga mer godkännande eller granskningar"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär. Spara tid, få "
"fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse - allt utan att lyfta ett "
"finger."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "Det här är inte ett giltigt domännamn."
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "Det gick inte att fastställa domänförvaltaren för den här domänen."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Om du inte har %s-mobilappen kan du installera den nu."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "Om du inte har %1$s-mobilappen, %2$s kan du installera den nu. %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"För extra säkerhet kommer länken ovan att löpa ut om en timme och du kan "
"bara använda den en gång."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde för att logga in på %s-mobilappen. Använd den "
"på en enhet som har appen installerad. Ett tryck är det enda som behövs. "
"Lycka till!"
msgid "Log in to the app"
msgstr "Logga in på appen"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "Logga in på %s-appen på din mobila enhet"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "Låt användare loggar in på denna webbplats med WordPress.com-konton"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s publicerad %3$s: %2$s"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr ""
"Med den här funktionen hittar besökarna mer av ditt innehåll genom att visa "
"relaterade inlägg längst ner på varje inlägg."
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "Verifiera ägarskap för webbplatsen med tredjepartstjänster"
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Introduktion till kommentarsformulär"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Generera förkortade URL:er för enklare delning."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"WordPress.com-verktygsfältet ersätter standardverktygsfältet för "
"administratörer på WordPress. Det ger åtkomst till aviseringar, din "
"WordPress.com-profil och dina andra Jetpack- och WordPress.com-webbplatser. "
"Du kan också läsa det senaste från de webbplatser som du följer i Reader."
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr ""
"Få aviseringar om din webbplats är nere. Vi informerar dig också när de är "
"igång igen."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-spam"
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack övervakar din webbplats kontinuerligt och varnar dig direkt när ett "
"driftstopp upptäcks."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Framhåll relaterat innehåll med en rubrik"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr ""
"Aktivera alternativet ”prenumerera på webbplats” i ditt kommentarsformulär"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr ""
"Aktivera alternativet ”prenumerera på kommentarer” i ditt kommentarsformulär"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Skicka dina nya inlägg till den här e-postadressen:"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Låt besökare prenumerera på nya inlägg och kommentarer via e-post"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M, Y"
msgid "An"
msgstr "En"
msgid "Add widgets here."
msgstr "Lägg till widgetar här."
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "Gå vart som helst med WordPress.com"
msgid "I'll keep it"
msgstr "Jag behåller den"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte inaktivera automatisk förnyelse för dig. Försök igen."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte aktivera automatisk förnyelse för dig. Försök igen."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site—that "
"way, you’ll have your content to use on any future websites."
msgstr ""
"Innan du fortsätter rekommenderar vi att du laddar ner en säkerhetskopia av "
"din webbplats – på så sätt har du ditt innehåll att använda på eventuella "
"framtida webbplatser."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} will "
"expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Once your domain expires, "
"there is no guarantee that you'll be able to get it back – it could become "
"unavailable and be impossible to purchase here, or at any other domain "
"registrar. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your "
"domain before the expiration date."
msgstr ""
"Om du inaktiverar automatisk förnyelse kommer din domän "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}. När din domän löper ut finns det ingen garanti för att du kommer "
"att kunna få tillbaka den – den kan bli otillgänglig och inte längre gå att "
"köpa här, eller hos någon annan domänförvaltare. För att undvika det kan du "
"aktivera automatisk förnyelse igen eller förnya din domän manuellt före "
"förfallodatumet."
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "Kassa ‹ Snabbstartssession"
msgid "Try it"
msgstr "Testa det"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr "Vi har skyddat dig mot brute force-inloggningsattacker automatiskt."
msgid "View Template Type"
msgstr "Visa malltyp"
msgid "Update Template Type"
msgstr "Uppdatera malltyp"
msgid "Add New Template Type"
msgstr "Lägg till ny malltyp"
msgid "New Template Type"
msgstr "Ny malltyp"
msgid "Parent Template Type"
msgstr "Överordnad malltyp"
msgid "Parent Template Type:"
msgstr "Överordnad malltyp:"
msgid "Search Template Types"
msgstr "Sök malltyper"
msgid "No template types found."
msgstr "Inga malltyper hittades."
msgid "Back to template types"
msgstr "Tillbaka till malltyper"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "Malltyper"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Type"
msgstr "Malltyp"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "Malltyper"
msgid "All Template Types"
msgstr "Alla malltyper"
msgid "Edit Template Type"
msgstr "Redigera malltyp"
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka om bekräftelsemeddelandet. Var vänlig försök igen."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr ""
"Videolagring är aktiv på din webbplats. Är du redo att fortsätta till nästa "
"funktion?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"Tryck på den här knappen för att använda våra WordPress.com-servrar som värd "
"för dina videoklipp – de är snabba {{em}}och{{/em}} fria från reklam."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"Site Accelerator är aktivt på din webbplats. Nästa: videoklipp som laddar "
"snabbare. Klar att fortsätta?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"Tryck på den här knappen för att aktivera Site Accelerator – dina bilder "
"optimeras och laddas från våra superkraftfulla servrar, så att din avlastas."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s. Aktivera automatisk förnyelse så att du inte går miste om dina "
"betalfunktioner!"
msgid "Could not find user."
msgstr "Kunde inte hitta användare."
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "Användare kan inte använda inloggningslänk via e-post."
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Denna slutpunkt begränsas till 5 förfrågningar per e-postadress per timme."
msgid "Platform request failure."
msgstr "Misslyckad plattformsbegäran."
msgid "Bad amount in request."
msgstr "Fel belopp i förfrågan."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Jetpack-nyheter, meddelanden och produkter i fokus."
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack nyhetsbrev"
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "WordPress.com-nyheter, meddelanden och produkter i fokus."
msgid "Find out more"
msgstr "Ta reda på mer"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr ""
"Sälj fler bokningar genom att visa ett schema med tillgängliga platser på en "
"sida eller i ett inlägg!"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Fortsätt med din autentiseringsapp"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"Kolla din e-post efter meddelandet vi skickade när du registrerade dig. "
"Klicka på länken i det för att bekräfta din e-postadress. Du kan behöva "
"kolla i e-postklientens skräppostmapp."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"Din domän är inte korrekt konfigurerad att peka mot din webbplats. Återställ "
"din domäns A-poster i avsnittet Domäner för att åtgärda det här."
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "Domän pekar på en annan webbplats."
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"Ändra integritetsinställningarna för din webbplats till ”Offentlig” eller "
"”Dold” (inte ”Privat.”)"
msgid "Public site needed"
msgstr "Offentlig webbplats behövs"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "Hoppsan! Vi stötte på ett oväntat fel vid uppladdningen av din fil."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}Senast uppdatering: %(time)s{{/b}} (Uppdateras var 30:e minut)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"Du befinner dig i räddningsläge. Det innebär att det eventuellt finns ett "
"allvarligt fel i något tema eller något tillägg. Du avslutar räddningsläget "
"genom att logga ut eller klicka på knappen ”avsluta”. Avsluta "
"räddningsläget "
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"Uppdatera lösenordet genom att ange ett nytt nedan. Starka lösenord har "
"minst sex tecken och använder stora och små bokstäver, siffror och symboler "
"som ! ” ? $ % ^ & )."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "Ingen följer dig via e-post än."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "Inga WordPress.com-följare än."
msgid "Update your homepage"
msgstr "Uppdatera din startsida"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "Skrolla tillbaka för att fortsätta."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"Skrolla ner för att se hur din webbplats kommer se ut. Du kan anpassa den "
"med din egen text och dina foton när vi är färdiga med den grundläggande "
"inställningen."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Grattis!{{br/}}{{br/}}Du har avbrutit din domänöverföring. Du behöver inte "
"göra något mer."
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "Domänöverföringshantering"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Grattis!{{br/}}{{br/}}Du har skyndat på din domänöverföring. Du behöver inte "
"göra något mer."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Om du har problem att hantera din domänöverföring, {{a}}{{strong}}kontakta "
"support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Den här domänen väntar inte längre på överföring.{{br/}}{{br/}}Om din "
"överföring har slutförts eller om du tidigare avbröt din domänöverföring så "
"behöver du inte göra något mer."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Denna e-post har löpt ut.{{br/}}{{br/}}Om det har gått över sju dagar sedan "
"du har börjat din överföring och den inte har slutförts, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "Domän väntar inte på överföring."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"Något gick fel.{{br/}}{{br/}}Vi kunde inte få överföringsstatusen för din "
"domän.{{br/}}Försök igen om några timmar."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Denna e-postadress är annorlunda från den som vi har registrerat för "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"Du har begärt att överföra {{strong}}%(domain)s{{/strong}} från WordPress."
"com till en annan registrator.{{br/}}{{br/}}Om du inte vidtar någon åtgärd "
"så kommer domänöverföringen att genomföras automatiskt inom sju dagar från "
"när den startade.{{br/}}{{br/}}Avbryt den här överföringen och behåll din "
"domän hos WordPress.com genom att klicka på knappen Avbryt överföringen."
"{{br/}}{{br/}}Om du vill genomföra överföringen direkt istället för att "
"vänta, klickar du på knappen Godkänn överföringen."
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "Hantera din domänöverföring"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "Akismet kunde inte kontrollera dina kommentarer igen efter skräppost."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "Skriv ditt domännamn för att fortsätta"
msgid "File Downloads"
msgstr "Filhämtningar"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "Filhämtningar"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr ""
"Värdtjänster för video i hög hastighet, hög upplösning och utan reklam har "
"aktiverats."
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"Använd snabba, högupplösta och reklamfria värdtjänster för video via vårt "
"globala CDN-nätverk."
msgid "Upload images"
msgstr "Ladda upp bilder"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"Webbplatsacceleratorn servar dina bilder och statiska filer via vår globala "
"CDN."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"Serva dina bilder och statiska filer via vår globala CDN och se hur "
"inläsningstiden för dina sidor sjunker."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "Webbplatsaccelerator"
msgid "Import Your Content"
msgstr "Importera ditt innehåll"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "Inga sökresultat kunde hittas. Försök med ett annat ord eller en fras."
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "Du kanske vill söka efter en av dessa termer istället:"
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr ""
"Sidan hittades inte, kanske kan ett av sökresultaten nedan hjälpa till?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"Det här innehållet har inte översatts till %1$s än. Du kan läsa originalversionen på engelska eller så kan du testa en version "
"av sidan översatt med Google Translate ."
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "Alternativt kan kanske ett av sökresultaten nedan hjälpa till?"
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"När du har konfigurerat allt kan du återgå till din WordPress-administratör "
"här eller fortsätta använda den här instrumentpanelen."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"Det här är din säkerhetskontrollista som hjälper dig att snabbt konfigurera "
"Jetpack. Välj de funktioner du vill ha."
msgid "Sales disabled"
msgstr "Rea inaktiverad."
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "Vi är ledsna, rean på denna webbplats är för närvarande avstängd."
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Återkommande betalningar"
msgid "Plan not found"
msgstr "Paket hittades inte"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "Registreringar inaktiverade"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr ""
"Försöket att ansluta till Stripe har avbrutits. Du kan ansluta igen när som "
"helst."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Hitta allt du behöver{{/line1}} {{line2}}för att bygga allt du vill "
"ha på WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"Du jobbar med din webbplats på kvällar, helger och raster. Därför erbjuder "
"WordPress.com support dygnet runt, sju dagar i veckan, via e-post och chatt."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Få svar på dina frågor och få din webbplats att växa med en global "
"community, lokala evenemang, onlinekurser, forum med mera."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Din webbplats körs bara på plattformen Weebly — det är inte lätt att flytta "
"ditt innehåll till ett annat webbhotell (och det finns ingen garanti för att "
"du kan bygga en motsvarande webbplats)."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra mobilvänliga designer och lägg till ett paket "
"för att få åtkomst till tusentals fler."
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr ""
"Varje betalt paket inkluderar en anpassad domän, gratis för det första året."
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Håller du på att göra klart din affärsplan?{{/line1}} {{line2}}Lär "
"dig hur WordPress.com gör dig framgångsrik.{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "Kraften att bygga webbplatsen du behöver för det företag du vill ha."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bygg din webbplats på plattformen som{{/line1}} {{line2}}ger dig "
"allt det du behöver för att göra allt det du vill.{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "Chattsupport är tillgänglig, men endast under begränsade timmar."
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"Några webbplatser och Reddit. Mer omfattande resurser är endast tillgängliga "
"för avancerade användare med minst tre webbplatser."
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "Få support dygnet runt via e-post eller livechatt."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Ansluter du dig till WordPress.com får du tillgång till en vänlig, global "
"community med lokala evenemang, onlinekurser, forum med mera."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Din webbplats körs bara på plattformen Squarespace — det är inte lätt att "
"flytta ditt innehåll till ett annat webbhotell (och det finns ingen garanti "
"för att du kan bygga en motsvarande webbplats)."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"Din webbplats — och allt på den — tillhör dig. Stanna kvar på WordPress.com "
"eller flytta en WordPress-webbplats till en egen server när som helst. "
"Behåll ditt innehåll, din design och dina utökningar."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"Din webbplats är begränsad till de inbyggda funktioner och mallar som "
"erbjuds av Squarespace och ett begränsat antal utökningar från tredje part."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar Jetpack-funktioner och kunder med Business-paket kan "
"anpassa sina webbplatser ännu mer med tusentals utökningar och designer."
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr ""
"Inget gratisalternativ. Alla webbplatser kräver ett betalpaket på minst %1$s"
"%2$s per månad."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vill du jämföra alternativen?{{/line1}} {{line2}}Här är varför "
"WordPress.com är ett bättre val, har mer kraft och mer support än %1$s.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr ""
"Bygg din webbplats du drömmer om med mer frihet, mer flexibilitet och fler "
"funktioner."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Publicera ditt innehåll på en{{/line1}} {{line2}}kraftfull och "
"anpassningsbar plattform.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr ""
"Med WordPress.com-paketen får du personlig support dygnet runt, alla dagar i "
"veckan via e-post och chatt."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr ""
"Du kan flytta webbplatser som är byggda på WordPress.com till en annan "
"WordPress-värd när som helst."
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"Medium erbjuder mycket begränsade anpassningsalternativ — din sida kommer "
"att se ut ungefär som vilken annan Medium-sida som helst."
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"Gör din webbplats till din egen med ett brett urval av designer, inbäddade "
"media och möjligheten att använda anpassad kod."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr ""
"Medium erbjuder inte anpassade domäner för enskilda författare eller "
"publikationer."
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"Locka din publik med kraftfulla SEO-verktyg, bläddringsbara kategorier och "
"etiketter och inbyggd social delning — allt på en plattform optimerad för "
"hastighet och prestanda."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr ""
"Begränsad möjlighet att locka läsare utöver manuella delningar i sociala "
"medier."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"Besökare måste betala %1$s%2$s per månad eller %1$s%3$s per år för "
"obegränsad åtkomst till premiuminnehåll."
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vill du dela din berättelse med världen?{{/line1}} {{line2}}Här är "
"varför du ska välja WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "Alla verktyg du behöver för att nå dina läsare."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa din blogg på plattformen{{/line1}} {{line2}}som ger dig allt "
"du behöver för att bygga allt du vill.{{/line2}}."
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det, från riktiga människor. WordPress.com har support "
"dygnet runt — skicka e-post eller chatta med supporten när du har en fråga."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"Gå med i en enorm och global WordPress-community – delta i lokala evenemang, "
"gå onlinekurser eller delta i forum och bloggcommunities."
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "Begränsat till Blogger Buzz-bloggen, endast tillgänglig online."
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr ""
"Din bloggs design är begränsad till de inbyggda teman som tillhandahålls av "
"Blogger — det finns några dussin."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"Skapa det perfekta utseendet med hundratals anpassningsbara designer. Om du "
"kan CSS-kod kan du ta din design ännu längre. Hur som helst har du en "
"webbplats som är unik för dig."
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Har du fortfarande inte bestämt dig?{{/line1}} {{line2}}WordPress."
"com ger dig mer.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"Varför WordPress.com istället för %1$s? För en mer flexibel, funktionell "
"blogg med ett anpassat domännamn. För vackra designer (tusentals!) och "
"support dygnet runt. För en webbplats lika vidsträckt som dina drömmar."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr ""
"Ditt personliga uttryck är gränslöst. Din webbplats och blogg ska också vara "
"det."
msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa statistik på denna webbplats."
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"Gutenberg kräver WordPress %s eller senare för att fungera korrekt. "
"Uppdatera WordPress innan du aktiverar Gutenberg."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"För samman allt i en vacker sammansmältning av innehåll och design. Är du "
"inte riktigt klar med din sida? Ingen fara. Vi kommer att skapa en "
"fantastisk startsida för att informera dina besökare om att de kommit rätt. "
"Välj din .org-domän och ditt WordPress-tema idag!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"Kvalitetsdesign och ett webbplatsnamn du kan lita på – hur kan man slå det? "
"WordPress.com erbjuder ett urval smarta, snygga teman för att understryka "
"webbplatsens visuella framtoning. Det finns ett tema för alla ändamål, "
"oavsett om din webbplats är inriktad mot videoklipp, e-handel eller "
"skriftligt innehåll."
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "Kom, så kör vi igång din webbplats idag!"
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "Historien fortsätter med ditt WordPress.com-tema"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"Vad säger din URL om ditt innehåll? Precis som ett butiksfönster kan ett "
"domännamn ange tonen för webbplatsen. En .org-URL inger ett visst "
"förtroende. Visa besökare att de kommit till en tillförlitlig plats – och "
"låt oss hjälpa dig att välja den .org-domän som passar dig bäst!"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn fastställer din online-identitet. Låt oss hjälpa dig att "
"hitta rätt passform med en .org-domän."
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "Din organisation förtjänar sin egen .org-domän"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "Inge direkt förtroende med en .org-domän"
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"Med rätt domännamn och tema är allt som återstår att komma igång med din "
"sida. Om du håller på att bygga upp din webbplats skapar vi en kostnadsfri, "
"snygg parkeringssida för att välkomna besökare. Skaffa ett domännamn som för "
"fram allt du vill ha sagt, redan idag. Det räcker med ett enda klick."
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"Kombinera förtroendet i en .net-domän med rätt tema. WordPress.com erbjuder "
"teman som passar din webbplats med samma auktoritet som din .net-domän. "
"Bläddra bland funktionerna och layouterna och hitta en som beskriver dina "
"ord med grafiska element. Det finns teman för e-handel, bloggande, fotografi "
"med mera. Ett välarbetat tema ger din webbplats en fin slutgiltig utformning."
msgid "Cast your .net today"
msgstr "Skaffa din .net-domän idag"
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "Avsluta allt med det perfekta temat"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"Din webbdomän är det första intryck som webbsökarna får av din sida, även "
"innan de besöker sidan. Se till att den beskriver vad din sida handlar om. "
"Med en .net-domän förmedlar du direkt en känsla av auktoritet och "
"förtroende. Låt oss ordna en .net-domän som passar din webbplats."
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första intryck du ger online. Låt oss hjälpa dig att "
"hitta rätt med en .net-domän."
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "Fixa till det sista ordet först för din webbplats: .net"
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "Alla ord på din webbplats är viktiga"
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"Skaffa ett domännamn som passar – och sätt igång och skriv! Det är ingen "
"fara om du inte har byggt upp din webbplats än. Vi ger dig en gratis, "
"tillfällig välkomstsida för besökare. Sätt bollen i rullning. Hitta ett "
"domännamn som förmedlar ditt budskap till världen."
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"Vad gör en blogg riktigt bra? Så många saker. Hitta alla delar du behöver "
"hos WordPress.com. Kolla in alla stilar och teman som finns. Vilket tema "
"hjälper dig att få fram ditt budskap bäst? Vare sig det gäller bilder, "
"produkter, recept eller lite av varje så ska du låta bloggens tema sätta "
"tonen."
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "Lägg upp inlägg på din .blog nu"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"Ord är viktiga. Det är ju därför du bloggar! Din webbdomän är din bloggs "
"ansikte utåt. Se till att du välkomnar dina besökare på ett bra sätt. Välj "
"ett .blog-domännamn som framför ditt budskap på rätt sätt."
msgid "A theme that says it all"
msgstr "Ett tema som säger allt"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är din bloggs titel. Låt oss hjälpa dig att hitta rätt .blog-"
"domän."
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "Gör din blogg levande"
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "Alla orden på din blogg räknas"
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr ".%s domännamn för din webbplats | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Paket för återkommande betalningar"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "Drivs av WordPress.com "
msgid "123 Main St"
msgstr "Storgatan 123"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Ditt namn)"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "Inte säker än?"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "Börja med ett gratispaket"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotell"
msgid "Motel"
msgstr "Motell"
msgid "Baking"
msgstr "Bakning"
msgid "Banking"
msgstr "Bankverksamhet"
msgid "Graphic Design"
msgstr "Grafisk design"
msgid "Painter"
msgstr "Målare"
msgid "Type Designer"
msgstr "Typsnittsdesigner"
msgid "University Professor"
msgstr "Universitetsprofessor"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "UX-/UI-designer"
msgid "Video Editor"
msgstr "Videoredigerare"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "Formgivare av videospel"
msgid "Visual Designer"
msgstr "Visuell designer"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "Bröllopskonsulent"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "Bröllopskoordinator"
msgid "Window Stylist"
msgstr "Skyltfönsterstylist"
msgid "Woodworker"
msgstr "Träarbetare"
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
msgid "Product Designer"
msgstr "Produktdesigner"
msgid "Production Designer"
msgstr "Produktionsdesigner"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "Professionell spelare"
msgid "Program Manager"
msgstr "Programanledare"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektledare"
msgid "Radio Producer"
msgstr "Radioproducent"
msgid "Retail Designer"
msgstr "Butiksdesigner"
msgid "Screenwriter"
msgstr "Manusförfattare"
msgid "Sculptor"
msgstr "Skulptör"
msgid "Set Designer"
msgstr "Kulissdesigner"
msgid "Singer"
msgstr "Sångare"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "Singer-songwriter"
msgid "Songwriter"
msgstr "Låtskrivare"
msgid "Sound Designer"
msgstr "Ljuddesigner"
msgid "Speechwriter"
msgstr "Talskrivare"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "Sportfotograf"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "Studiofotograf"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "Stuntartist"
msgid "Technical Designer"
msgstr "Teknisk designer"
msgid "Technical Writer"
msgstr "Teknisk skribent"
msgid "Textile Designer"
msgstr "Textildesigner"
msgid "Logo Designer"
msgstr "Logotypdesigner"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "Stylist"
msgid "Metal Worker"
msgstr "Metallarbetare"
msgid "Model Maker"
msgstr "Modellskapare"
msgid "Motion Designer"
msgstr "Animeringsdesigner"
msgid "Music Producer"
msgstr "Musikproducent"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "Konditor"
msgid "Patternmaker"
msgstr "Mönstertillverkare"
msgid "Philatelist"
msgstr "Frimärkssamlare"
msgid "Photojournalist"
msgstr "Fotojournalist"
msgid "Playwright"
msgstr "Dramatiker"
msgid "Podcaster"
msgstr "Podcastare"
msgid "Poet"
msgstr "Poet"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "Interaktionsdesigner"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "Inredningsarkitekt"
msgid "Interpreter"
msgstr "Tolk"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "Frisör"
msgid "Home Stager"
msgstr "Heminredare"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "Redaktionell fotograf"
msgid "Educator"
msgstr "Utbildare"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "Mode-koordinator"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "Modeillustratör"
msgid "Fashion Model"
msgstr "Modell"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "Modefotograf"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "Film- och tv-regissör"
msgid "Fitness Model"
msgstr "Fitness-modell"
msgid "Floral Designer"
msgstr "Blomsterdesigner"
msgid "Front End Developer"
msgstr "Frontend-utvecklare"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "Möbeldesigner"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "Grafisk konstnär"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "Grafisk produktionskonstnär"
msgid "Copywriter"
msgstr "Reklamskribent"
msgid "Costume Designer"
msgstr "Kostymdesigner"
msgid "Craft Artist"
msgstr "Hantverkskonstnär"
msgid "Creative"
msgstr "Kreativt ansvarig"
msgid "Creative Director"
msgstr "Konstnärlig ledare"
msgid "Curator"
msgstr "Antikvarie"
msgid "Data Analyst"
msgstr "Dataanalytiker"
msgid "Display Designer"
msgstr "Display-designer"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "Redaktionell designer"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "Kalligrafikonstnär"
msgid "Camera Operator"
msgstr "Kameraoperatör"
msgid "Cartoonist"
msgstr "Serietecknare"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "CGI-artist"
msgid "Character Designer"
msgstr "Karaktärsdesigner"
msgid "Chef"
msgstr "Kock"
msgid "Children's Author"
msgstr "Barnboksförfattare"
msgid "Choreographer"
msgstr "Koreograf"
msgid "Circus Performer"
msgstr "Cirkusartist"
msgid "Clockmaker"
msgstr "Urmakare"
msgid "Clown"
msgstr "Clown"
msgid "Comedian"
msgstr "Komiker"
msgid "Comics Artist"
msgstr "Serietecknare"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "Kommersiell fotograf"
msgid "Community Manager"
msgstr "Communityansvarig"
msgid "Concept Artist"
msgstr "Konceptartist"
msgid "Content Manager"
msgstr "Innehållsansvarig"
msgid "Content Strategist"
msgstr "Innehållsstrateg"
msgid "Cook"
msgstr "Kock"
msgid "Webcomic"
msgstr "Webbserier"
msgid "Winemaking"
msgstr "Vinframställning"
msgid "Winter Sports"
msgstr "Vintersporter"
msgid "Women's Rights"
msgstr "Kvinnors rättigheter"
msgid "Wrestling"
msgstr "Brottning"
msgid "Wu Wei"
msgstr "Wu Wei"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "Ungdomsorganisationer"
msgid "3D Modeler"
msgstr "3D-modellerare"
msgid "Actor"
msgstr "Skådespelare"
msgid "Animator"
msgstr "Animatör"
msgid "Announcer"
msgstr "Presentatör"
msgid "Art Class Model"
msgstr "Konstkursmodell"
msgid "Art Director"
msgstr "Reklamformgivare"
msgid "Audio Producer"
msgstr "Ljudproducent"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "Sängdesigner"
msgid "Brand Designer"
msgstr "Märkesdesigner"
msgid "Brewer"
msgstr "Bryggare"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "Sändningsingenjör"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "Frimärkssamling"
msgid "Stationery"
msgstr "Skrivmateriel"
msgid "Surfing"
msgstr "Surfing"
msgid "Sustainability"
msgstr "Hållbarhet"
msgid "Swimming"
msgstr "Simning"
msgid "Television"
msgstr "Television"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgid "Theatre"
msgstr "Teater"
msgid "Theology"
msgstr "Teologi"
msgid "Trivia"
msgstr "Trivia"
msgid "Urbanism"
msgstr "Urbanism"
msgid "User Experience Design"
msgstr "Design av användarupplevelse"
msgid "Vegan"
msgstr "Vegan"
msgid "Venture Capital"
msgstr "Riskkapital"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Visuell konst"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyboll"
msgid "Water Sports"
msgstr "Vattensporter"
msgid "Web Development"
msgstr "Webbutveckling"
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitet"
msgid "Professional Development"
msgstr "Professionell utveckling"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psykiatri"
msgid "Psychology"
msgstr "Psykologi"
msgid "Public Relations"
msgstr "Offentliga relationer"
msgid "Publishing"
msgstr "Förlagsbranschen"
msgid "Queer"
msgstr "Queer"
msgid "Quilting"
msgstr "Quiltning"
msgid "Raising Kids"
msgstr "Barnuppfostran"
msgid "Recovery"
msgstr "Återhämtning"
msgid "Recreation"
msgstr "Rekreation"
msgid "Restoration"
msgstr "Restaurering"
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualitet"
msgid "Shoes"
msgstr "Skor"
msgid "Shooting"
msgstr "Skytte"
msgid "Sign Language"
msgstr "Teckenspråk"
msgid "Skateboarding"
msgstr "Skateboarding"
msgid "Skiing"
msgstr "Skidåkning"
msgid "Snowboarding"
msgstr "Snowboarding"
msgid "Sobriety"
msgstr "Nykterhet"
msgid "Social Justice"
msgstr "Social rättvisa"
msgid "Sociology"
msgstr "Sociologi"
msgid "Philanthropy"
msgstr "Filantropi"
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
msgid "Piercing"
msgstr "Piercing"
msgid "Pilates"
msgstr "Pilates"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "Plastikkirurgi"
msgid "Political Science"
msgstr "Statsvetenskap"
msgid "Pottery"
msgstr "Krukmakeri"
msgid "Prayer"
msgstr "Bön"
msgid "Prepardeness"
msgstr "Beredskap"
msgid "Print Making"
msgstr "Tryck"
msgid "Mindfulness"
msgstr "Mindfulness"
msgid "Model Making"
msgstr "Modellskapande"
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
msgid "Motorbikes"
msgstr "Motorcyklar"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "Motorcykelracing"
msgid "Motorsports"
msgstr "Motorsport"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "Neurodiversitet"
msgid "Neuroscience"
msgstr "Neurovetenskap"
msgid "Nightlife"
msgstr "Nattliv"
msgid "Nursing"
msgstr "Vård"
msgid "Occult"
msgstr "Övernaturlig"
msgid "Olympics"
msgstr "Olympiska spelen"
msgid "Open Source"
msgstr "Öppen källa"
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
msgid "Opinions"
msgstr "Åsikter"
msgid "Horror"
msgstr "Skräck"
msgid "Human Rights"
msgstr "Mänskliga rättigheter"
msgid "Humanities"
msgstr "Humaniora"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Skridskoåkning"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgid "Industrial Design"
msgstr "Industridesign"
msgid "Information Architecture"
msgstr "Informationsarkitektur"
msgid "Information Security"
msgstr "Informationssäkerhet"
msgid "Information Theory"
msgstr "Informationsteori"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "Heminredning"
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Judaism"
msgstr "Judendom"
msgid "K-Beauty"
msgstr "K-Beauty"
msgid "Knitting"
msgstr "Stickning"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Kunskapshantering"
msgid "Lacrosse"
msgstr "Lacrosse"
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
msgid "LGBTQ"
msgstr "HBTQ"
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistik"
msgid "Liqueur"
msgstr "Likör"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Masculinity"
msgstr "Manlighet"
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
msgid "Memes"
msgstr "Memes"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy-sporter"
msgid "Fasting"
msgstr "Fasta"
msgid "Femininity"
msgstr "Kvinnlighet"
msgid "Fencing"
msgstr "Fäktning"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
msgid "Firearms"
msgstr "Skjutvapen"
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
msgid "Freeganism"
msgstr "Friganism"
msgid "Frugality"
msgstr "Sparsamhet"
msgid "Gadgets"
msgstr "Prylar"
msgid "Gambling"
msgstr "Spel"
msgid "Gardening"
msgstr "Trädgårdsarbete"
msgid "Gay"
msgstr "Bög"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
msgid "Gig Economy"
msgstr "Gig-ekonomi"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
msgid "Grief"
msgstr "Sorg"
msgid "Growing Up"
msgstr "Växa upp"
msgid "Guides"
msgstr "Guider"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gymnastik"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "Hi-Fi"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgid "Homemaking"
msgstr "Hemsysslor"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "Villaägarförening"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Jordvetenskap"
msgid "Economics"
msgstr "Ekonomi"
msgid "Ecotourism"
msgstr "Ekoturism"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "Elteknik"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "Tillväxtmarknader"
msgid "Environmentalism"
msgstr "Miljörörelse"
msgid "Esports"
msgstr "E-sporter"
msgid "Exhibitions"
msgstr "Utställningar"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "Extrema sporter"
msgid "Family History"
msgstr "Familjehistoria"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasi"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgid "Crime"
msgstr "Brott"
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografi "
msgid "Cybersecurity"
msgstr "Cybersäkerhet"
msgid "Dancing"
msgstr "Dans"
msgid "Defense"
msgstr "Försvar"
msgid "Digital Art"
msgstr "Digital konst"
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmässa"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseboll"
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
msgid "Biotech"
msgstr "Bioteknologi"
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
msgid "Blockchain"
msgstr "Blockchain"
msgid "Blogging"
msgstr "Bloggande"
msgid "Board Games"
msgstr "Brädspel"
msgid "Body Art"
msgstr "Kroppskonst"
msgid "Body Modification"
msgstr "Kroppsändring"
msgid "Body Positivity"
msgstr "Kroppspositivism"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "Bodybuilding"
msgid "Bowling"
msgstr "Bowling"
msgid "Boxing"
msgstr "Boxning"
msgid "Brewing"
msgstr "Bryggeri"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
msgid "Cartoons"
msgstr "Tecknade serier"
msgid "Cheerleading"
msgstr "Cheerleading"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"
msgid "Classic Cars"
msgstr "Klassiska bilar"
msgid "Classical Music"
msgstr "Klassisk musik"
msgid "Classical Studies"
msgstr "Klassiska studier"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "Datorhårdvara"
msgid "Computer Science"
msgstr "Datavetenskap"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "Hemelektronik"
msgid "Counter Culture"
msgstr "Motkultur"
msgid "Archaeology"
msgstr "Arkeologi"
msgid "Art History"
msgstr "Konsthistoria"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Artificiell intelligens"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Astrology"
msgstr "Astrologi"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Förstärkt verklighet"
msgid "Auto Racing"
msgstr "Biltävlingar"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
msgid "Bacon"
msgstr "Bacon"
msgid "Lodging"
msgstr "Boende"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "Pilatesstudio"
msgid "Portfolio "
msgstr "Portfölj"
msgid "RV Park"
msgstr "Camping"
msgid "Ski Resort"
msgstr "Skidresort"
msgid "Spa Resort"
msgstr "Sparesort"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "Fritidshus"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "Yogastudio"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "Missbruksbehandling"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tillgänglighet"
msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"
msgid "Addiction"
msgstr "Missbruk"
msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "Äventyrsresa"
msgid "Advice"
msgstr "Råd"
msgid "Advocacy"
msgstr "Förespråkare"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "Affiliatemarknadsföring"
msgid "Affirmation"
msgstr "Bekräftelse"
msgid "Agritourism"
msgstr "Agriturism"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "Alkoholhaltiga drycker"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "Animerade Gifs"
msgid "Anthropology"
msgstr "Antropologi"
msgid "Lodge"
msgstr "Stuga"
msgid "Camp"
msgstr "Läger"
msgid "Campground"
msgstr "Campingplats"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "Gästranch"
msgid "Golf Resort"
msgstr "Golfresort"
msgid "Guest House"
msgstr "Gästhus"
msgid "Beach Resort"
msgstr "Strandesort"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "Bed & Breakfast"
msgid "Boarding House"
msgstr "Pensionat"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "Boxningsgym"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Tutor"
msgstr "Handledare"
msgid "Architect"
msgstr "Arkitekt"
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenjör"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "Kampanjrabatt"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "Fältet får inte innehålla fler än %s tecken."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"På din sida ”Inställningar” expanderar du sektionen ”Verktyg” i menyn och "
"klickar sedan på fliken ”Marknadsföring” där du kan:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr ""
"Uppmuntra din community genom att ge läsarna möjligheten att visa "
"uppskattning för varandras kommentarer."
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "Ge dina läsare möjligheten att visa uppskattning för dina inlägg."
msgid "Slug of the template to retrieve."
msgstr "Slug av mallen att hämta."
msgid "Unique vertical identifier."
msgstr "Unik vertikal identifierare."
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Jetpack-förslag"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack-forskning"
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Jetpack-erbjudanden"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"Borttagning av följare gör att de slutar ta emot uppdateringar från din "
"webbplats. Om de vill, kan de fortfarande besöka din webbplats och följa den "
"igen."
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller kommentarer angående ICANNs policy, besök denna länk ."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"Den aktuella förvaltaren, WordPress.com , har avvisat den "
"begäran om överföring som du har skickat in för %1$s ."
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Domännamn: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Namnservrar: %1$s"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Förfallodatum: %1$s"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Vi kunde inte överföra domänen %1$s till WordPress.com. Den administrativa "
"kontakten har avvisat den överföringsförfråga vi skickade."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"Om du vill kontrollera statusen för överföringen kan du när som helst besöka "
"din domäns adminpanel på WordPress.com: %s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi ville meddela att du har accepterat en begäran om att överföra din domän "
"%1$s till WordPress.com."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr ""
"Domänförvaltaren för %1$s har avvisat begäran om att överföra domänen bort "
"från WordPress.com."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"När du får e-postmeddelandet klickar du på länken och följer stegen för att "
"auktorisera överföringen. Vi kan inte starta överföringsprocessen förrän du "
"gör det. Om du inte auktoriserar inom 5 dagar kommer överföringen att "
"avbrytas."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Det är bara en sak till vi behöver från dig innan vi kan starta överföringen "
"av %1$s till WordPress.com."
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr ""
"Du måste vidta åtgärder angående ett viktigt e-postmeddelande som skickats "
"till %1$s."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Auktoriseringskoden för %1$s är:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "Verifiera nu: %s"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr ""
"Vi fick en begäran om att överföra äganderätten av %1$s från %2$s till dig."
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s har överförts från %2$s till %3$s."
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "Du bad oss att överföra äganderätten av %1$s från dig till %2$s."
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "Postnummer: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "Land: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Telefon: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "Fax: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "E-post: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Namnservrar: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Registreringsdatum: %1$s"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Förfallodatum: %1$s"
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"Om du vill kontrollera överföringens status kan du när som helst gå till instrumentpanelen för domäner på WordPress.com."
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "Tack för att du valde oss som din domänleverantör."
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Domännamn: %1$s"
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Namn: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "Organisation: %1$s "
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "Adress: %1$s %2$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "Ort: %1$s"
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"Din aktuella domänleverantör kan skicka ett separat e-postmeddelande till "
"dig för att bekräfta att du vill flytta din domän till WordPress.com. Sedan "
"kan du bara luta dig tillbaka och vänta. Den här processen kan ta upp till "
"10 dagar, så vi uppskattar ditt tålamod."
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi ville meddela att du har accepterat en begäran om att överföra din domän "
"%1$s till WordPress.com."
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr ""
"Vi väntar på att din nuvarande domänleverantör ska auktorisera begäran."
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr ""
"Om du vill fortsätta med denna överföring behöver du inte svara på detta "
"meddelande."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"WordPress.com fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en "
"överföring av %2$s till en annan domännamnsförvaltare."
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "%1$s – gick ut den %2$s "
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "Överför frånvarobegäran för domänen %1$s"
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "Domänöverföringen har bekräftats för %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "Ändring av ägarskap för %1$s har genomförts"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"Det här är din nya instrumentpanel i WordPress.com. Du kan hantera din "
"webbplats här eller gå tillbaka till WordPress -instrumentpanelen på din "
"egen server via länken längst ner i din checklista."
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "Vänliga hälsningar, WordPress.com-teamet"
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "E-post från Jetpack"
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "Tips för att få ut det mesta av Jetpack."
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "Möjligheter att delta i Jetpack-studier och undersökningar."
msgid "Given user is not member of this blog!"
msgstr "Given användare är inte medlem av denna blogg!"
msgid "External contributor already exists on blog!"
msgstr "Extern bidragsgivare finns redan på blogg!"
msgid "No such external contributor exists on blog!"
msgstr "Ingen sådan extern bidragsgivare finns på blogg!"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "Infoga en annonsenhet vart som helst där du kan placera en widget."
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Etikettdimensioner:"
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"Tyvärr kan vi inte modifiera filer på din webbplats, så du måste ställa in "
"dina paketfunktioner manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"Din webbplats är en del av ett multinätverk, men den är tyvärr inte den "
"primära webbplatsen. Du behöver ställa in dina planfunktioner manuellt."
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "Oroa dig inte. Vi hjälper dig snabbt igenom installationsprocessen."
msgid "Set up features"
msgstr "Ställ in funktioner"
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "Uppgradera Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"Du kan också kontakta vår supportteam direkt om du har frågor om detta eller "
"något annat som är relaterat till ditt konto i framtiden:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr ""
"Under en rutinkontroll såg vi att du debiterades mer än en gång för samma "
"tjänst."
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "Vi har en fråga om ett nyligen genomfört köp"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "Möjlig dubblettbetalning upptäckt"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Filtrera lista för export av personuppgifter"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Navigering i lista för export av personuppgifter"
msgid "Export personal data list"
msgstr "Exportera personlig datalista"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Filtrera lista för radering av personuppgifter"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Navigering i lista för radering av personuppgifter"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Lista för radering av personuppgifter"
msgid "Send export link"
msgstr "Skicka exportlänk"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Tyvärr, du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd."
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Välj webbplatsikon"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Den nuvarande bilden har ingen alternativ text. Filnamnet är: %s"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Ytterligare bilder tillagda i detta galleri: %s"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "Anslut igen för att fortsätta använda Google Photos."
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Behåll widget-inställningen och flytta den till de inaktiva widgetarna"
msgid "Your Google Photos connection is being updated!"
msgstr "Din Google Foto-anslutning håller på att uppdateras."
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "Automatisk förnyelse är PÅ"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "Automatisk förnyelse är AV"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Prenumerationsförnyelse"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"Du kan hantera eller avbryta alla dina prenumerationer här"
"a>, men du måste göra det innan ditt %2$s faktureringsdatum för att undvika "
"senare debiteringar. Läs mer ."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"Grattis! Du prenumererar nu på %1$s at %2$s ."
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr ""
"Du sålde just en prenumeration för %1$s och din nästa betalning kommer den "
"%2$s."
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "Tack för att du registrerar dig för %1$s!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "Din verifieringskod för %1$s är: %2$s "
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "Grattis till din första försäljning!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "Du har börjat prenumerera på %1$s på %2$s!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "Grattis till din prenumeration!"
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "Bra jobbat! Du har en ny prenumerant!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "En användare började just prenumerera på ditt %s-abonnemang."
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "Grattis! Du gjorde din första försäljning!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "Ka-ching! Du har en ny prenumerant!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "Skriv in din verifieringskod i utcheckningsflödet."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "Tack för att du prenumererar på %1$s!"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"Du kan hantera eller avbryta alla dina prenumerationer här"
"a>. Läs mer om att avbryta prenumerationer."
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "Förnyelsen misslyckades."
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "Det gick inte att förnya din %s-prenumeration"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "Fortsätt med din prenumeration på %s!"
msgid "Subscription renewal"
msgstr "Prenumerationsförnyelse"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "Ett okänt värde tillhandahölls för ”språk”."
msgid "Connecting your store"
msgstr "Ansluter din butik"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "Det finns för närvarande inga inlägg att visa."
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"Anpassade domäner får din webbplats att se proffsig ut – och sökmotorer som "
"Google och Bing föredrar anpassade domännamn, det ger dem högre sökresultat. "
"Eftersom du redan har ett %s-paket har du rätt till en kostnadsfri "
"domänkredit i ett år."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"Anpassade domäner ingår i alla våra betalpaket i ett år, tillsammans med "
"flera andra utmärkta funktioner. Uppgradera idag och sök sedan efter ett "
"unikt, minnesvärt domännamn till din webbplats."
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "Ett anpassat domännamn — gratis i ett år!"
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "Ange ett pris högre än %s"
msgid "Please input a name."
msgstr "Ange ett namn."
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "”%s” togs bort."
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Free!"
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "Vi har automatiskt börjat skydda din webbplats mot attacker."
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"Webbserver-teamet underhåller en lista över dessa moduler, både "
"rekommenderade och nödvändiga, i gruppens handbok%3$s"
"a>."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"Autentiseringskoden du angav är ogiltig. Kontrollera att du anger rätt kod "
"eller se {{a}}detta supportdokument{{/a}} för fler felsökningssteg."
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr ""
"Öppna det här e-postmeddelandet för att få en anpassad domän utan kostnad i "
"ett år."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr ""
"Ett problem uppstod med din betalning. Ange din betalningsinformation på "
"nytt."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Vi kunde inte överföra domänen %1$s till WordPress.com. Den "
"administrativa kontakten har avvisat överföringsförfrågan som vi skickade."
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "Tack för att du väljer att registrera din domän hos oss."
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "Domänöverföring slutfördes utan problem för %1$s"
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "Överföringsförfrågan nekades för domänen %1$s"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "Väntar på att slutföra"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"Välkommen Learn from Fiverr-studenter! Spara %s%% på WordPress.com-paket med "
"kupongkoden {{coupon_code}}
i kassan. Plugga på :)"
msgid "This is not a valid subdomain."
msgstr "Detta är inte en giltig underdomän."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr ""
"Den aktuella förvaltaren, WordPress.com, har avvisat den begäran om "
"överföring som du har skickat in för %1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"Registraren för %1$s har avvisat begäran om att överföra "
"domänen från WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "Överföringsbegäran för domänen %1$s har nekats"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"Kontakta våra WordPress.com VIP , Jetpack eller WooCommerce team direkt. Om du "
"vill lära dig mer om att bygga en integration med WordPress.com kan du "
"besöka vår sida för utvecklare . Besök vårt partnerprogram om du vill bli en partner."
msgid "Are you a bot?"
msgstr "Är du en robot?"
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Om du har en idé, en produkt eller ett företag{{/line1}} {{line2}}"
"som kan göra webben till en bättre plats för{{/line2}} {{line3}}publicering "
"och delning vill vi veta.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Låt oss samarbeta för att göra{{/line1}} {{line2}}webben till en "
"bättre plats.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"WordPress.com är helt gratis att starta, med gott om utrymme att växa. När "
"allt kommer omkring är det enda som ska stå mellan dig och vad du än vill "
"göra är dina idéer och ambitioner."
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Du fokuserar på din webbplats.{{/line1}}{{line2}}Vi tar hand om "
"webbhotellet.{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"Gratis utbildningspass ingår som leds av en WordPress-expert som hjälper dig "
"att komma igång med din webbplats snabbt."
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"Ansök om att delta i det framgångsrika WordAds-annonsnätverket, det enklaste "
"sättet att tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Training"
msgstr "Utbildning"
msgid "Earn Money"
msgstr "Tjäna pengar"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr ""
"Åtkomst till alla våra premiumteman, varav många var specifikt utformade med "
"företag i åtanke."
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr ""
"Återgå till en tidigare version av din webbplats direkt – för säkerhets "
"skull."
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr ""
"Skaffa en onlineadress, så dina kunder kan hitta dig. Vi betalar för det "
"första året."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "Säkerhetskopiering och återställning"
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Nätverk för innehållsleverans"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr ""
"Med vårt globala nätverk för innehållsleverans behöver dina kunder aldrig "
"vänta."
msgid "Free Domain"
msgstr "Gratis domän"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "Hjälp och support när du behöver det — via e-post och livechatt."
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "Kraftfulla SEO-verktyg som hjälper kunder att hitta dig."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "Livechatt och e-postsupport"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr ""
"Installera de teman och tillägg du vill ha och ta med dig dina data när du "
"vill."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Sökmotoroptimering"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr "Vårt webbhotell i världsklass är inbyggd i din webbplats från dag ett."
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "Teman och tillägg"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "Vi håller koll med säkerhet i företagsklass som alltid är på."
msgid "More Bandwidth"
msgstr "Mer bandbredd"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr ""
"Obegränsad kapacitet innebär att du kan bygga, uppdatera och bygga lite mer."
msgid "Less Hassle"
msgstr "Mindre besvär"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "Skaffa snabbare laddningstider och mindre fördröjningstid."
msgid "More Security"
msgstr "Mer säkerhet"
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "Snabbare. Säkrare. Smartare."
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr "Vårt Business-paket har många webbhotellfördelar."
msgid "More Speed"
msgstr "Mer hastighet"
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Enkelt, säkert, snabbt{{/line1}}{{line2}}webbhotell från "
"WordPress{{/line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"Med webbhotell från WordPress.com medföljer snabbhet, säkerhet och trygghet. "
"Du kan fokusera på din webbplats."
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"Ingå i partnerskap med WordPress.com för att göra webben till en bättre "
"plats. Har du en idé, en produkt eller ett företag som kan göra webben till "
"en bättre plats för publicering och delning? Vi är idel öron."
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr ""
"(Valfritt) Ange ett anpassat meddelande som ska skickas med din inbjudan."
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "Du har en väntande inbjudan för %(numberPeople)d användare"
msgstr[1] "Du har väntande inbjudningar för %(numberPeople)d användare"
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d användare har accepterat din inbjudan"
msgstr[1] "%(numberPeople)d användare har accepterat dina inbjudningar"
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"Ange upp till 10 WordPress.com användarnamn eller e-postadresser åt gången."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: Du får behålla WordPress.com Ultimate Traffic Guide, även om du "
"annullerar ditt betalda paket och får pengarna tillbaka. Du har inget att "
"förlora och massor att vinna på att testa våra betalpaket."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr ""
"Men tiden håller på att löpa ut, så klicka här nu och uppgradera medan du "
"fortfarande kan."
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"Dessa bonusar är värda tiotusentals kronor och du får dem utan kostnad om du "
"uppgraderar din webbplats till någon av våra betalplaner i dag."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bonus 3: Åtkomst till vårt utmärkande verktygspaket Jetpack (värde 39$ om "
"året)."
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"Om du uppgraderar i dag kommer du också att få en mängd kostnadsfria bonusar "
"som är värda tiotusentals kronor, vilket utan tvekan är vårt bästa "
"erbjudande hittills."
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"Vi har inte mycket tid kvar förrän erbjudandet går ut ikväll så låt mig gå "
"rakt på sak med en snabb sammanfattning av allt du får om du uppgraderar "
"ditt WordPress.com-paket ikväll."
msgid "That’s it!"
msgstr "Det är allt!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "Klicka här och välj ditt paket nu!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Du kommer att se alternativet ”Kontakta oss” som låter dig chatta med vårt "
"supportteam” Med det här verktyget kommer du i direktkontakt med en "
"supportexpert som tar hand om allt."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "P.S.: Här är hur man gör för att få dina gratisbonusar:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag för att låsa upp dessa tre gratis bonusar:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "Vänta inte, erbjudandet upphör imorgon."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"OCH får en djupgående marknadsföringsguide som visar min beprövade metod för "
"att skicka tusentals besökare till din webbplats varje dag..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr ""
"Uppgradera ditt WordPress.com-konto i dag och få tre kostnadsfria bonusar"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: Du får behålla WordPress.com Ultimate Traffic Guide även om du "
"annullerar ditt betalda paket och får pengarna tillbaka. Du har inget att "
"förlora och massor att vinna på att testa våra betalpaket."
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "Är du redo att komma igång och ta del av erbjudandet? "
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "Klicka här och välj din webbplatsuppgradering nu!"
msgid "And that’s it!"
msgstr "Och det är allt!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"Om du fortfarande försöker hitta det perfekta temat för din webbplats kan du "
"använda den här chansen att be om hjälp också."
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"Presentera dig, berätta att du just har uppgraderat din webbplats och att du "
"vill ha dina kostnadsfria ”Bonusar för nya kunder”."
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Du kommer att se alternativet ”Kontakta oss” som låter dig chatta med vårt "
"supportteam. Med det här verktyget kommer du i direktkontakt med en "
"supportexpert som tar hand om allt."
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"När du har uppgraderat kan du gå till dina utvecklingsverktyg för "
"webbplatsen och klicka på frågetecknet längst ner till höger på skärmen."
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "Steg 2: Få dina kostnadsfria bonusar."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "Hitta det paket som passar dig och köp det alternativet."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "VIKTIGT: Hur man gör anspråk på dina gratisbonusar"
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "Steg 1: Uppgradera din webbplats."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "Klicka här för att utforska paketalternativen."
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "Tillsammans är de värda tusentals kronor."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr ""
"Det är ett viktigt tillägg för populära webbplatser och du får det utan "
"kostnad."
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Jetpack är som en osynlig ”mirakelmaskin” som automatiskt förbättrar och "
"utvecklar WordPress-motorn. Jetpack laddar bilderna snabbare, skyddar dig "
"mot hackers, skapar säkerhetskopior i realtid, ger dig trafikstatistik, "
"lägger upp videoklipp och mycket mera."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bonus 3: Åtkomst till vår utmärkande tjänst Jetpack (värde 39 $ om året)."
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr ""
"Skriv ut den och lägg den på skrivbordet – du kommer att använda den här "
"guiden ofta."
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"Detta är en guldgruva med trafiktips och guider som beskriver min process "
"”Breakthrough Traffic” som jag har utvecklat under det senaste årtiondet."
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"Jag vet att det kan vara lite svårt att komma igång, så här får du en "
"ovärderlig gåva. 250 timmar är mer än du någonsin kommer att behöva, den här "
"bonusen räcker livet ut!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "Bonus 2: Ultimate Traffic Guide från WordPress.com."
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr "Bonus 1: 250 TIMMARS en-till-en support via livechatt (värde 5 000 $)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"Om du uppgraderar din webbplats i dag kommer du också att få en mängd "
"funktioner och kostnadsfria bonusar, vilket utan tvekan är vårt bästa "
"erbjudande hittills:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"Om du har läst så här långt betyder det att du funderar på att uppgradera "
"din webbplats, men du är fortfarande fundersam av en eller annan anledning."
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "Det här är vad jag kom fram till..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"Det är inte överaskande, eftersom våra uppgraderingspaket är fulla med "
"otroliga funktioner för att hjälpa din webbplats att attrahera fler "
"besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll och mycket mer."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"Du förstår, vår information visar att majoriteten av våra framgångsrika "
"kunder uppgraderade sin webbplats inom två veckor efter det att de skapade "
"sin webbplats."
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr ""
"Det visar sig att vändpunkten för de flesta webbplatser som är ”mest "
"sannolika att lyckas” är efter en vecka."
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr ""
"Jag har skickat dig mycket information denna vecka, och jag hoppas att det "
"har hjälpt dig att göra framsteg."
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr ""
"Grattis, din webbplats är officiellt mer än en vecka gammal. Svårt att tro, "
"eller hur?"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business- och e-"
"handelspaket)."
msgid "Best,"
msgstr "Hälsningar,"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium-, Business och e-"
"handelspaket)."
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "Gå tillbaka till din WordPress-adminpanel som ligger på egen server."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "Återvänd till WP Admin"
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "Du har %(number)d följare som får uppdateringar per e-post"
msgstr[1] "Du har %(number)d följare som får uppdateringar per e-post"
msgid "Partner With Us"
msgstr "Bli partner med oss"
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"
msgid "PREMIUM"
msgstr "PREMIUM"
msgid "BUSINESS"
msgstr "BUSINESS"
msgid "By checking out:"
msgstr "Att slutföra betalningen innebär att:"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"Observera att om du accepterar vårt erbjudande om en gratis domän när du "
"uppgraderar, ber vi dig bara att täcka kostnaderna för att registrera "
"domänen om du bestämmer dig för att avbryta ditt paket hos oss. Domänen är "
"din som du får behålla!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "Idempotensnyckel för denna begäran"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "Tyvärr, du kan inte komma åt denna resurs."
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"Vi hittade inga varumärkesanspråk för den här domänen. Fortsätt "
"domänregistreringen genom att klicka på knappen nedan."
msgid "Register this domain"
msgstr "Registrera denna domän"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "Välj en annan domän"
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "Identifiering av varumärken"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"Vänta medan vi söker efter varumärkesanspråk som påverkar registreringen av "
"det här domännamnet."
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s saknar varumärkesanspråk"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"Innan du fortsätter måste du gå med på att inte göra intrång på "
"varumärkesägarens rättigheter. Läs igenom och godkänn meddelandet nedan."
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "Visa varumärkesmeddelande"
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "Söker efter varumärkesanspråk för %(domain)s"
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s matchar ett varumärke."
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"Grattis till din nya blogg, %1$s. Vi är glada att du har valt oss att hjälpa "
"dig på din fortsatta resa online — vi skulle inte finnas om det inte vore "
"för lojala kunder som dig! Du är antagligen sugen på att komma igång, så vi "
"tänkte att vi skulle dela med oss av några resurser som kan hjälpa dig på "
"vägen."
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"Behöver du inspiration? Kolla in dina tre favoritwebbplatser som liknar din. "
"Vilka sidor har de? Lista dem. Hur organiserar de sina sidor i menyer för "
"webbplatsnavigering? Kolla in %sMeasure Twice, Cut Once%s, en artikel som "
"går igenom webbplatsplanering, för att få mer idéer."
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"Från början kanske du tror att din webbplats design är det främsta "
"övervägandet när du bygger en framgångsrik webbplats. I själva verket är det "
"innehållet på din webbplats — informationen och bilderna på dina sidor — som "
"för din talan när du inte kan vara där för att prata med dina besökare "
"personligen."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Behöver du hjälp att sammanställa en ny sida med integritetspolicy? Kolla in "
"vår guide för integritetspolicy med rekommendationer om vilket innehåll som "
"bör inkluderas utöver policyer som rekommenderas av dina tillägg och ditt "
"tema."
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Visa guiden för integritetspolicy."
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"Något blev fel med din kortkod för Wufoo. Försök med instruktionerna här för att bädda "
"in ett formulär på din webbplats."
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Anslut ditt användarkonto till WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "Ladda ner lista som CSV"
msgid ""
"You can request a code via SMS once per minute. Please wait and try again."
msgstr "Du kan begära en kod via SMS en gång per minut. Vänta och försök igen."
msgid ""
"You can request a code once every two minutes. Please wait and try again."
msgstr "Du kan begära en kod en gång varannan minut. Vänta och försök igen."
msgid "Missing message."
msgstr "Meddelande saknas."
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "Meddelandet överskrider maxgränsen på 500 kbs."
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "Partner med WordPress.com"
msgid "… and thanks!"
msgstr "… och tack!"
msgid "Invalid referrer."
msgstr "Ogiltig hänvisning."
msgid "Missing name."
msgstr "Namn saknas."
msgid "Name is too long."
msgstr "Namn är för långt."
msgid "Email address is too long."
msgstr "E-postadress är för långt."
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"Berätta mer om dig själv och ditt intresse för att samarbeta med WordPress."
"com. Vi granskar varje enskild förfråga och svarar dig inom en vecka."
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya kommentarer per månad{{/line2}}"
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "Allt klart? Kontakta oss!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya inlägg per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Sidvisningar per månad{{/line2}}"
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"Som en öppen källkodsplattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, "
"vilket garanterat en stark community och produkt. Vi fortsätter den här "
"modellen genom att samarbeta med företag, organisationer och individer på "
"olika sätt. Om du har teknik eller produktfunktioner, är en marknadsförings- "
"eller publiceringsplattform, erbjuder en tjänst som våra kunder kan dra "
"nytta av eller helt enkelt vill diskutera något annat, skulle vi gärna vilja "
"höra om det."
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr ""
"För att starta en konversation, använd formuläret nedan ."
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Sidvisningar per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya kommentarer per månad{{/line2}}"
msgid "Partnering with us"
msgstr "Samarbeta med oss"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Driver{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}av Internet{{/"
"line3}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Människor{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya inlägg per månad{{/line2}}"
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"WordPress.com-nätverket startade 2005 och välkomnar mer än %1$d miljoner "
"människor som tittar på mer än %2$d miljarder sidor varje månad. Våra "
"användare publicerar mer än %3$d miljoner nya inlägg och lämnar mer än %4$d "
"miljoner nya kommentarer varje månad."
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "Denna statistik är aktuell från och med den %s."
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bygg vad som helst med{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "Vänligen försök igen ."
msgid "View spam stats"
msgstr "Visa skräppoststatistik"
msgid "View security dashboard"
msgstr "Visa säkerhetspanel"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"Webbplatser som saknar uppgifter blockeras av annonsköpare. Säkra dina "
"intäkter genom att be en administratör uppdatera filen ads.txt nu."
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "Vi har märkt att din ads.txt-fil inte är konfigurerad för WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"Din WordPress.com snabbstartssession är inbokad %s. Se din e-post för "
"anslutningsinformation."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paket"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Ange en Soundcloud-URL."
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "Dessa uppgraderingar är inställda att löpa ut %s ."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "Skapa produkt har misslyckats."
msgid "Schedule my session"
msgstr "Schemalägg min session"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"För att hedra Safer Internet Day , och i "
"samarbete med Google Registry , kan du "
"spara %s%% om du använder kampanjkoden {{coupon_code}}
vid "
"kassan. Erbjudandet gäller under en begränsad tid."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "Tilldela allt innehåll till en annan användare"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Senaste 30 dagarna"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "Nästa månad"
msgid "Memberships"
msgstr "Medlemskap"
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s kostar %2$s, och upphör den %3$s."
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "Dessa uppgraderingar är inställda att löpa ut den %s."
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "Dina %s produkter kommer att förnyas snart"
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "Brådskande! Ditt %1$s-paket för %2$s har löpt ut"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN - Permanent account number (Permanent kontonummer)"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Visa denna samling på Medium.com"
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Visa på Medium.com"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "Du tillhandahöll inte en giltig Medium-URL."
msgid "Start sharing"
msgstr "Börja dela"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "Bli social och dela dina blogginlägg där människorna är"
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "I detta fall har WordPress upptäckt ett fel med ditt tema, %s."
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Fel uppstod på en icke-skyddad slutpunkt."
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Hej!\n"
"\n"
"WordPress har inbyggd funktion som kan upptäcka när något tillägg eller tema "
"orsakar ett allvarligt fel på din webbplats och informerar dig via detta e-"
"postmeddelande som skickas automatiskt.\n"
"###CAUSE###\n"
"Börja med att besöka din webbplats (###SITEURL###) och kontrollera om du "
"märker några synliga problem. Därefter går du till sidan där problemet "
"inträffade (###PAGEURL###) för att kontrollera om du ser något där.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Om det skulle se ut som om webbplatsen inte fungerar och du inte kommer åt "
"adminpanelen som du borde, har WordPress nu ett speciellt ”räddningsläge”. "
"Det låter dig på ett säkert sätt logga in i adminpanelen för att undersöka "
"problemet vidare.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"För att inte äventyra säkerheten på din webbplats kommer denna länk att "
"gälla endast ###EXPIRES###. Oroa dig inte över detta. Om felet skulle "
"inträffa igen efter det kommer du att få ett nytt e-postmeddelande med en ny "
"länk.\n"
"\n"
"Om du ber om hjälp med detta problem kan du bli ombedd att uppge en del av "
"nedanstående information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr ""
"I detta fall har WordPress upptäckt ett fel med ett av dina tillägg, %s."
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "Kontakta ditt webbhotell för att be om mer hjälp med detta problem."
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ "
"den till en tidigare tidpunkt med ett enkelt klick! När du ändå är igång, "
"passa på att förbättra din sökmotorsoptimering med våra avancerade SEO-"
"verktyg och automatisera delning på sociala medier."
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr ""
"Detta tema lyckades inte laddas på rätt sätt och har därför pausats på "
"adminsidorna."
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "Det angivna Gist-ID:t är inte giltigt. Prova ett annat."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Specifiera en Gist-URL eller ID."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "Goda nyheter! WordPress.com-webbplatser har redan Jetpack."
msgid "Manage domain"
msgstr "Hantera domän"
msgid "Manage email"
msgstr "Hantera e-post"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr ""
"Google Video-inbäddningstjänsten är inte längre tillgänglig, den har ersatts "
"av YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Videoklipp visas inte i detta e-postmeddelande och måste visas på webbplatsen ."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Bilder visas inte i detta e-postmeddelande och måste visas på "
"webbplatsen ."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Media visas inte i detta e-postmeddelande och måste visas på "
"webbplatsen ."
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Räddningsläge — %s"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Återställ från papperskorg"
msgid "Filter by post format"
msgstr "Filtrera efter inläggsformat"
msgid "All formats"
msgstr "Alla format"
msgid "Theme resumed."
msgstr "Temat har återstartats."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %1$s tillgänglig, men den fungerar inte med din "
"version av PHP. Visa versionens %4$s detaljer "
"eller lär dig mer om uppdatering av PHP ."
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Alla domäner som slutar på {{strong}}%(tld)s{{/strong}} behöver ett SSL-"
"certifikat för att vara värd för en webbplats. När placerar den här domänen "
"hos WordPress.com ingår ett SSL-certifikat. {{a}}Läs mer{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "Bäst för att komma igång"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr ""
"Du hittar mer information och kan göra ändringar på skärmen med "
"tilläggslistan."
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Gå till inläggslistan"
msgid "Your contribution"
msgstr "Ditt bidrag"
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "Det gick inte att återstarta tillägget."
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Ett eller flera tillägg misslyckades att ladda korrekt."
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Anpassat felmeddelande för PHP."
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Anpassad hantering av allvarliga PHP-fel."
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Administratörs e-postadress har ändrats"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Begäran om ändring av e-postadress för nätverksadministratör"
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Ändrad e-postadress för nätverksadministratör"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30 GB molnlagring"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "Månatlig prenumeration"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] Bakgrundsuppdatering misslyckades"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Bakgrundsuppdatering slutförd"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Inloggningsdetaljer"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr ""
"Aktivera widgetvisningskontroller så att de endast visas på vissa inlägg "
"eller sidor"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"Med widgetvisning kan du bestämma vilka widgetar som ska visas på vilka "
"sidor så att du kan finanpassa widgetinnehållet."
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr ""
"Skapar kortare länkar så att du har mer utrymme för att skriva på sociala "
"medier."
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "Du har %(number)d följare"
msgstr[1] "Du har %(number)d följare"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "Det finns %(numberPeople)d person i ditt team"
msgstr[1] "Det finns %(numberPeople)d personer i ditt team"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr ""
"Du hittar mer information och kan göra ändringar på sidan med listan över "
"teman."
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Gå till temalistan"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Avsluta återskapningsläge"
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "Det gick inte att återstarta temat."
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Ett eller flera teman misslyckades att ladda korrekt."
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "Ogiltigt återanrop för raderaren: %s."
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s kommentar inväntar granskning"
msgstr[1] "%s kommentarer inväntar granskning"
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "Raderaren saknar återanrop: %s."
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Lägger till namn för användning av CSS-förprocessor, vilket avaktiverar "
"temats CSS, eller anpassad bildbredd."
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Utvidga CSS-anpassningspanelen"
msgid "Can't connect to Crowdsignal.com"
msgstr "Kan inte ansluta till Crowdsignal.com"
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com vs Weebly för din nya webbplats"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag och se varför fler människor{{/line1}} {{line2}}föredrar "
"WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com vs Blogger för din nya webbplats"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com vs Squarespace för din nya webbplats"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "Chatt- och e-postsupport är begränsat till vissa kontorstider."
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"Se avancerad webbplatsstatistik direkt i din adminpanel i WordPress eller "
"lägg till ett betalt paket och anslut till Google Analytics för djupgående "
"rapportering."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "Endast inbyggd webbplatsstatistik är tillgänglig."
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "Begränsat till Weebly-forum."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr ""
"Din webbplats är begränsad till de inbyggda teman och "
"anpassningsalternativen som erbjuds av Weebly."
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr ""
"Du betalar en ytterligare månatlig kostnad för att ansluta en domän till din "
"webbplats."
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Välj WordPress.com istället för %1$s och få en anpassad domän, vackra "
"designer och kraftfulla e-handelsalternativ. Paketen kostar endast från %2$s"
"%3$s per månad."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför fler människor{{/line1}} "
"{{line2}}föredrar WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr ""
"Gratis att komma igång, samt betalpaket som endast kostar från %1$s%2$s per "
"månad."
msgid "Extra features"
msgstr "Extra funktioner"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Välj WordPress.com istället för %1$s och få en anpassad domän, support "
"dygnet runt samt en kreativ och ständigt växande community. Paketen kostar "
"endast från %2$s%3$s per månad."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför{{/line1}} {{line2}}fler "
"bloggare föredrar WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"Det finns inget direkt sätt att kontakta Bloggers support. Hjälpen är "
"begränsad till forum online och vanliga frågor."
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"Du kan visa Google AdSense-annonser. Inget annat annonsnätverk stöds och du "
"kan inte ta emot betalningar eller sälja produkter."
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"Du kan tjäna pengar genom att visa riktade annonser från flera nätverk, ta "
"emot betalningar eller donationer eller till och med sälja digitala eller "
"fysiska varor."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr ""
"Skapa en blogg, en webbplats, en portfölj, en onlinebutik – eller vilken "
"kombination du än kan tänka dig."
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "Begränsat till endast blogginlägg."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Weebly för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid "Expert Tips"
msgstr "Expertråd"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Squarespace för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Blogger för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljud och dokument "
"till din webbplats. Med Premium-, Business- och eCommerce-paketen kan du "
"ladda upp videoklipp också."
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr ""
"Alla butiker som har migrerats till Liquid Web har fått 2-8 gånger bättre "
"prestanda."
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr ""
"Vår support finns alltid där för att hjälpa dig, oavsett utmaning eller "
"tidpunkt."
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "Vi snabbar upp WooCommerce-butiker"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"Med temapaket, tillägg och SaaS till ett värde av 1 800 - 6 600 USD kan du "
"inte hitta ett bättre erbjudande."
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "De mest hjälpsamma personerna i webbhotellsbranschen"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"Vi har byggt en dedikerad plattform för konverteringar, oavsett om du "
"startar eller utvecklar en onlinebutik."
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "Det mest prisvärda WooCommerce-webbhotellet"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"Liquid Web känner till WooCommerce och WooCommerce-butiker fungerar bättre "
"med Jetpack Professional. Lär dig mer "
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "Från $69.00/m"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "Starta med Liquid Web"
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "Det bästa stället att köra din WooCommerce-butik"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Liquid Web-logga"
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Liquid Web Hosting är baserat i USA"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"Hälsokontrollen för webbplatsen visar information om din WordPress-"
"konfiguration och objekt som kan behöva din uppmärksamhet."
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s kritiskt problem"
msgstr[1] "%s kritiska problem"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s rekommenderad förbättring"
msgstr[1] "%s rekommenderade förbättringar"
msgid "Passed tests"
msgstr "Klarade prov"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s objekt utan detekterade problem"
msgstr[1] "%s objekt utan detekterade problem"
msgid "Site Health Status"
msgstr "Status för hälsokontroll för webbplatsen"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt information om hälsokontroll för "
"webbplatser."
msgid "Great job!"
msgstr "Bra jobbat!"
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Här är allt som det ska."
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"Om du vill exportera en bekväm lista med all information som finns på denna "
"sida kan du använda knappen nedan för att kopiera detta till urklipp. Sedan "
"kan du klistra in det i en textfil och spara på din enhet eller klistra in "
"det i ett e-postmeddelande till, exempelvis, någon supportperson eller "
"utvecklare av något tema eller tillägg."
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Kopiera information om webbplatsen till urklipp"
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "Hälsokontrollen för webbplatser kräver JavaScript."
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "Egenanrop till din egen webbplats lyckades."
msgid "Site Health Info"
msgstr "Information för hälsokontroll för webbplatsen"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna ändpunkt."
msgid "Site Health"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatser"
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"Begäran om återanrop fick en oväntad http-svarskod, %d. Det gick inte att "
"avgöra om detta kan hindra vissa funktioner att fungera som förväntat."
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"Återanropet till din webbplats misslyckades. Det betyder att funktioner som "
"är beroende av dem för närvarande inte fungerar som förväntat."
msgid "HTTPS status"
msgstr "HTTPS-status"
msgid "Secure communication"
msgstr "Säker kommunikation"
msgid "Scheduled events"
msgstr "Schemalagda händelser"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP-förfrågningar"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "Felsökning aktiverad"
msgid "Loopback request"
msgstr "Egenanrop"
msgid "REST API availability"
msgstr "Tillgänglighet för REST-API"
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "Inga schemalagda händelser finns på denna webbplats."
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API betedde sig inte korrekt"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST-API behandlade inte förfråningsparametern %s korrekt."
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Versioner av tillägg"
msgid "Theme Versions"
msgstr "Versioner av teman"
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-version"
msgid "Database Server version"
msgstr "Databasserverns version"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP-utökningar"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST-API fick ett oväntat resultat"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API:et är ett sätt för WordPress och andra applikationer att "
"kommunicera med servern. Ett exempel är blockredigeraren som använder "
"gränssnittet för att visa och spara dina inlägg och sidor."
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST-API gav ett fel"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr ""
"HTTP-anrop har blockerats av konstanten %1$s med några tillåtna adresser: "
"%2$s."
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API är tillgängligt"
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "HTTP-förfrågningar är blockerade"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr ""
"HTTP-anrop har blockerats av konstanten %s utan några godkända adresser."
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "HTTP-förfrågningar är delvis blockerade"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"Det är möjligt för dem som underhåller webbplatsen att blockera all, eller "
"viss, kommunikation till andra webbplatser och tjänster. Om detta är "
"felaktigt konfigurerat kan det hindra tillägg och teman från att fungera som "
"förväntat."
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"Återanrop används för körning av schemalagda händelser, och utnyttjas även "
"av de inbyggda redigerarna för teman och tillägg för att kontrollera "
"stabiliteten hos kod som sparas."
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Din webbplats kunde inte genomföra något återanrop"
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "HTTP-förfrågningar verkar fungera som förväntat"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar kanske inte fungerar som de ska"
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Din webbplats kan utföra återanrop"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"Uppdateringar i bakgrunden säkereställer att WordPress kan uppdateras "
"automatiskt om en säkerhetsuppdatering släpps för den version du för "
"närvarande använder."
msgid "Passed"
msgstr "Klarat"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar fungerar inte som förväntat"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Den schemalagda händelsen, %s, kördes inte. Din webbplats fungerar ändå, men "
"det kan innebära att schemlagda publicering och automatiska uppdateringar "
"kanske inte fungerar som förväntat."
msgid "Background updates are working"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar fungerar"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr ""
"När vi försökte att testa schemalgda händelser på din webbplats inträffade "
"följande fel: %s"
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "En schemalagd händelse har misslyckats"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"Det är schemalagda händelser som regelbundet kontrollerar om det finns "
"uppdateringar för tillägg, teman och själva WordPress. De ser också till att "
"schemalagda inlägg publiceras när de ska. De kan också användas av olika "
"tillägg för att se till att planerade åtgärder utförs."
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "Det var inte möjligt att kontrollera dina schemalagda händelser"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "Prata med ditt webbhotell om OpenSSL-stöd för PHP."
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Schemalagda händelser körs"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "Din webbplats kan kommunicera säkert med andra tjänster"
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "Din webbplats kan inte kommunicera säkert med andra tjänster"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"Man behöver säker kommunikation mellan servrar för olika transaktiner, såsom "
"att hämta filer, hantera försäljning i e-butiker och många andra saker."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Du kommer åt denna webbplats med HTTPS, men din webbplatsadress är inte inställd för att använda HTTPS som standard."
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "Din webbplats använder inte HTTPS"
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Lär dig mer om varför du ska använda HTTPS"
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"Detta värde, %1$s, har antingen aktiverats av %2$s eller lagts in i din "
"konfigurationsfil. Detta innebär att eventuella fel visas på webbplatsens "
"front-end."
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "Din webbplats använder en aktiv HTTPS-anslutning."
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"Värdet %s, har lagts till i denna webbplats konfigurationsfil. Detta innebär "
"att eventuella fel på webbplatsen skrivs till en fil som är potentiellt "
"tillgänglig för alla användare."
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "Din webbplats är inställd på att visa fel för besökare på webbplatsen"
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr ""
"Din webbplats är inställd på att logga fel till en potentiellt offentlig fil."
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"Felsökningsläge aktiveras ofta för att samla in mer information om ett fel "
"eller en webbplats som inte fungerar. Men de kan innehålla känslig "
"information som inte borde vara publikt tillgänglig."
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Din webbplats kan inte nå WordPress.org på %1$s, och returnerade felet: %2$s"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Skaffa hjälp med att lösa detta problem."
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr ""
"Din webbplats är inte inställd för att lämna ut någon felsökningsinformation"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"Kommunicering med WordPress-servrarna används för att kontrollera efter nya "
"versioner, och både installera och uppdatera WordPress-kärnan, teman eller "
"tillägg."
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "Kunde inte nå WordPress.org"
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "Kan kommunicera med WordPress.org"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr ""
"Du använder insticksprogrammet %1$s vilket kan innebära att det inte är en "
"%2$s-databas som används."
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"WordPress kräver %1$s version %2$s eller högre. Kontakta ditt webbhotell för "
"att korrigera detta."
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"För optimal prestanda och säkerhetsskäl bör du överväga att köra %1$s "
"version %2$s eller högre. Kontakta ditt webbhotell för att rätta till detta."
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "Allvarligt föråldrad SQL-server"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"SQL-servern är en nödvändig programvara som WordPress använder för att lagra "
"allt innehåll och alla inställningar för din webbplats."
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Lär dig mer om vad som krävs för att köra WordPress."
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "Föråldrad SQL-server"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "Den valfria modulen, %s, är inte installerad eller har inaktiverats."
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "En eller flera rekommenderade moduler saknas"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "En eller flera obligatoriska moduler saknas"
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "SQL-server är uppdaterad"
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr ""
"Den obligatoriska modulen, %s, är inte installerad eller har inaktiverats."
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"PHP-moduler utför de flesta av serverns uppgifter som behövs för att "
"webbplatsen ska fungera. Eventuella ändringar i dessa måste utföras av er "
"serveradministratör."
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "Obligatoriska och rekommenderade moduler är installerade"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"Din webbplats har inget standardtema. Standardteman används automatiskt av "
"WordPress om något är fel med ditt vanliga tema."
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Din webbplats har %1$d inaktivt tema, utöver %2$s – standardtemat för "
"WordPress theme, och %3$s – ditt aktiva tema."
msgstr[1] ""
"Din webbplats har %1$d inaktiva teman, utöver %2$s – standardtemat för "
"WordPress theme, och %3$s – ditt aktiva tema."
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Har ett standardtema tillgängligt"
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Din webbplats har %1$d inaktivt tema, utöver %2$s – ditt aktiva tema."
msgstr[1] ""
"Din webbplats har %1$d inaktiva teman, utöver %2$s – ditt aktiva tema."
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr ""
"Du bör överväga att ta bort oanvända teman för att förbättra din webbplats "
"säkerhet."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"För att förbättra din webbplats säkerhet bör du överväga att ta bort alla "
"teman du inte använder. Du bör behålla %1$s, WordPress-standardtemat, %2$s, "
"ditt aktiva tema och %3$s, dess överordnade tema."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"För att förbättra din webbplats säkerhet bör du överväga att ta bort alla "
"teman du inte använder. Du bör behålla ditt aktiva tema, %1$s och %2$s, dess "
"överordnade tema."
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "Din webbplats har 1 tema installerat, och det är uppdaterat."
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "Din webbplats har %d installerat tema, och det är uppdaterat."
msgstr[1] "Din webbplats har %d installerade teman, och alla är uppdaterade."
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Du borde ta bort inaktiva teman"
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "Din webbplats har %d inaktivt tema."
msgstr[1] "Din webbplats har %d inaktiva teman."
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Teman formar utseendet och känslan hos din webbplats. Det är viktigt att "
"hålla dem uppdaterade för att stödja ert varumärke och hålla webbplatsen "
"säker."
msgid "Manage your themes"
msgstr "Hantera dina teman"
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Du har teman som väntar på att uppdateras"
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "Din webbplats har %d tema som väntar på att uppdateras."
msgstr[1] "Din webbplats har %d teman som väntar på att uppdateras."
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Dina teman är uppdaterade"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"Inaktiva tillägg är frestande mål för angripare. Om du inte ska använda ett "
"tillägg bör du överväga att ta bort det."
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Hantera inaktiva tillägg"
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "Din webbplats har %d inaktivt tillägg."
msgstr[1] "Din webbplats har %d inaktiva tillägg."
msgid "Update your plugins"
msgstr "Uppdatera dina tillägg"
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "Din webbplats har 1 aktivt tillägg, och det är uppdaterat."
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "Din webbplats har %d aktivt tillägg och det är uppdaterat."
msgstr[1] "Din webbplats har %d aktiva tillägg och de är alla uppdaterade."
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Du borde ta bort inaktiva tillägg"
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Du har tillägg som väntar på att uppdateras"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "Din webbplats har %d tillägg som väntar på att uppdateras."
msgstr[1] "Din webbplats har %d tillägg som väntar på att uppdateras."
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"Tillägg utökar funktionaliteten hos din webbplats med sådana saker som "
"kontaktformulär, e-handel och mycket annat. Det innebär att de har djup "
"åtkomst till din webbplats. Därför är det viktigt att hålla dem uppdaterade."
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Hantera dina tillägg"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "Just nu använder du den senaste versionen av WordPress. Fortsätt så!"
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Dina tillägg är uppdaterade"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"Det finns en mindre uppdatering för din webbplats. Eftersom mindre "
"uppdateringar ofta löser säkerhetsproblem är det viktigt att installera dem."
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "En ny version av WordPress är tillgänglig."
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr ""
"Kan inte kontrollera om några nya versioner av WordPress är tillgängliga."
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar manuellt"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "WordPress-uppdatering tillgänglig (%s)"
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Installera den senaste versionen av WordPress"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Säkerhets- och underhållsuppdateringar av WordPress blockeras av filtret %s."
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress-version %s"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Uppdateringar till utvecklingsversioner av WordPress blockeras av filtret %s."
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "Säkerhets- och underhållsuppdateringar av WordPress blockeras av %s."
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "Vissa filer är inte skrivbara för WordPress:"
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Alla dina WordPress-filer är skrivbara."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr ""
"Uppdateringar till utvecklingsversioner av WordPress blockeras av konstanten "
"%s."
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "Det gick inte att hämta någon lista med checksummor för WordPress %s."
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "Detta kan vara ett tecken på att anrop till WordPress.org misslyckas."
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Din installation av WordPress kräver inga FTP-uppgifter för att utföra "
"uppdateringar."
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(Din webbplats genomför uppdateringar via FTP på grund av filernas ägare. "
"Hör med ditt webbhotell.)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Din WordPress-installation ber om inloggningsuppgifter för FTP för att "
"genomföra uppdateringar."
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "Katalogen %1$s verkar kontrolleras av versionshantering (%2$s)."
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "Inget system för versionshantering har upptäckts."
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr ""
"Katalogen %1$s verkar kontrolleras av versionshantering (%2$s), men filtret "
"%3$s möjliggör uppdateringar."
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"När du har kunnat uppdatera med knappen \"Uppdatera nu\" på Adminpanel > "
"Uppdateringar, kommer detta fel att rensas för framtida uppdateringsförsök."
msgid "The error code was %s."
msgstr "Felkoden var %s"
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "En tidigare automatisk bakgrundsuppdatering kunde inte genomföras."
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr ""
"En tidigare automatisk bakgrundsuppdatering ledde till ett kritiskt fel. "
"Därför är uppdateringarna nu inaktiverade."
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Du bör ha fått ett e-postmeddelande om detta."
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Ett tillägg har förhindrat uppdateringar genom att inaktivera %s."
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "Filtret %s är aktiverat."
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr ""
"Totalstorleken är inte tillgänglig. Några fel inträffade när storleken av "
"din installation skulle kontrolleras."
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"Beräkningen av katalogens filstorlek har tagit för lång tid. Vanligaste "
"orsaken är ett mycket stort antal underkataloger och filer."
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"Det går inte att beräkna storleken. Katalogen går inte att nå. Detta beror "
"vanligtvis på felaktiga åtkomsträttigheter."
msgid "No version or author information is available."
msgstr "Ingen version eller författarinformation är tillgänglig."
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Version %1$s av %2$s"
msgid "Author website"
msgstr "Författarens webbplats"
msgid "Parent theme"
msgstr "Modertema"
msgid "Theme features"
msgstr "Temafunktioner"
msgid "Theme directory location"
msgstr "Plats för temats filkatalog"
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "Tilläggskatalogen för MU-tillägg (permanentaktiverade tillägg)"
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "Anpassade regler har lagts till i din %s-fil."
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "Din fil %s innehåller endast WordPress egna grundläggande funktioner."
msgid "Extension"
msgstr "Utökning"
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
msgid "Client version"
msgstr "Klientversion"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Maxvärden för PHP inmatning"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP tidsgräns"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP-minnesgräns"
msgid "Max input time"
msgstr "Maximal inmatningstid"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Max filstorlek för filuppladdning"
msgid "PHP post max size"
msgstr "Största storlek för PHP post"
msgid "cURL version"
msgstr "cURL-version"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "Är SUHOSIN installerat?"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Är Imagick-biblioteket tillgängligt?"
msgid ".htaccess rules"
msgstr ".htaccess-regler"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr ""
"Kan inte fastställa vissa inställningar, eftersom funktionen %s har "
"inaktiverats."
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "Det går inte att avgöra serverarkitekturen"
msgid "Web server"
msgstr "Webbserver"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "Det går inte att avgöra vilken programvara webbservern använder"
msgid "PHP version"
msgstr "PHP-version"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "Server settings"
msgstr "Serverinställningar"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Resursbegränsningar för Imagick"
msgid "GD version"
msgstr "GD-version"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "Det gick inte att avgöra om Ghostscript är installerat"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Ghostscript-version"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Stöder 64-bitsvärden)"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(Stöder inte 64-bitarsvärden)"
msgid "Server architecture"
msgstr "Server-arkitektur"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Plats för tilläggens filkatalog"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Storlek på tilläggens filkatalog"
msgid "Database size"
msgstr "Databasstorlek"
msgid "Total installation size"
msgstr "Total installationsstorlek"
msgid "Active editor"
msgstr "Aktiv redigerare"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Versionsnummer för ImageMagick"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Versionssträng för ImageMagick"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "Det går inte att nå WordPress.org på %1$s: %2$s"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Plats för WordPress filkatalog"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Storlek på WordPress filkatalog"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Plat för filkatalog för uppladdningar"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Storlek på filkatalog för uppladdningar"
msgid "Themes directory location"
msgstr "Plats för filkatalogen för teman"
msgid "Themes directory size"
msgstr "Storlek på filkatalogen för teman"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr ""
"Visar om WordPress kan skriva till de kataloger där skrivåtkomst behövs."
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "Den huvudsakliga WordPress katalogen"
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
msgid "Not writable"
msgstr "Inte skrivbar"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "Katalogen wp-content"
msgid "The uploads directory"
msgstr "Uppladdningsmappen"
msgid "The plugins directory"
msgstr "Tilläggskatalogen"
msgid "The themes directory"
msgstr "Katalogen för teman"
msgid "User count"
msgstr "Antal användare"
msgid "Site count"
msgstr "Antal webbplatser"
msgid "Network count"
msgstr "Antal nätverk"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Kommunikation med WordPress.org"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org är nåbar"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr ""
"Dessa inställningar förändrar var och hur vissa delar av WordPress läses in."
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Rättigheter i filsystemet"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"Alternativen som visas nedan avser din serverkonfiguration.Om något behöver "
"ändras kan du behöva hjälp från ditt webbhotell."
msgid "Database"
msgstr "Databas"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
msgid "WordPress Constants"
msgstr "WordPress-konstanter"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "MU-tillägg (permanentaktiverade tillägg)"
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Inaktiva tillägg"
msgid "Media Handling"
msgstr "Mediehantering"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "Använder denna webbplats HTTPS?"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "Kan någon registrera sig på denna webbplats?"
msgid "Default comment status"
msgstr "Standardinställning för kommentarer"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "Är detta en multisite?"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Kataloger och storlekar"
msgid "Drop-ins"
msgstr "Drop-in"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Senaste version: %s)"
msgid "User Language"
msgstr "Användarspråk"
msgid "Permalink structure"
msgstr "Permalänks-struktur"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "Ingen permalänkstruktur är inställd"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr ""
"Kortkoden för e-postprenumeration är nu tillgänglig som ett block i "
"blockredigeraren."
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "Digg-API:t stängdes ner 2014."
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr "Skriv med kortkod för att bädda in media från populära webbplatser"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Kortkoder är ett WordPress-specifikt märkspråk som låter dig lägga till "
"media från populära webbplatser. Denna funktion är inte längre nödvändig "
"eftersom redigeraren nu hanterar mediainbäddning smidigt."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr ""
"LaTex är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska "
"ekvationer och formler."
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Använd märkspråket LaTex för att skriva matematiska ekvationer och formler"
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr ""
"Gör extra widgetar tillgängliga för användning på din webbplats, inklusive "
"bilder och twitterflöden."
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Ger fler widgetar som du kan använda på din webbplats."
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (hanterad WordPress)"
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (WordPress för företag)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr ""
"Ett fel av typen %1$s uppstod på rad %2$s i följande fil: %3$s. Felorsak: "
"%4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att avsluta räddningsläge. Försök igen senare."
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Räddningsläge har inte initierats."
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Ogiltigt format för räddningsnyckel."
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Ogiltig återställningsnyckel."
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Räddningsnyckeln gäller inte längre."
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Fel inte orsakat av tillägg eller tema."
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Lyckades inte spara felet."
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Länken för att avsluta räddningsläge har löpt ut."
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Din webbplats har råkat ut för ett tekniskt problem"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
"En räddningslänk skickades för %1$s sedan. Vänta i %2$s innan du begär ett "
"nytt meddelande."
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr ""
"E-posten kunde inte skickas. Möjlig orsak: ditt webbhotell kan ha "
"inaktiverat funktionen %s."
msgid "No cookie present."
msgstr "Det finns ingen cookie."
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Ogiltigt cookieformat."
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookien gäller inte längre."
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Ogiltig cookie."
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera tidpunkten för senast skickade e-postmeddelande."
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"Sidan du letade efter finns inte eller har flyttats. Läs WordPress.com-bloggen , jämför paket , eller sök efter något annat bara."
msgid "Crowdsignal Styles"
msgstr "Stilar för Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal Style"
msgstr "Stil för Crowdsignal"
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Begäran om ändring av e-postadress"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr ""
"En ofullständig begäran om personuppgifter för denna e-postadress finns "
"redan."
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] E-post ändrad"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "Vänta, vi håller på att uppdatera din webbplats."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade "
"Premium- och Business-temamallar, 200 GB lagringsutrymme och möjligheten att "
"ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "per månad, faktureras årligen"
msgid "Crowdsignal Password"
msgstr "Crowdsignal-lösenord"
msgid "Crowdsignal Email Address"
msgstr "Crowdsignal e-postadress"
msgid "Crowdsignal account page"
msgstr "Crowdsignal-kontosida"
msgid "Hide message"
msgstr "Dölj meddelande"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Om du har problem med att verifiera din kontoinformation, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "Hm, något gick fel."
msgid "Email sent!"
msgstr "E-post skickat!"
msgid "Check your email."
msgstr "Kontrollera din e-post."
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "Det var allt för tillfället. Vi ses igen snart."
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "Domänkontaktsverifiering"
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "Tyvärr kunde vi inte skicka e-postmeddelandet igen."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} skiljer sig från den e-postadress som vi har "
"registrerad för {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid "Already verified."
msgstr "Redan verifierad."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande har löpt ut.{{br/}}Skicka verifieringsmeddelandet "
"igen och försök en gång till."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "Allt klart. Du kan stänga detta fönster nu."
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "Verifierar din kontaktinformation …"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Om du har kommit hit genom att klicka på en länk i ett e-postmeddelande från "
"WordPress.com, {{a}}{{strong}}kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Kontakta ditt webbhotell för att "
"aktivera PHP:s XML-tillägg."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"Du kan också få detta meddelande om det inte fungerar att skicka meddelanden "
"till dig på den e-postadress som vi har registrerad."
msgid "Verify Now"
msgstr "Verifiera nu"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Få %1$s i rabatt på uppgraderingen till Business-paketet när du anger koden "
"%2$s i kassan!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Har du fortfarande inte uppgraderat din webbplats till Business-paketet? "
"Skynda dig, erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "P.S.: Glöm inte att ange koden %1$s i kassan."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"Din uppgradering har vår 30-dagars pengarna-tillbaka garanti. Om du "
"bestämmer dig att du inte vill behålla Business-paketet oavsett skäl, kan du "
"bara meddela oss och få en fullständig återbetalning"
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"Om du bara tror att du kan vilja uppgradera till Business-paketet "
"så är det värt att göra det idag när du kan få den här rabatten."
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"Men observera: om du försöker uppgradera imorgon så kommer koden inte "
"att fungera och du får betala helpris för paketet."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Om du uppgraderar din WordPress.com-webbplats till Business-paketet idag så "
"får du en rabatt på %1$s om du använder koden %2$s i kassan."
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr ""
"Jag ska fatta mig kort eftersom du bara har några timmar kvar innan "
"erbjudandet löper ut."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.com"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: och kom ihåg att om Business-paketet för WordPress.com inte passar "
"dina behov så är det bara att säga till inom de första 30 dagarna så får du "
"en fullständig återbetalning."
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "%1$s rabatt löper ut idag"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr ""
"Men vänta inte för länge att bestämma dig, för detta erbjudande löper ut "
"imorgon!"
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "Uppgradera idag och gör anspråk på denna rabatt på %1$s!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"Och för att göra det ännu bättre så inkluderar vi ett kostnadsfritt "
"registreringssamtal med en supportexpert som berättar om Business-paketets "
"fantastiska funktioner!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr ""
"Jag erbjuder dig den här rabatten %1$s för att uppmuntra dig att testa "
"Business-paketet."
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"Din nuvarande paket har inte åtkomst till tillägg, vilket innebär att du går "
"miste om många fantastiska funktioner."
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till Business-paketet för WordPress.com så får du tillgång "
"till hela biblioteket med över 50 000 WordPress-tillägg."
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"Ifall du missade mitt e-post från igår så ville jag bara försäkra om att du "
"får höra om den här möjligheten att ta del av tilläggen. "
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "Se till att använda rabattkod %1$s i kassan."
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "Klicka här för att ta del av den här stora rabatten."
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr ""
"Tiden håller på att gå ut för att ta del av en stor rabatt på vår mest "
"kraftfulla tjänst."
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "Endast två dagar kvar"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.com...!"
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "Klicka här för att uppgradera nu, innan tiden rinner ut!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: och kom ihåg att om Business-paketet för WordPress.com inte passar "
"dina behov för tillfället så är det bara att säga till inom de första 30 "
"dagarna (48 timmar för domäner) så får du en fullständig återbetalning."
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "Se till att använda rabattkod %1$s i kassan."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "Klicka bara på länken för att komma igång."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr ""
"Men vänta inte för länge, det här specialerbjudandet håller på att gå ut."
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr ""
"Business-paketet inkluderar även obegränsat lagringsutrymme för media, "
"obegränsad bandbredd och värdtjänster för video."
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "Exklusiva verktyg för sökmotoroptimering (SEO)."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "En 30-minuters personligt registreringssamtal med en supportexpert."
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"Om du uppgraderar din webbplats till Business-paketet så får du fantastiska "
"funktioner för marknadsföring och design som inte ingår i några andra paket, "
"inklusive:"
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "Möjlighet att installera alla WordPress-tillägg."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "Åtkomst till alla WordPress-teman."
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Google Analytics-integrering."
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr ""
"Nu har duu chansen att få fullständig åtkomst till vår mest kraftfulla "
"tjänst för ett otroligt pris."
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"DESSUTOM ger vi dig ett 30-minuters registreringssamtal med en supportexpert!"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.com"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr ""
"Om du har väntat på rätt ögonblick för att uppgradera din webbplats, är det "
"dags att äntligen vidta åtgärder."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"OCH vi ger dig ett 30-minuters registreringssamtal med en supportexpert!"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "Använd kod %1$s vid kassan för att tillämpa rabatten."
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "Vår årliga vårrea har anlänt"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr ""
"Det innebär att du sparar %1$s på uppgraderingen till Business-paketet."
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr ""
"Yoast SEO: Det främsta tillägget av alla för sökmotoroptimering för "
"WordPress."
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"När jag skriver detta finns det 54 897 tillägg tillgängliga för att hjälpa "
"dig förvandla din webbplats till en kraftfull plattform för din verksamhet. "
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "Här är några av de mer populära tilläggen:"
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "WordPress.com stöder nu tillägg! "
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr ""
"Det har vi gjort i över ett år, men många människor känner fortfarande inte "
"till det."
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"Innan jag kan förklara den höga siffran i ämnesraden så måste jag ge dig en "
"uppdatering om WordPress.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr "Alla seriösa webbplatsägare borde ha tillgång till den här resursen."
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Kom ihåg att alla uppgraderingar är RISKFRIA. Om du känner att ditt nya "
"paket inte passar dig så är det bara att kontakta oss inom 30 dagar från "
"köpet (48 timmar för domäner) så ger vi dig en fullständig återbetalning."
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "Här är 54 897 sätt att expandera din verksamhet"
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"Säg JA till en uppgraderad webbplats som imponerar på vänner och familj till "
"ett pris som är för bra för att tacka nej till."
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Har du fortfarande inte uppgraderat ditt WordPress.com-paket? Skynda dig, "
"erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "Få %1$s i rabatt på alla paket när du anger koden %2$s i kassan!"
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "Använd din rabatt innan den löper ut!"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-"
"garanti (48 timmar för domäner)."
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "Slutlig påminnelse: vårutförsäljningen slutar inatt."
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "Använd bara koden %1$s för %2$s i kassan."
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "Använd din kupong NU!"
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr ""
"Klicka på länken här nedan för att hitta det WordPress.com-paket som är rätt "
"för dig."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"Uppgraderade paket är fulla med otroliga funktioner för att hjälpa din "
"webbplats att attrahera fler besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll "
"och mycket mer."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Det här är en vänlig påminnelse om att IDAG är SISTA DAGEN för vår "
"vårutförsäljning och din sista chans att spara %1$s på alla "
"webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"Det är den SISTA DAGEN för vår vårutförsäljning och din sista chans att få "
"stora rabatter på alla uppgraderade WordPress.com-paket!"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr ""
"Klicka här och uppgradera din webbplats idag medan detta erbjudande "
"fortfarande är giltigt!"
msgid "Time is running out"
msgstr "Tiden håller på att gå ut"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr ""
"Om webbplatsuppgraderingen inte är det rätta för dig, inget problem! Berätta "
"det för oss och vi ger dig en fullständig återbetalning."
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "Vad väntar du på?"
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr ""
"Vilket innebär att du kan uppgradera din webbplats idag RISKFRITT medan "
"detta erbjudande fortfarande är giltigt."
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Och kom ihåg att alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti (48 timmar för domäner)."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du dra av %1$s på ALLA webbplatsuppgraderingar!"
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$sKlicka här för att se uppgraderingsalternativ för webbplatser%2$s."
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr ""
"Och får personlig professionell rådgivning för att konfigurera din "
"webbplats..."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "DESSUTOM får du en anpassad domän för din webbplats.... "
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "Det är det perfekta tillfället att uppgradera."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr ""
"Om du någonsin velat testa WordPress.coms premiumfunktioner riskfritt..."
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "Nu är rätt tid att agera om du vill uppgradera din webbplats."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "Vårutförsäljningen slutar IMORGON "
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"Kom ihåg att det är mitt i vårutförsäljningen så du kan dra av %1$s på alla "
"webbplatsuppgraderingar!"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "Vi hoppas att höra av dig snart,"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "Vårrean slutar imorgon"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"Om det är så, är nästa steg enkelt. Klicka bara på knappen nedan och välj "
"det WordPress.com-paket som är rätt för dig."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "Är du redo att uppgradera nu?"
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och klicka sedan på frågetecknet längst ned "
"till höger om dina webbplatsverktyg. Klicka sedan på länken ”Kontakta oss” "
"och skicka alla frågor du har."
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr ""
"Slutligen, för att avsluta detta e-postmeddelandet har jag bara en fråga "
"till dig…"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"Om du uppgraderar din webbplats får du direkttillgång till vårt kundsservice-"
"team. Vi kallar dem Happiness Engineers, eftersom deras uppgift är att se "
"till att du är en nöjd kund som blir kvar hos oss i åratal. Våra Happiness "
"Engineers ger dig support dygnet runt via live-chat och e-post."
msgid "Give it a shot!"
msgstr "Ta chansen!"
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"Även om den vanligaste orsaken att kunder uppgraderar är att låsa upp "
"anpassade domäner så är tillgången till vårt otroliga supportteam en stor "
"anledning att folk blir kvar!"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"Så du kan gå med idag, göra så många anpassningar, inlägg och redigeringar "
"du vill under de närmaste 30 dagarna och sedan fortfarande få tillbaka 100 % "
"av dina pengar om du inte skulle vara helt nöjd."
msgid "Question #5:"
msgstr "Fråga nr. 5:"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "Kan du hjälpa mig att bygga min webbplats?"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"Vi är stolta över kvaliteten på WordPress.com. Alla våra paket har en "
"fullständig 30-dagars pengarna-tillbaka garanti (48 timmar för domäner). "
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"Vi erbjuder en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti, så att du kan prova "
"vilken webbplatsuppgradering som helst 100 % riskfritt."
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "Om jag inte är säker på att jag vill uppgradera då?"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"Se det så här: För ungefär samma kostnad som för en kaffe från Starbucks får "
"du tillgång till samma programvara, teknikteam och tekniska infrastruktur "
"som används av några av de mest populära webbplatserna på internet."
msgid "Question #4:"
msgstr "Fråga nr. 4:"
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "Webbplatsuppgraderingar kostar från bara %1$s per månad."
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Om du till exempel uppgraderar ditt konto får du åtkomst till saker som ett "
"anpassat domännamn och avancerade SEO-verktyg som sökmotorer älskar."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "Vad kostar webbplatsuppgraderingar?"
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"Webbplatsuppgraderingar ger inte din webbplats mer trafik automatiskt, men "
"de kan vara en stor hjälp för marknadsföringen."
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "Vilka fördelar får jag från en webbplatsuppgradering?"
msgid "Question #3:"
msgstr "Fråga nr. 3:"
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "Kommer trafiken att öka om jag uppgraderar min webbplats?"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"Men om du bygger en webbplats som är mer än en hobby ska man givetvis "
"uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn."
msgid "Question #2:"
msgstr "Fråga nr. 2:"
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "Det är helt ok om du bara skapar webbplatsen på skoj."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första besökarna ser om ditt varumärke. Och just nu är "
"din webbplatsadress %1$s."
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "Det är inte så konstigt."
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"Men den vanligaste orsaken till att människor uppgraderar till ett betald "
"konto är att låsa upp möjligheten att använda en anpassad domän (din egen "
"URL) för din webbplats."
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"Våra webbplatsuppgradering erbjuder många bra funktioner, och vi tar upp "
"några av de större senare i detta e-postmeddelande…"
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr ""
"Varför ska jag betala för en uppgradering när WordPress.com erbjuder så "
"mycket gratis?"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "Med den påminnelsen avklarad, låt oss gå vidare till frågorna!"
msgid "Question #1:"
msgstr "Fråga nr. 1:"
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Vår årliga vårutförsäljning är nästan över! Den här uförsäljningen ger dig "
"%1$s i rabatt på alla webbplatsuppgraderingar. Använd koden %2$s i kassan."
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr ""
"Klicka här för att granska våra uppgraderingsalternativ för webbplatser."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "Viktigt att påminna om innan vi går igenom vanliga frågor och svar:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"Om du är som jag, kanske du frågar dig själv, ”varför ska jag uppgradera "
"till ett betalt paket när WordPress.com erbjuder så mycket gratis?”"
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "Dags för några frågor och svar om webbplatsuppgraderingar"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Klicka bara på länken nedan, välj det paket som passar dig och ange kod %1$s "
"i kassan för att få din rabatt."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"Så även om du bara haft tanken på att uppgradera till ett betalt paket, bör "
"du göra det nu medan du fortfarande kan utnyttja denna rabatt på %1$s innan "
"den löper ut."
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Beroende på vilket paket du väljer får du också tillgång till avancerade "
"sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggd kreditkortsbehandlingskapacitet, "
"WordPress-tilläggsbiblioteket och mycket mer."
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "Och det är bara början. "
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr ""
"Åtkomst till Gutenberg, det revolutionerande redigerings- och "
"anpassningsverktyget för webbplatser vi just släppte."
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"OBEGRÄNSAD trafik och bandbredd på våra blixtrande snabba servrar (du "
"behöver aldrig oroa dig för en långsam webbplats)."
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"OBEGRÄNSAD och kostnadsfri åtkomst till mer än 150 premiumteman som ofta "
"kostar 99 USD styck (ett värde på minst 1 000 USD), från Premium-paketnivån."
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr ""
"OBEGRÄNSAD support via e-post och livechatt från vårt team med kompetenta "
"experter."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"Lås upp anpassade domännamn för din webbplats så betalar vi "
"registreringsavgifterna för ditt första år."
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr ""
"GRATIS åtkomst till världens populäraste verktyg för att bygga webbplatser, "
"WordPress."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"Våra uppgraderingspaket är fulla med otroliga funktioner för att hjälpa din "
"webbplats att attrahera fler besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll "
"och mycket mer."
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "Vi presenterar vår årliga vårutförsäljning"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "%1$s i rabatt på alla uppgraderingar"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "Använd kod: %1$s"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "Klicka här för att visa uppgraderingsalternativ för webbplatsen"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"Nu kan du använda en stor rabatt på någon webbplatsuppgradering och låsa upp "
"din webbplats fullständiga potential."
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "Vår årliga vårrea har äntligen anlänt"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"Om du inte begärt detta e-postmeddelande är det möjligt att någon försöker "
"få obehörig åtkomst till din webbplats och du kan ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr ""
"Dessa säkerhetsfunktioner säkerställer att din webbplats är säkrad och "
"säkerhetskopierad."
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr ""
"Låt oss börja med att säkra din webbplats med några viktiga "
"säkerhetsfunktioner"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "Du aktiverade driftstoppsövervakning."
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr ""
"Innehållet på din senaste inläggssida genereras automatiskt och kan inte "
"redigeras."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför fler skapare{{/line1}} "
"{{line2}}föredrar WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"Välj WordPress.com istället för %1$s och få en annonsfri webbplats, en "
"anpassad domän och din egen anpassade design. Börja bygga gratis nu, eller "
"få fler funktioner från %2$s%3$s per månad."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (e.g. business address) "
"before printing."
msgstr ""
"Använd detta fält för att lägga till din faktureringsinformation (t.ex. "
"företagsadress) före utskrift."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"Genom att ansluta din webbplats godkänner du att dela "
"detaljer mellan WordPress.com och %2$s."
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"Anslut din nya paket till ditt WordPress.com-konto för att dra fördel av de "
"fördelar WooCommerce har att erbjuda."
msgid "Connecting as %s "
msgstr "Ansluter som %s "
msgid "Connect your account"
msgstr "Anslut ditt konto"
msgid "In progress"
msgstr "Pågår"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr ""
"Vet du inte riktigt var du ska börja? Gå till {{a}}Lär dig WordPress{{/a}}."
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Problem med att skapa fil för nedladdning av tema"
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Problem att ladda ner tema"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"Registrera dig redan i dag med koden %1$s
och få %2$s%% rabatt "
"på alla paket."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"Som global partner för CreativeMornings hjälper vi dig att förverkliga dina "
"idéer. Dela din vision med världen, med en företagswebbplats, professionell "
"portfölj eller blogg."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"Vill du jobba hos oss? Vi rekryterar – se våra lediga "
"tjänster !"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen CreativeMornings-community! Spara %s%% genom att använda "
"rabattkoden {{coupon_code}}
vid utcheckningen i dag."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Du samtycker till våra {{link}}Användarvillkor{{/link}}."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Du samtycker till {{domainRegistrationAgreementLink}}"
"Domänregistreringsavtalet {{/domainRegistrationAgreementLink}} för"
"%(domainsList)s."
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Visa {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} för %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr "Du godkänner följande juridiska avtal för registrering av domännamn:"
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "Domänregistreringsavtal"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Tema Dyad"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Tema Altofocus"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Tema Apostrophe"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller kommentarer angående ICANNs policy, besök denna "
"länk: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"Kom ihåg att registreringsavtalet stipulerar att felaktiga WHOIS-uppgifter "
"kan leda till att din domännamnsregistrering avbryts."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "Om allt är korrekt krävs ingen ytterligare åtgärd från din sida."
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Registreringsdatum: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "Registrerande persons/administrativ/teknisk kontakt"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"ICANN, organisationen som ansvarar för stabiliteten på Internet, kräver att "
"varje person som registrerar ett domännamn får möjlighet att korrigera "
"felaktiga kontaktuppgifter (WHOIS-data) som är associerade med en "
"domännamnsregistrering. Vårt register för din domän innehåller följande:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "Verifiera din kontaktinformation för %1$s"
msgid "two years"
msgstr "två år"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% VAT"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Oavsett om du vill dela dina idéer, starta ett företag,{{/line1}} "
"{{line2}}eller driva en butik kan du göra allt detta på WordPress.com.{{/"
"line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "Det finns ett paket för dig."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"Oavsett om du vill dela dina idéer, starta ett företag eller driva en butik "
"kan du göra allt detta på WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gratis att börja,{{/line1}}{{line2}}med fem sätt att växa.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "Bäst för frilansare"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr ""
"Öppna din webbutik med en kraftfull och flexibel plattform designad att växa "
"med dig."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"Stärk ditt företag med en professionell design, Google Analytics och "
"livesupport."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"Anpassa din blogg med en .blog-domän och börja dela med dig av dina idéer."
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "Site Customization"
msgstr "Webbplatsanpassning"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "Verktyg för marknadsföring och intäktsgenerering"
msgid "Business Class Features"
msgstr "Funktioner hos business class"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "Avancerade e-handelsfunktioner"
msgid "Pick One"
msgstr "Välj ett"
msgid "for Premium"
msgstr "för Premium"
msgid "for Business"
msgstr "för Business"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"Varje WordPress.com.paket har smidiga uppdateringar, pålitliga servrar och "
"skydd mot skräppost."
msgid "for Free"
msgstr "för Gratis"
msgid "for Blogger"
msgstr "för bloggare"
msgid "for Personal"
msgstr "för personlig"
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "Hoppsan! Ett fel uppstod när du ställde in ditt paket."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"Vi installerar filter mot skräppost och säkerhetskopierar din webbplats "
"först. När detta är klart vägleder vår säkerhetschecklista dig genom de "
"följande stegen."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "Låt oss nu se till att din webbplats är skyddad."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr ""
"Vi är klara med att installera filter mot skräppost och säkerhetskopiera din "
"webbplats."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "Du är nu redo att slutföra resten av checklistan."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "Hej då skräppost, hej säkerhetskopior!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"Aktivera Jetpacks verktyg för ökad webbplatstrafik och se hur din webbplats "
"laddningstid och värdkostnader minskar. Vi optimerar dina bilder och skickar "
"dem från vårt eget kraftfulla globala servernätverk."
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"Jetpack tillför viktiga säkerhets- och prestandaverktyg för din WordPress-"
"webbplats – oavsett var du bygger den."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "Förbättrad prestanda"
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Säkerhet och prestanda för WordPress{{/"
"line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "Säker"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"Vi vet att det är en stor förändring att åta sig en ny tjänst. Med Jetpack "
"kan du ändra ditt paket när som helst. Om du av någon anledning inte är nöjd "
"kommer vi att utfärda full återbetalning inom trettio dagar efter köpet. "
"Utan några frågor."
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Jetpacks nöjdhetsgaranti"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr ""
"Ett WordPress-tillägg packat med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig att "
"nå dina mål"
msgid "Make it fast"
msgstr "Gör den snabb"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "Illustration som visar en person som tittar på en snabbare webbplats"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Du kan uppdatera namnservrarna själv genom att följa stegen i den här "
"supportguiden: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, eller så kontaktar du din domänförvaltare "
"och ber dem att göra det."
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "Tack för att du använder https://WordPress.com"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"När namnservrarna eller A-posterna har uppdaterats kan det ta upp till 72 "
"timmar innan ändringarna träder i kraft, så saker kanske inte verkar fungera "
"direkt – detta är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min "
"webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or "
"contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr ""
"Du kan uppdatera namnservrarna med hjälp av stegen i denna guide eller kontakta din "
"domänregistrerare och be dem göra det."
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr ""
"Dessa måste ändras med din domänförvaltare -- det företag du köpte din domän "
"från."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Du är nästan klar! Det finns en sista inställning som du måste uppdatera för "
"att ändringen ska träda i kraft: uppdatera namnservrarna för %1$s. "
"Namnservrarna är det som länkar din domän till din webbplats så du måste "
"ställa in dina namnservrar för att ansluta till WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "Vi har märkt att du ansluter domänen %1$s till din webbplats %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] ÅTGÄRD KRÄVS – Domänanslutning för %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr ""
"Detta kommer att visas högst upp på din webbplats och kan ändras när som "
"helst."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s togs bort från {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "För frågor, vänligen kontakta oss på help@wordpress.com."
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"Observera att ditt domännamn nedan har löpt ut, och e-post eller "
"webbtjänster är inte längre tillgängliga."
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "Domännamnet som har löpt ut är:"
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr ""
"Observera att den tidigare registranten har valt bort 60-dagars "
"överföringslåsningen av registrant."
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"Observera att efter den här begäran om ändring av registrant så har domänen "
"gått in i en 60-dagars överföringslåsning. Under den här perioden så kan "
"inte domännamnet överföras till en annan registrant."
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr "Den nya registranten, som anges ovan, är nu ägare till domännamnet."
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr ""
"Vi blev ombedda att ändra registranten av detta domännamn från den tidigare "
"registranten:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har överförts utan problem från %2$s "
"till %3$s ."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s löpte ut för 3 dagar sedan"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr ""
"För att bekräfta denna förfrågan eller avbryt den, besök länken nedan och "
"följ instruktioner som tillhandahålls."
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr ""
"Vi kommer att ändra registranten av detta domännamn från den nuvarande "
"registranten:"
msgid "To the new registrant:"
msgstr "Till den nya registranten:"
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "Du kommer inte längre att vara ägare till detta domännamn."
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"Vi har mottagit en begäran om att överföra äganderätten av %1$s"
"strong> från %2$s till dig."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Du bad oss att överföra äganderätten av %1$s från dig till "
"%2$s ."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "Bekräfta ändringen av äganderätten för %1$s"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Vi ville bara skicka en vänlig påminnelse om att din domän förfaller om 30 "
"dagar. Vi rekommenderar att du förnyar den nu för att vara säker på att du "
"inte får något avbrott i tjänsten."
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "Det är dags att förnya domännamnet:"
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "Din webbplats är inte berättigad till denna produkt just nu."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Vår dygnet runt-support drivs av riktiga människor. Vi kallar dem Happiness "
"Engineers."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "Annonsera på Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Välkommen Alt Oasis Family! Spara %1$s%% på WordPress.com-paket, Jetpack och "
"alla andra betalda Automattic-produkter med erbjudandekoden "
"{{coupon_code}}
när du går till kassan idag. Om du är "
"intresserad av att bli en affiliate kan du registrera dig här !"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr ""
"Gör så de här sammanslagningsfälten inte är obligatoriska i Mailchimp: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "Slutför inställning"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "Samarbeta i realtid med dokument, kalkylblad och bilder."
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Få obegränsat lagringsutrymme för alla dina filer, synkroniserat mellan "
"olika enheter."
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "En anpassad @%(domain)s e-postadress"
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "Dokument, kalkylblad och mer"
msgid "It's too expensive."
msgstr "Det är för dyrt."
msgid "I don't need it."
msgstr "Jag behöver det inte."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "Jag köpte det av misstag."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "Jag kunde inte aktivera eller använda det."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"Vänligen förnya din domän under de kommande fem dagarna. Om din domän inte "
"förnyas i tid, kommer webbplatser och e-post som använder detta att sluta "
"fungera."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"Se upp – ditt domännamn löper ut om fem dagar. Förnya nu för att se till att "
"alla webbplatser och e-post du har förblir tillgängliga för denna domän."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s går ut om %2$s dagar"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Förnyas för %(cost)s {{small}}/år{{/small}}"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "Säljpriset är %(cost)s"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "Förnyas för: %s /år"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"Hitta din .%1$s, de startar från %2$s eller kostnadsfritt med betalda paket"
msgid "Sale"
msgstr "Rea"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr ""
"Du har en toppenwebbplats. Du gillar toppenerbjudanden (vem gör inte det!)."
msgid "Why not have both?"
msgstr "Varför inte ha båda?"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "Hurra för erbjudanden."
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "Spara upp till 15 % med ett tvåårigt paket!"
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "Visa detta inlägg i din webbläsare för att slutföra testet."
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "Se all aktivitet som händer på din webbplats."
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "Automatiska säkerhetslösningar"
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"Ta bort gissandet från webbplatshantering och felsökning med ett filtrerbart "
"register över all aktivitet som sker på din webbplats."
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr ""
"Automatiserade och omedelbara lösningar på en stor andel kända "
"säkerhetsproblem eller hot."
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "Utökad webbplatsaktivitet"
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "Du får en komplett uppsättning säkerhets- och prestandaverktyg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Det är riskfritt att uppgradera ditt paket! Om du av någon anledning "
"inte är nöjd med din uppgradering, ger vi dig en fullständig återbetalning "
"inom 30 dagar efter inköpet (48 timmar för domäner)."
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"Locka fler läsare, öka försäljningen, dela mer innehåll och mycket mer genom "
"att uppgradera din WordPress.com-webbplats idag."
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "Ange denna kupongkod vid kassan:"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "Klicka här för att utnyttja din rabatt nu!"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr ""
"Uppgraderade paket är fullproppad med kraftfulla funktioner och support som "
"du kommer att ÄLSKA."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "Missa inte detta fantastiska erbjudande."
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "Spara pengar genom att uppgradera din webbplats innan det är för sent."
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "Din rabattkod löper ut …"
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "BLIXTREAN SLUTAR SNART"
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"Tiden rinner ut! Skynda dig, du kan fortfarande tjäna pengar på dagens "
"blixtrea."
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "Skynda dig, det här erbjudandet löper ut vid dagens slut!"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti (48 timmar för "
"domäner)."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "Ange denna kupongkod vid kassan: "
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "Klicka här för att utnyttja din rabatt."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "Välj bland över 100 professionellt utformade mallar."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business-paket)."
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr "Missa inte din chans att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr ""
"Använd ditt eget domännamn (istället för att ha WordPress.com i din URL). "
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr ""
"Blixtrea – endast idag! Spara stort på uppgraderade WordPress.com-paket"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr "Uppgradera idag och få tillgång exklusiva webbplatsfunktioner."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "BLIXTREA! %d %% RABATT PÅ ALLA PAKET!"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"Se till att alltid förvara auktoriseringskoden säkert, eftersom den kan "
"användas för att flytta din domän mellan leverantörer. Se även till att "
"alltid hålla dina kontaktuppgifter för detta domännamn uppdaterade."
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "Domänauktoriseringskod för %1$s"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Auktoriseringskoden för %1$s är:"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"Liten påminnelse: Du kan när som helst logga in på ditt konto med ditt "
"användarnamn, %s, eller din e-postadress."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack och WordPress.com. Använd länken nedan för att "
"bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack och WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att "
"bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid "Confirm now"
msgstr "Bekräfta nu"
msgid "Activate your account"
msgstr "Aktivera ditt konto"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Betala med PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "Platshållarbild"
msgid "Connect account"
msgstr "Anslut konto"
msgid " Learn more "
msgstr "Lär dig mer "
msgid "Customize your website"
msgstr "Anpassa din webbplats"
msgid "shop"
msgstr "butik"
msgid "sell"
msgstr "sälja"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
msgid "masonry"
msgstr "mosaik"
msgid "Back to sites"
msgstr "Tillbaka till webbplatser"
msgid "Please enable Jetpack JSON API."
msgstr "Vänligen aktivera Jetpack JSON API."
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "Det var ett problem att kommunicera med Jetpack-webbplatsen."
msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp."
msgstr ""
"Du måste vara administratör på denna webbplats för att ansluta Mailchimp."
msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block."
msgstr "Uppgradera till den senaste Jetpack för att använda Mailchimp-blocket."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr ""
"Jetpack-anslutning för denna webbplats är inte aktiv. Aktivera den igen."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "Få åtkomst till bilder som är lagrade i ditt Google Photos-bibliotek"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "Få åtkomst till bilder som är lagrade i ditt Google Photos-bibliotek."
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro har stängts sedan mars 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Blip.tv-tjänsten har stängts av sedan 20 augusti 2015."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsdata."
msgid "Update PHP"
msgstr "Uppdatera PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "Uppdatera Jetpack eller"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "Ny beställning av %1$s på %2$s"
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "Registrera dig för WordAds-nätverket direkt."
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "Tjäna pengar från ditt innehåll och trafik."
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "Är delningsknappar aktiverade?"
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "Är ”Gilla” aktiverat?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s har stängts av"
msgid "Industry leading uptime and reliability with automatic security updates"
msgstr ""
"Branschledande drifttid och tillförlitlighet med automatiska "
"säkerhetsuppdateringar"
msgid "Automatic WordPress & Security Updates"
msgstr "Automatiska WordPress och säkerhetsuppdateringar"
msgid "High-Performance Cloud with Built-in Caching"
msgstr "Högpresterande moln med inbyggd caching"
msgid "Managed WordPress by InMotion Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress av InMotion Hosting"
msgid "High-speed platform crafted for WordPress with built-in caching"
msgstr ""
"Plattform med hög hastighet skapad för WordPress med inbyggd cachelagring"
msgid "24/7 technical support"
msgstr "Teknisk support 24/7"
msgid "Improved Site Speed and Performance"
msgstr "Förbättrad webbplatshastighet och prestanda"
msgid "Jetpack Personal, Premium, or Pro Built-In"
msgstr "Jetpack Personal, Premium eller Pro inbyggt"
msgid ""
"Detailed Traffic, Blog, and Social Media Analytics and Controls Included"
msgstr ""
"Detaljerade analyser och kontroller för trafik, blogg och sociala medier "
"inkluderat"
msgid "WP-4000S"
msgstr "WP-4000S"
msgid "Free SSL certificate and automatic security updates"
msgstr "Gratis SSL-certifikat och automatiska säkerhetsuppdateringar"
msgid "24/7 Live WordPress support"
msgstr "Live WordPress-support dygnet runt"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "Automatiska WordPress-uppdateringar"
msgid "Free domain name for 1st year"
msgstr "Gratis domännamn första året"
msgid "Free SSL Certificate"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid "Keep this plan"
msgstr "Behåll detta paket"
msgid "Skip Purchase"
msgstr "Hoppa över köp"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "Detta är din nuvarande gratis webbplatsadress."
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "E-postbekräftelse skickad för %(email)s to %(destination)s."
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"Vår garanterade serverdriftstid på 99,9 % säkerställer att din "
"webbplats alltid finns online för dina besökare."
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"Dra fördel av det förinstallerade WordPress-hotellet, med förbättrad "
"tillförlitlighet, stabilitet och säkerhet."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "99,9 % upptidsgaranti"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"WordPress-experter från PapaSquad finns tillgängliga dygnet runt för att "
"hjälpa dig, oavsett vilken utmaning du stöter på."
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "Optimerad WordPress-upplevelse"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"Få allt du behöver för att bygga den mest problemfria WordPress-webbplatsen "
"med optimerad prestanda och hastighet."
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "Expertsupport dygnet runt"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "Börja med HostPapa"
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "Optimerat WordPress-webbhotell med HostPapa"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"Förverkliga dina digitala ambitioner med Jetpack och ett optimerat WordPress-"
"webbhotell från HostPapa, inklusive WordPress-expertsupport dygnet runt. Lär dig mer "
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "Från $3.95/m"
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa är baserat i Kanada"
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"
msgid "schedule"
msgstr "schemalägg"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s kommenterad den %4$s ."
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "i svaret till en kommentar av %1$s:"
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr ""
"Börja bygga din e-postlista genom att lägga till Mailchimp-blocket till dina "
"inlägg och sidor. "
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "Skymning"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"Ett fel har uppstått på servern och våra utvecklare har blivit varnade."
msgid "Powder Snow"
msgstr "Pudersnö"
msgid "traffic"
msgstr "trafik"
msgid "visitors"
msgstr "besökare"
msgid "Disability"
msgstr "Funktionshinder"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa bildspel"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s är ogiltig. Måste vara i formatet: 111.444.777-XX eller "
"11.444.777/0001-XX"
msgid ""
"Oops, it looks like you've already successfully made this purchase recently. "
"If you really want to make this purchase again, try again in a few minutes. "
"You can see your current upgrades on the 'My Sites' page."
msgstr ""
"Hoppsan, det verkar som att du redan har gjort detta köp nyligen. Om du "
"verkligen vill göra detta köp igen, försök igen om några minuter. Du kan se "
"dina nuvarande uppgraderingar på sidan ”Mina webbplatser”."
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(+%(taxText)s moms)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s moms)"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "Sekretess har inaktiverats!"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "Jippie, sekretess har aktiverats!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "remoteRegister-metoden hittades inte på fjärrwebbplatsen."
msgid "My Network"
msgstr "Mitt nätverk"
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Det gick inte att skicka formuläret. Försök igen."
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Denna webbplats verkar redan ha avinitialiserats."
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr ""
"Tabellen %s är inte installerad. Kör uppgraderingen av nätverksdatabasen"
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Både datum för senast uppdatering och registreringsdatum måste anges."
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr ""
"Både datum för senast uppdaterad och registreringsdatum måste vara giltiga "
"datum."
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Det finns ingen webbplats med detta ID."
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Denna webbplats verkar redan ha initialiserats."
msgid "Site %d"
msgstr "Webbplats %d"
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Kunde inte uppdatera webbplatsen i databasen."
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Kunde inte ta bort webbplats från databasen."
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Webbplatsens domän får inte vara tom."
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Webbplatsens sökväg får inte vara tom."
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Webbplatsens nätverks-ID måste anges."
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Webbplats-ID får inte vara tomt."
msgid "Site does not exist."
msgstr "Webbplats finns inte."
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "Det går inte att återbetala en domänkredit"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"Du återkallade åtkomst till ditt konto från %s inloggning. Visa dina "
"inloggningsinställningar här ."
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"Du loggade in med %s-kontot %s för första gången. Visa dina "
"inloggningsinställningar här ."
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "%s Inloggningsåtkomsten togs bort"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "%s Inloggning"
msgid "Access Removed"
msgstr "Åtkomst borttagen"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "Ny %s-inloggning"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "%s inloggning från %s"
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "Ny social inloggningsanslutning!"
msgid ""
"Fully-managed WordPress for websites that are always up, fast & secure – "
"includes Jetpack Professional."
msgstr ""
"Fullt hanterad WordPress för webbplatser som alltid är uppe, snabba och "
"säkra – inkluderar Jetpack Professional."
msgid ""
"Reliable and affordable WordPress hosting made easy - includes Jetpack "
"Personal."
msgstr ""
"Tillförlitligt och prisvärt WordPress-webbhotell på ett enkelt sätt – "
"inkluderar Jetpack Personal."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen, GeneaBloggers! Idag kan du spara %s%% på WordPress.com-paket, "
"Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter med hjälp av rabattkoden "
"{{coupon_code}}
när du checkar ut."
msgid "Sale ends %s."
msgstr "Erbjudandet giltigt till %s."
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"Dessa inställningar tillämpas inte till {{a}}relaterade inlägg som läggs "
"till med blockredigeraren{{/a}}."
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Förnyas om ett år den: %(cost)s {{small}}/år{{/small}}"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "Lägger till ett år domänregistrering gratis med ditt paket."
msgid "Renews at %s"
msgstr "Förnyas för %s"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Din LinkedIn-anslutning måste återautentiseras för att fortsätta fungera. Gå "
"till Delning för att hantera det."
msgid "Add to: %s"
msgstr "Lägg till i: %s"
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Lägg till widget: %s"
msgid "Enable No Ads Upgrade"
msgstr "Aktivera uppgradering utan annonser"
msgid "Disable No Ads Upgrade"
msgstr "Inaktivera uppgradering utan annonser"
msgid "Homepage updated."
msgstr "Startsida uppdaterad!"
msgid "Task complete"
msgstr "Uppgift slutförd"
msgid "Keep Editing"
msgstr "Fortsätt redigera"
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "Den koden är ogiltig. Försök igen"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "Kreditkortsuppgifter verkar vara felaktiga. Vänligen försök igen."
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "parametern product_type är okänd"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr ""
"Det går inte att sända bekräftelsemeddelandet för export av persondata."
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEL : Det finns inget konto med det användarnamnet eller den "
"e-postadressen."
msgid "Invalid file request."
msgstr "Ogiltig filbegäran."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"Genom att klicka på skicka in så går du med på att dela din e-postadress med "
"webbplatsens ägare och Mailchimp för att ta emot marknadsföring, "
"uppdateringar och andra e-postmeddelanden från webbplatsens ägare. Du kan "
"när som helst använda länken för att avsluta prenumerationen i e-"
"postmeddelandena."
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "Unikt VideoPress ID"
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s av %2$s pixlar"
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "Marknadsför Jetpack, tjäna pengar."
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med Jetpack? Kontakta vårt supportteam ."
msgid "Report this ad"
msgstr "Rapportera denna annons"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"Oj då! Det var ett fel och vi kunde inte bearbeta din prenumeration. Ladda "
"om sidan och försök igen."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Klart! Du är med på listan."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"Den här resursen tillhandahålls av ditt webbhotell och är specifik för din "
"webbplats. Se den officiella WordPress-"
"dokumentationen för mer information."
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "Hitta den perfekta domänen"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "Skapa bättre innehåll med AI."
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr ""
"eller skapa en ny meny .Glöm inte att spara dina ändringar!"
msgid "Add menu items"
msgstr "Lägg till menyval"
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"Redigera din meny nedan eller skapa en ny meny . Glöm inte "
"att spara dina ändringar!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "Klicka på knappen ”Spara meny” för att spara dina ändringar."
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr ""
"Fyll i menynamn och klicka på knappen ”Skapa meny” för att skapa din första "
"meny."
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Skapa din första meny nedan."
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Något är fel med din Jetpack-anslutning."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"WooCommerce öppnar upp en värld av möjligheter att anpassa din butik, sälja "
"unika produkter och idka försäljning. Läs mer om möjligheterna "
"till hands ."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr ""
"För att få uppdateringar för de tillägg som ingår i ditt paket måste du "
"först verifiera din e-postadress."
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Lär dig mer om uppdatering av PHP"
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "WooCommerce ingår i ditt %s-paket!"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Vad är PHP och hur påverkar det min webbplats?"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"product_type krävs för att tillhandahålla sammanhang för nyligen skapade "
"WordPress.com-konton."
msgid "Failed to create access token"
msgstr "Kunde inte skapa åtkomsttoken"
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "%s är inte vitlistad för att tillåta användarskapande."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "Inkluderar omsättningsskatt"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "Inkluderar %.1f%% omsättningsskatt"
msgid "Track %s."
msgstr "Spåra %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "Min (%s) "
msgstr[1] "Mina (%s) "
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Återigen, vänligen acceptera vår ursäkt och låt oss veta om du har några "
"frågor."
msgid "All the best,"
msgstr "Med vänliga hälsningar,"
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"Det finns inget mer som du behöver göra här eftersom återbetalningen redan "
"har utfärdats. Om du har några frågor om detta, svara på det här mailet "
"eller kontakta oss på %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Du hittar återbetalningskvittona i din WordPress.com-instrumentpanel, här:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"Du annullerade nyligen ditt WordPress.com-paket för %s. När denna "
"annullering genomfördes, återbetalades endast en del av den totala kostnaden "
"till dig, vilken vi beräknade felaktigt. Vi ber om ursäkt för eventuella "
"besvär som detta kan ha orsakat."
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Du hittar återbetalningskvittot i din WordPress.com-instrumentpanel, här:"
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"Vi upptäckte nyligen ett fel här på WordPress.com där vissa "
"uppgraderingsannulleringar inte återbetalades med rätt belopp. Vi har löst "
"detta fel och utfärdat en extra återbetalning till dig på %s."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "Tar bort den gamla versionen av översättningen…"
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Kunde inte ta bort den gamla översättningen."
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"Det är din tur att skina. När du har skapat din egen säkra webbplats på ."
"page, .app eller .dev, gå med i Google Registrys webbplatstävling. Se "
"detaljer på safe.page ."
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% Omsättningsskatt"
msgid "Sales Tax"
msgstr "Försäljningsmoms"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"Din kommentar inväntar granskning. Detta är en förhandsvisning. Din "
"kommentar blir synlig när den har godkänts."
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Endast .blog-domäner är inkluderat med ditt paket. För att använda en annan "
"TLD, uppgradera till ett %(planName)s-paket."
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Spara %s%% genom att använda rabattkoden {{coupon_code}}
vid "
"utcheckningen idag."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"WordPress-händelser och -nyheter — kommande evenamang "
"i din närhet och de senaste nyheterna från det officiella WordPress-"
"projektet och WordPress Planet ."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr ""
"Avvisande av återställning misslyckades. Läs in på nytt och försök igen."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"Denna widget behöver uppdateras. Klicka här och klicka "
"sedan på ”Publicera” för att uppdatera widgeten. Det är allt!"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "telephone"
msgstr "telefon"
msgid "cell"
msgstr "mobil"
msgid "phone"
msgstr "telefon"
msgid "address"
msgstr "adress"
msgid "massage"
msgstr "massage"
msgid ""
"We've updated our Google Photos service. You will need to disconnect and "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat vår Google Foto-tjänst. Du måste koppla från och "
"återansluta för att fortsätta komma åt dina foton."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"De sista två alternativen kräver köp av webbhotell och/eller gratis "
"programvara från WooCommerce.com. Lär dig mer om "
"skillnaden mellan WordPress.com och WordPress.org."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "Sälj online med WooCommerce och WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vill du lära dig mer om att sälja online med WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Besök WooCommerce.com för en detaljerad översikt."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"Börja sälja online idag med världens mest anpassningsbara e-handelsplattform."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"De sista två alternativen kräver köp av webbhotell och/eller gratis "
"programvara från WooCommerce.com. Lär dig mer om "
"skillnaden mellan WordPress.com och WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"Bygg det exakt som du vill ha det genom att köpa serverutrymme från ett av "
"våra rekommenderade webbhotell. Installera tillägget WooCommerce, utökningar "
"och teman på en helt ny webbplats."
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"Om du redan har en WordPress-webbplats på egen server kan du ladda ner och "
"installera WooCommerce gratis. Köp och ladda upp ytterligare utökningar för "
"att lägga till nya produkttyper, öka dina leveransfunktioner och förbättra "
"din e-handelsupplevelse ytterligare."
msgid "Start from scratch"
msgstr "Börja från början"
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "Bäst för WordPress-experter"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"Ha din nya e-handelswebbplats på WordPress.com Business. Installera "
"WooCommerce, anpassade teman och tusentals andra tillägg. Inkluderar även "
"Google Analytics, obegränsat lagringsutrymme för mediefiler och personlig "
"support i realtid."
msgid "Download the plugin"
msgstr "Ladda ner tillägget"
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "Bäst för webbplatser med egen server"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"Miljontals av entreprenörer, småföretag, utvecklare och byråer litar på "
"WooCommerce för att driva sina nätbutiker."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "Besök WooCommerce-presentationen"
msgid "Start selling now."
msgstr "Börja sälja nu."
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "Bygg din e-handelswebbplats så som du vill ha den."
msgid "Start immediately"
msgstr "Börja direkt"
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "Bäst för nya företag"
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"WooCommerce är byggt exklusivt för WordPress, systemet för "
"innehållshantering som driver mer än 30 % av webben. Med regelbundna "
"säkerhetsgranskningar och frekventa uppdateringar kan du vara säker på att "
"dina data alltid är säkra."
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"WooCommerce kärnfunktioner kan förbättras med hundratals utökningar. Ladda "
"ner en utökning från den officiella WooCommerce.com-marknadsplatsen för att "
"lägga till populära betalningsleverantörer, flexibla leveranslösningar, nya "
"produkttyper—som medlemskap, bokningar och prenumerationer—och mycket mer."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Besök WooCommerce-marknatsplatsen"
msgid "Trusted by millions."
msgstr "Betrodda av miljoner."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"Ändra allt från CSS i ditt tema till koden som kör din butik—det finns ingen "
"gräns för vad du kan designa, sälja och skicka."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "Förbättra din butik med utökningar."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"WooCommerce är världens mest anpassningsbara e-handelslösning. Sälj fysiska "
"eller digitala varor, skapa prenumerationer, acceptera bokningar online "
"eller till och med undervisa en klass. Skicka lokalt, globalt eller "
"acceptera hämtning i butik."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "Anpassa det som du vill."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"Med över 45 miljoner nedladdningar är WooCommerce världens mest "
"anpassningsbara e-handelsplattform."
msgid "Your store, your way."
msgstr "Din butik, ditt sätt."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Flexibel eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Byggd för WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"När du tar bort en kategori kommer inte inläggen som hör till den att tas "
"bort. Istället kommer inlägg som endast var kopplade till den raderade "
"kategorin att kopplas till standardkategorin %s. Det går inte att ta bort "
"standardkategorin."
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Oroa dig inte, du behöver inte göra någonting. Dina förnyelser sker "
"automatiskt. Du kommer att debiteras totalt %1$s för dessa förnyelser. "
"Priset inkluderar inte eventuella tillämpliga skatter som kan att variera "
"beroende på din faktureringsadress. Debiteringen visas i ditt kontoutdrag "
"som WPCHRG.COM."
msgid "External Purchase ID already set"
msgstr "Externt köp-ID har redan ställts in"
msgid "External Purchase ID could not be set"
msgstr "Externt köp-ID kunde inte ställas in"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr ""
"Din webbplats har inte lanserats ännu. Den är privat. Endast du kan se den "
"tills den lanseras."
msgid ""
"Simple, approachable, with bold, handsome typography, Friendly Business "
"conveys quality and sustainability, which makes it especially good fit for "
"education, agriculture and family-run businesses."
msgstr ""
"Enkel, lättillgänglig, med djärv stilig typografi, förmedlar Friendly "
"Business kvalitet och hållbarhet,, vilket gör den särskilt lämplig för "
"utbildning, jordbruk och familjedrivna företag."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"För att hedra Safer Internet Day och i "
"samarbete med Google Registry , kan du "
"spara %s%% genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}
vid "
"kassan. Erbjudandet gäller till 30 april 2019."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter som kommer att variera "
"beroende på din faktureringsadress."
msgid "user_id is required"
msgstr "user_id är obligatoriskt"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "Din tjänst har kopplats bort. Anslut igen för att fortsätta."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Vi flyttar till en ny och snabbare Foton för Google-tjänst. Anslut igen för "
"att fortsätta komma åt dina foton."
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "Din prenumerationen förnyas den %1$s, för %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till att skapa ett WordPress."
"com-konto eller använda ditt befintliga WordPress.com-konto för att hantera "
"den här prenumerationen. Du godkänner våra användarvillkor och samtycker till att vi "
"debiterar dig på återkommande basis tills du avbryter, vilket du kan göra "
"när som helst. Du förstår hur din prenumeration fungerar och hur du avbryter den ."
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta detta betalningspaket på webbplatsen %2$s ."
msgid "It will not renew"
msgstr "Den kommer inte att förnyas"
msgid "New Card"
msgstr "Nytt kort"
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "Vi beklagar, prenumerationssystemet genomgår rutinunderhåll"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "Den kommer att förnyas den %s varje månad tills du avbryter den."
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "Den kommer att förnyas den %1$s %2$s tills du avbryter den."
msgid "Clear date selection"
msgstr "Rensa datumvalet"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "Registrera mig för exklusiva medlemsuppdateringar."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Den här webbplatsen kan inte anslutas till WordPress.com eftersom den bryter "
"mot våra {{a}}Användarvillkor{{/a}}."
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, elegant typography, Professional "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for accounting, law, and consultancy firms."
msgstr ""
"Enkel men ändå sofistikerad, med subtil, elegant typografi, förmedlar "
"Professional Business kvalitet och integritet, vilket gör det särskilt bra "
"för redovisnings-, advokat- och konsultföretag."
msgid "See all stories"
msgstr "Se alla historier"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"Bygg en gemenskap, starta en tidning, skapa en värld av skillnad. Det är så "
"här människor världen över gör sina drömmar till verklighet."
msgid "Your Company Name"
msgstr "Ditt företagsnamn"
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "Vad skulle du göra om du kunde göra vad du ville?"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "Filtrera händelser efter typ och datum."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Med ditt gratispaket kan du övervaka de senaste 20 händelserna på din "
"webbplats. Uppgradera till ett betalt paket för att låsa upp kraftfulla "
"funktioner:"
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "Åtkomst till fullständig aktivitet under de senaste 30 dagarna"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "Välkommen till din webbplats aktivitet"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "Lås upp fler aktiviteter nu"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Välj en Facebook-sida för att publicera uppdateringar."
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr ""
"Obegränsad molnlagring (eller 1TB per användare vid färre än 5 användare)"
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "Tyvärr är domännamnet du valt inte tillgängligt. Välj en annan domän."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Välj det konto som du vill ansluta. Alla dina nya blogginlägg kommer "
"automatiskt att delas med detta konto. Du kan ändra det här alternativet i "
"redigeringsfältet när du skriver ett inlägg."
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Är det här det konto som du vill ansluta? Alla dina nya blogginlägg kommer "
"automatiskt att delas med detta konto. Du kan ändra det här alternativet i "
"redigeringsfältet när du skriver ett inlägg."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Med WooCommerce i fickan hanterar du ordrar, får säljmeddelanden och "
"granskar nyckeltal var som helst. Finns för iOS och Android."
msgid "Try the WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "Prova WooCommerce-mobilappen (gratis)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "t.ex. Mode, resor, design, rörmokare"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"Om du ännu inte använder dessa värdefulla tjänster som ingår i Jetpack "
"Premium missar du något!"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} återställ valda datum"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "Förra månaden (%s)"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "Nästa månad (%s)"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Välj den {{em}}första{{/em}} dagen."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Välj den {{em}}sista{{/em}} dagen."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen LinkedIn Learning-studenter! Spara %s%% på alla paket med "
"WordPress.com genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}
"
"vid kassan idag."
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "Denna webbplats är redan ansluten till WordPress.com."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Fastighetsmäklare"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "Inloggningsbegäran från %s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "Inloggningsbegäran från %1$s med hjälp av %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "Inloggningsbegäran från %1$s med hjälp av %2$s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "Djurskydd"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Digital marknadsföring"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Med WordPress.com eCommerce har du friheten att skapa en snygg butik som "
"uppfyller dina behov. Den enda begränsningen är din fantasi."
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Lär dig mer om beställningar"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "WordPress-tillägg"
msgid ""
"The WordPress experts at InMotion Hosting have crafted the ultimate "
"WordPress-optimized platform built to take your websites to the next level."
msgstr ""
"WordPress-experterna på InMotion Hosting har skapat den ultimata WordPress-"
"optimerade plattformen byggd för att ta dina webbplatser till nästa nivå."
msgid ""
"Boost your WordPress website with detailed analytics powered by Jetpack."
msgstr ""
"Förbättra din WordPress-webbplats med detaljerad analys som drivs av Jetpack."
msgid ""
"Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress "
"install is automatic and website setup is a breeze."
msgstr ""
"Allt du behöver för att lansera din perfekta WordPress-webbplats. Din "
"WordPress-installation är automatisk och webbplatsinställningen är en lätt "
"match."
msgid "Manage WordPress hosting By Bluehost"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med Bluehost"
msgid ""
"Get started with WordPress quickly and securely with the top recommended "
"WordPress provider. "
msgstr ""
"Kom igång med WordPress snabbt och säkert med den bästa rekommenderade "
"WordPress-leverantören."
msgid "Managed WordPress hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell"
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"Dessa webbhotellspaket tillhandahåller de bästa Jetpack- och WordPress-"
"upplevelserna på webben, oavsett om du precis har kommit igång eller är "
"proffs."
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack, det snabbaste sättet att uppnå dina WordPress-mål."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"Våra svar kommer att gå till %1$s, adressen associerad med ditt WordPress."
"com-konto. För att ändra e-postadressen, klicka här ."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr ""
"Gör det möjligt för besökare att registrera sig för ditt MailChimp-innehåll."
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"Prenumeranter kommer inte att läggas till Mailchimp för denna webbplats. "
"Välj en lista för att registrera dem för ditt Mailchimp-innehåll"
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "Spara inte prenumeranter på MailChimp för den här sidan"
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgstr "Tillåt användare att registrera sig till din MailChimp-maillista."
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "Vilken MailChimp-lista ska prenumeranter läggas till?"
msgid "To another user"
msgstr "Till annan användare"
msgid "View plans"
msgstr "Visa paket"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"Om du har ytterligare frågor eller kräver mer hjälp så kan du kontakta vårt supportteam ."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr "Vi har debiterat ditt sparade kreditkort %s för portoavvikelser."
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr ""
"Justering för beställning nr. %1$s Spårningsnr.: %2$s%3$s "
msgid "This session has been used."
msgstr "Den här sessionen har använts."
msgid "Session used on"
msgstr "Sessionen användes den"
msgid "Session used on %s"
msgstr "Sessionen användes den %s"
msgid "One-on-one Support"
msgstr "Personlig support"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "Färgschema för instrumentpanelen"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Blockredigeraren för widgetar behöver JavaScript för att fungera. Aktivera "
"JavaScript i inställningarna för din webbläsare eller installera tillägget ”Classic Widgets” ."
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr "Vänta tills din väntande betalning slutförs innan du betalar igen."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Valfri text som visas för dina läsare:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Platshållare för prenumeration:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Prenumerationsknapp:"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Meddelandetext för genomförd prenumeration:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Prenumerera på blogg via e-post"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "Skräppostfiltrering (med Akismet)"
msgid "Sorry, that domain has already been used!"
msgstr "Tyvärr, den domänen har redan använts!"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s ser fantastiskt ut! Grattis till att ha avslutat dina "
"Nästa Steg – känns det inte bra att bocka av saker från en lista?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"Du har slutfört checklistan Nästa Steg för %s . Grattis!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"Vårt standardtema för 2019 är utformat för att visa upp blockredigerarens "
"möjligheter. Det har anpassade stilar för alla standardblock och är "
"konstruerat så att innehållet i ser likadant ut redigeraren som på "
"webbplatsen. Twenty Nineteen är utformat så att det kan anpassas för många "
"typer av webbplatser, vare sig du har en fotoblogg, startar ett nytt företag "
"eller stödjer en ideell förening. Det är byggt för att vara snyggt på "
"skärmar av alla storlekar, med gott om vitt utrymme, rubriker i moderna sans-"
"serifer i kombination med brödtext i klassiska serif-typsnitt."
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr ""
"Din webbplats har redan en oanvänd session. Använd gärna din befintliga "
"session innan du köper en till."
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr ""
"En personlig session med en medlem av support-teamet för WordPress.com."
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkiska Lira"
msgid "Don’t have Jetpack?"
msgstr "Har du inte Jetpack?"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Tyvärr, det gick inte att hämta namnservrarna för {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "Statusmeddelande för export."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "Använd verktyget nedan för att boka din djupgående supportsession."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"Sessionerna är %(durationInMinutes)d minuter långa och på "
"%(defaultLanguage)s."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "Din session har fått en ny tid!"
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "Sessionerna är %(durationInMinutes)d minuter långa."
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "Din session har avbokats."
msgid "Cancel your session"
msgstr "Avbryt din session"
msgid "Choose Session"
msgstr "Välj session"
msgid "Your session is booked!"
msgstr "Din session är bokad!"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Du har gjort för många domänförslagsförfrågningar på en kort tid. Vänta "
"några minuter och försök igen."
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "Oavsett vad du vill göra, hjälper vi dig att bygga det precis här."
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"WordPress.com är helt gratis att starta, med gott om utrymme att växa. När "
"allt kommer omkring är det enda som ska stå mellan dig och vad du än vill "
"göra är dina idéer och ambitioner. Absolut inte din webbplats."
msgid "Start for free"
msgstr "Börja gratis"
msgid "Built for every dream."
msgstr "Byggt för varje dröm."
msgid "Read the story >"
msgstr "Läs berättelsen >"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Vi hjälper alla som har en idé, produkt eller ett driv att skapa en "
"webbplats på världens mest flexibla allt-i-ett plattform."
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "Koden måste bestå av 4 siffror."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"Av säkerhetsskäl skickade vi just en fyrsiffrig kod till dig. Ange denna "
"fyrsiffriga kod nedan:"
msgid "/ month"
msgstr "/månad"
msgid "once"
msgstr "en gång"
msgid "Check your email"
msgstr "Kolla din e-post"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "Ditt kommande möte"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"Följande inställningar påverkar alla relaterade inlägg på din webbplats, "
"förutom de som du skapade via blockredigeraren:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"Leverera fysiska produkter på ett ögonblick - se fraktkostnader i realtid "
"från fraktfirmor som UPS och andra fraktalternativ."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"Utveckla världens bästa kattmat, rädda en regnskog, starta en broderiklubb. "
"Oavsett vad det är kommer det att behövas en webbplats – det är där vi "
"kommer in i bilden."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Du kan göra det. Du kommer att göra det.{{/line1}}{{line2}}Vi "
"hjälper dig.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ÖVER{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}människor{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}TILLGÄNGLIGT{{/line1}}{{line2}}DYGNET RUNT{{/line2}}{{line3}}med en "
"gång{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"De är riktiga människor som lyssnar med ett leende, vare sig det gäller att "
"konfigurera inställningar, publicera sidor eller hjälpa dig att välja den "
"perfekta designen. Supportteknikerna finns dessutom tillgängliga världen "
"över och dygnet runt, så det finns alltid någon som kan hjälpa dig."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Vår dygnet runt-support drivs av riktiga människor. Vi kallar dem "
"supporttekniker."
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"Tusentals teman betyder att det finns en layout som är rätt för just dig, "
"medan lagrings- och designalternativen säkerställer att du kan ladda upp vad "
"som än behövs och ge ditt arbete den plattform det förtjänar."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Support för{{/line1}}{{line2}}teknik.{{/line2}}"
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"Alla har en åsikt. Sätt ditt avtryck online med världens bästa bloggverktyg, "
"och gå med i en miljoner människor stark community som väntar på att få höra "
"vad du har att säga."
msgid "Design a portfolio."
msgstr "Designa en portfölj."
msgid "Start a blog."
msgstr "Starta en blogg."
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"Behandla betalningar, konfigurera skatter och frakt, skapa en "
"marknadsföringsplan – du skapar widgetarna, vi bygger webbplatsen."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"Gör reklam för dina produkter, använd avancerad statistik och SEO-verktyg "
"och kom i kontakt med inbyggda publikgrupper på sociala medier för att få "
"din verksamhet att växa."
msgid "Open a store."
msgstr "Öppna en butik."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att skapa vad du vill.{{/"
"line1}}{{line2}}Det är flexibelt, säkert och kraftfullt, precis som du vill "
"att din verksamhet ska vara.{{/line2}}"
msgid "Build a fan base."
msgstr "Hitta besökare."
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "Vad kan du göra på WordPress.com?"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "Nedre navigeringslänkar"
msgid "Open Navigation"
msgstr "Öppna navigering"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "Det gick inte att ladda en produktklass"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här objektet?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"Om ditt paket eller din domän löper ut, förlorar din webbplats sina "
"funktioner och kan vara omöjlig att återställa. Se till att din webbplats "
"fungerar smidigt genom att förnya nu."
msgid "subscribe"
msgstr "prenumerera"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"WordPress driver mer än %s %% av webben, från helt nya bloggare till "
"världens största varumärken. Starta en webbplats gratis idag."
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: Allt du behöver för att skapa vad du vill."
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Det finns tusentals{{/line1}}{{line2}}sätt att använda WordPress.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"Vi bygger webbplatser lite annorlunda, med paket som är utformade för att "
"passa ditt företag och din budget idag samtidigt som det ger utrymme att "
"växa imorgon. Blogg, butik, multinationellt företag — det finns ett paket "
"för dig."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "Människor runt om i hela världen gör fantastiska saker på WordPress."
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "En innovativ frisörsalong i New York."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Du är i{{/line1}}{{line2}}gott sällskap.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "Det är enkelt att komma igång."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Uppdatera din webbplats var du än är med appar för mobil och stationär dator "
"för iOS, Android, Mac, Windows och Linux-system."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. "
"Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"Vår redigerare är snabb, intuitiv och inkluderar stöd för HTML och Markdown. "
"Autospara fångar upp ditt arbete hela tiden, även när du är offline, så att "
"du aldrig saknar ett ord."
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"Rörmokare. Stickningsgrupper. Grafiska designers. Flyktingadvokater. Corgi-"
"fantaster. Oavsett vad din webbplats är till för så finns det en design som "
"hjälper dig att sticka ut."
msgid "Customizable design"
msgstr "Anpassningsbar design"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Inbyggd sökmotorsoptimering, automatisk social delning, tillägg för att "
"behålla personer på webbplatsen – vi hjälper dig att skapa en webbplats och "
"vi hjälper dig att få den att växa."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "När du behöver hjälp från riktiga människor så finns vi till hands."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "Inbyggda marknadsföringsverktyg"
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"Skriv om ditt liv, skapa en vacker portfolio för ditt arbete, skapa en "
"robust företagswebbplats eller alla tre – det är upp till dig."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Produktdemovideor. Familjebilder. Ditt bands senaste låt. Ladda upp hur "
"mycket du vill – vi begränsar inte din lagring."
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"Driv en butik från ditt vardagsrum. Skriv ett blogginlägg på bussen. Vi är "
"mobilanpassade, optimerade för sökmotorer och fullpackade med funktioner och "
"verktyg. Allt du behöver är en idé och en internetanslutning så tar vi hand "
"om resten."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "Obegränsade webbhotell"
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Allt du behöver för att{{/line1}}{{line2}}bygga vad du vill.{{/"
"line2}}"
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "Visa Annettes berättelse"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "Starta, skapa, väx."
msgid "Sign up for free"
msgstr "Registrera gratis"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Vi hjälper alla som har en idé, produkt eller ett driv att skapa en "
"webbplats på världens mest flexibla allt-i-ett plattform."
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"Du kan också bläddra igenom tidigare versioner och "
"återställa en version av inlägget innan det redigerades i blockredigeraren."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "Redigera i blockredigerare"
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"Det här inlägget redigerades tidigare i blockredigeraren. Du kan fortsätta i "
"den klassiska redigeraren, men du riskerar att förlora data och formatering."
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Klassisk redigerare"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "Redigera \"%s\" i den klassiska redigeraren"
msgid "Block Editor"
msgstr "Blockredigerare"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Bäst för entreprenörer och frilansare:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "Starta med Gratis ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"En gratis WordPress.com-webbplats inkluderar en WordPress.com-underdomän, "
"community-support, dussintals gratisteman, grundläggande designanpassning "
"och mer."
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr ""
"Tidsinställ dina uppdateringar för sociala medier i förväg och framhäv dina "
"inlägg när det bäst passar dig."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"Det är bara att slå på det. Med AMP aktivt kommer alla inlägg automatiskt "
"att ha AMP-kompatibla versioner tillgängliga. Optimering kan inte bli "
"enklare än så."
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"Snabbare laddningstider betyder fler sidvisningar och fler sidvisningar kan "
"resultera i mer försäljning, annonsvisningar, produktköp, återkommande besök "
"och mer."
msgid "Easy integration"
msgstr "Enkel integrering"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"Lite mer än hälften av all internettrafik världen över sker från mobila "
"enheter. AMP byggdes för den ständigt växande publiken som vill ha snabbare "
"resultat i farten."
msgid "Increased conversion"
msgstr "Ökad konvertering"
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"Bakom kulisserna förenklar AMP din webbplats kod för att prioritera innehåll "
"och ger användarna det de vill se snabbt."
msgid "Instant gratification"
msgstr "Omedelbar tillfredsställelse"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Ditt %s-paket kunde inte förnyas"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"Skapa en allt-i-ett butik på nätet med avancerade marknadsföringsverktyg, "
"betalningsalternativ och fraktlösningar."
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr ""
"Möjligheten att sälja obegränsade produkter eller tjänster på din webbplats."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr ""
"Möjligheten att installera tillägg för att ge din webbplats fler funktioner."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr ""
"Åtkomst till SEO-verktyg så att din webbplats sticker ut i sökresultaten."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "Bästa paketen för bloggare."
msgid "Access to email support."
msgstr "Åtkomst till e-postsupport."
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "Fastighetsbyråer"
msgid "Sports Club"
msgstr "Sportklubb"
msgid "Sports Cars"
msgstr "Sportbilar"
msgid "Website Designer"
msgstr "Webbdesigner"
msgid "Collectibles"
msgstr "Samlarföremål"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "Sportsamlarföremål"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "Gratulationskort"
msgid "caterer"
msgstr "cateringföretag"
msgid "Archery"
msgstr "Bågskytte"
msgid "Karate Schools"
msgstr "Karateskolor"
msgid "Swimwear"
msgstr "Badkläder"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "Modernt konstmuseum"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "Stuguthyrningsverksamhet"
msgid "Sunglasses"
msgstr "Solglasögon"
msgid "Maternity"
msgstr "Mödravård"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "Offentliga simbassänger"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "Finsnickare"
msgid "Physicians"
msgstr "Läkare"
msgid "Fine Dining"
msgstr "Finmiddag"
msgid "Ski Shops"
msgstr "Skidbutiker"
msgid "Grade Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "candy"
msgstr "Godis"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostymer"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "Hobbybutiker"
msgid "Towing Services"
msgstr "Bogseringstjänster"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "Kameror och fotografier"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "Sportartiklar"
msgid "Art Museum"
msgstr "Konstmuseum"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "Handelskammare"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "Tobaksaffärer"
msgid "Skating"
msgstr "Skridskoåkning"
msgid "Osteopaths"
msgstr "Osteopater"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "Modedesigner"
msgid "Travel Agency"
msgstr "Resebyrå"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "Kemtvättar"
msgid "kindergarten"
msgstr "Dagis"
msgid "Footwear"
msgstr "Skodon"
msgid "Fast Food"
msgstr "Snabbmat"
msgid "draft"
msgstr "utkast"
msgid "Restaurants"
msgstr "Restauranger"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Kortinnehavarens namn."
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"Du kan för närvarande fortfarande göra inlägg på Google Plus med befintliga "
"anslutningar, men du kan inte lägga till nya anslutningar. Möjligheten att "
"göra inlägg tas bort under första delen av 2019."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Nyligen {{a}}tillkännagav{{/a}} Google att Google Plus stängs ner i april "
"2019. Åtkomsten via tredjepartsverktyg som Jetpack kommer att upphöra i mars "
"2019."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "Google Plus-supporten kommer att tas bort"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "Använd koden %1$s vid utcheckningen."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Ange kod %s i kassan."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Du saknar behörighet att se detta objekt."
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "Inläggs-ID stämmer inte överens."
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "Inläggstyp stämmer inte överens."
msgid "Support Session"
msgstr "Supportsession"
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Variablerna stämmer inte överens."
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "Din nästa, stora idé börjar här."
msgid "Forget something?"
msgstr "Har du glömt någonting?"
msgid "Join my email list"
msgstr "Gå med i min e-postlista"
msgid "Enter your email"
msgstr "Ange din e-postadress"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "Transaktionen avvisades. Försök med en annan betalningsmetod."
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "Schemalägg din snabbstartssession nu (instruktioner är bifogade)"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Portföljen togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Inlägget togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Omdömet togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Sidan togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Underdomänen kan bara innehålla små bokstäver (a-z) och siffror."
msgid "The requested product class is unknown"
msgstr "Den begärda produktklassen är okänd"
msgid "Product is unknown"
msgstr "Produkt är okänd"
msgid "Your New Website"
msgstr "Din nya webbplats"
msgid "Your %s login code"
msgstr "Din inloggningskod för %s"
msgid "Your verification code"
msgstr "Din verifieringskod"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "Skriv in verifieringskoden i utcheckningsflödet."
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "Tack för att du flyger med Jetpack."
msgid ""
"You can't perform an import into this site because it may contain content "
"that breaches our Terms of Service. If you want to report this as an error, "
"please contact support ."
msgstr ""
"Du kan inte importera till denna webbplats eftersom den kan innehålla "
"innehåll som bryter mot våra användarvillkor. Om du vill rapportera detta "
"som ett fel, kontakta support ."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Du kan utforska Jetpack Professional och alla dess fördelar vidare på %s."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr "Du kan utforska Jetpack Personal och alla dess fördelar vidare på %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "Gör din webbplats snabbare med AMP mobila sidor på WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"Effektivisera din webbplats och förbättra din mobila användarupplevelse när "
"du lägger till Google AMP till din WordPress-webbplats."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Googles forskning visar att 53 procent av människorna kommer lämna en "
"webbplats som misslyckas med att laddas på tre sekunder eller mindre. Med "
"integrationen Google AMP (accelerated mobile pages) kan du säkerställa att "
"din webbplats laddas snabbt och att dina användare stannar kvar."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress och Google. Bättre tillsammans."
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "Förlora inga laddningar"
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Använd integrationen med Google AMP för en förhöjning av hastigheten av din "
"mobila WordPress.com-webbplats."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "Snabba upp din webbplats med AMP."
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr "Använd Google AMP för att förbättra dina mobilsidor."
msgid "The limit parameter must be an integer greater than or equal to -1"
msgstr ""
"Begränsningsparameter måste vara ett heltal större än eller lika med -1"
msgid "Term (e.g \"rest\") to search for matching verticals."
msgstr "Term (t.ex. ”rest”) att söka efter matchande vertikaler."
msgid "Limit the number of verticals returned. -1 for no limits."
msgstr "Begränsa antalet vertikaler som returneras. -1 för inga begränsningar."
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgid "Women's Health"
msgstr "Kvinnors hälsa"
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"
msgid "Park"
msgstr "Park"
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
msgid "internet"
msgstr "Internet"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Casino"
msgstr "Kasino"
msgid "Aquarium"
msgstr "Akvarium"
msgid "Real Estate"
msgstr "Fastigheter"
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "Presentera din portfölj, kompetens eller arbete."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Tomt kanvas"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "Börja med en tom webbplats."
msgid "Movie Theater"
msgstr "Biograf"
msgid "Orchestra"
msgstr "Orkester"
msgid "Parking Garages"
msgstr "Parkeringsgarage"
msgid "Business & Services"
msgstr "Företag och tjänster"
msgid "Non Profit"
msgstr "Ideell"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "Snabbmatsrestaurang"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "Mexikansk restaurang"
msgid "Pub"
msgstr "Pub"
msgid "Brewery"
msgstr "Bryggeri"
msgid ""
"This website requires your permission to enable all features. Why? "
msgstr ""
"Denna webbplats kräver din tillåtelse för att aktivera alla funktioner. Varför? "
msgid ""
"You are trying to update the primary domain for `clitools.wordpress.com`. "
"Doing this is going to break stuff... badly."
msgstr ""
"Du försöker uppdatera den primära domänen för `clitools.wordpress.com`. Att "
"göra detta kommer att förstöra saker … på riktigt."
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "Vilken typ av produkter säljer du?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "Vilken sorts företag har du?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "Vilken sorts arbete gör du?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "Vad kommer din blogg handla om?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"Anslutningen till akismet.com kunde inte upprättas. Se vår guide om brandväggar och kontrollera din "
"serverkonfiguration."
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "Den API-nyckel du angav kunde inte verifieras."
msgid "Would you like to check pending comments ?"
msgstr "Vill du kontrollera väntande kommentarer ?"
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Din Akismet-prenumeration är avstängd."
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "Du har inte ett Akismet-paket."
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details ."
msgstr ""
"Vi kan inte behandla din betalning. Vänligen uppdatera dina betalningsdetaljer ."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Din Akismet-paket har avslutats."
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls ."
msgstr ""
"Din brandvägg blockerar kanske Akismet från att ansluta till sin API. "
"Kontakta ditt webbhotell och hänvisa till vår guide om brandväggar ."
msgid "Please update your payment information."
msgstr "Vänligen uppdatera din betalningsinformation."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "Din webbplats kan inte ansluta till Akismet-servrarna."
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "Ställ in ditt Akismet-konto"
msgid "Reset Importer State"
msgstr "Återställ status för importör"
msgid ""
"If your import has not completed within 24 hours, please contact support ."
msgstr ""
"Om din import inte har slutförts inom 24 timmar, kontakta "
"support ."
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snabbtangenter i klassiskt block"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder ett komplett utbud av e-handelsalternativ, från "
"betalningsknappar med ett klick till en helt anpassningsbar webbutik."
msgid "starting price varies"
msgstr "startpriset varierar"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "Skapa en webbplats för e-handel med WordPress.com"
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "Kom igång med e-handel"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"Du är nästan framme! Ta en titt i inkorgen på din e-mail och verifiera din "
"adress för att göra klart inställningarna för din e-handelsbutik"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"Lyft din webbplats med hjälp av ett eget domännamn och slipp all WordPress."
"com-reklam. Få åtkomst till support av hög kvalitet via e-post och livechatt."
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "Bäst för små företag:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "Starta med eCommerce"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "Bäst för webbutiker:"
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"Kom igång snabbt med ett vackert butikstema och extra tillval för design som "
"du enkelt kan göra till din egna."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"Optimera försäljningen för din butik genom att lägga till e-mail och sociala "
"integrationer med Facebook och Mailchimp, och mycket mer."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med "
"möjligheten att lägga till och sälja obegränsat antal produkter och tjänster."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Leverera fysiska produkter på ett ögonblick - se fraktkostnader i realtid "
"från fraktfirmor så som UPS och andra fraktalternativ."
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"Inbyggda betalningslösningar från ledande leverantörer som Stripe, PayPal "
"och fler. Acceptera betalningar från kunder över hela världen."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"Support av högsta kvalitet via e-mail, som hjälper dig att komma igång med "
"att skapa en webbplats som uppfyller dina förväntningar."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inkluderar support via e-post och livechatt, en annonsfri upplevelse för "
"dina besökare, utökat lagringsutrymme och ett eget domännamn för ett år."
msgid "Best for personal use"
msgstr "Bäst för personligt bruk"
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. Pris %2$s."
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "Förnyas den %1$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"Du börjar närma dig din WordPress.com-årsdag – grattis! Jag vill tacka dig "
"för att du är en värdefull medlem av vår community och påminna dig om att "
"följande prenumerationer förnyas automatiskt:"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"Sälj produkter eller tjänster med denna kraftfulla webbutiksupplevelse som "
"har allt. Detta paket inkluderar premium-integrationer och är utökningsbar "
"så det kan växa i samma takt som ditt företag gör."
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "Live-fraktavgifter"
msgid "Stock management"
msgstr "Lagerhantering"
msgid "Premium store themes"
msgstr "Premiumteman för butiker"
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "Bäst för webbutiker"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Om du bara vill börja skapa, skaffa en gratis webbplats och börja publicera "
"på mindre än fem minuter."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "Domänpekningar är inkluderade i ditt paketpris."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "Skaffa apparna och kör din butik när du är på språng"
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr ""
"Du saknar behörighet att se automatiskt sparade versioner av detta inlägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Du saknar behörighet att läsa blocken i detta inlägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Du saknar behörighet att läsa block av denna användare."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Tack för att du köpte Pro-paketet på %s! Vi skulle vilja erbjuda en 30 "
"minuters snabbstartssession med en av våra supporttekniker för att hjälpa "
"dig att ställa in din webbplats."
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "API-nyckeln som används av tjänsten. Tomt om inget har ställts in ännu"
msgid "User friendly message"
msgstr "Användarvänligt meddelande"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "API-nyckel hämtad utan problem."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ogiltig API-nyckel"
msgid "API key updated successfully."
msgstr "API-nyckel uppdaterades utan problem."
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "API-nyckel togs bort utan problem."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Kan inte ansluta till Mapbox"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr ""
"Bekräftar lyckat genomförande om åtgärden har genomförts och en felkod om "
"den inte lyckades"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "Namnet på tjänsten i frågan"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Du har inte rätt användarbehörighet för att utföra denna åtgärd.\n"
"\t\t\tKontakta din webbplatsadministratör om du tycker att det här är ett "
"misstag."
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "Nuvarande användare kan publicera ofiltrerad HTML och JavaScript."
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Permalänksmall för inlägget."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Slug genereras automatiskt från inläggets rubrik."
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Version av innehållsblockformat som används av inlägget."
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Som ny WordPress-användare bör du gå till din adminpanel "
"för att radera denna sida och skapa nya sidor för ditt innehåll. Lycka till!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"Företaget AB grundades 1971 och har sedan dess varit den största "
"leverantören av grunk-manicker på den svenska marknaden. FAB finns i "
"utkanten av Grönköping, har drygt 20 000 anställda och läser "
"veckobladet varje år."
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"Hej där! Jag är cykelbud på dagen, blivande skådespelare på natten och detta "
"är min blogg. Jag bor i Örebro, har en katt som heter Lurv och jag gillar "
"Pina Coladas. (och att simma i Göta kanal)."
msgid "...or something like this:"
msgstr "... eller något liknande detta:"
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"Detta är en exempelsida. Den skiljer sig från ett blogginlägg genom att den "
"finns kvar på samma plats och kommer att visas i din webbplatsnavigering (i "
"de flesta teman). De flesta börjar med en Om-sida som presenterar dem för "
"potentiella besökare. Den skulle t.ex kunna ha följande innehåll:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Välkommen till %s. Det här är ditt första inlägg. Redigera eller radera det. "
"Sedan kan du börja skriva!"
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad med nya inlägg i farten eller spara dem och läs dem "
"offline."
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "Se din statistik i realtid när som helst, var som helst."
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Om utökningen är tillgänglig"
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Orsak till att utökningen inte är tillgängligt"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"En säkerhetsskanning upptäckte skadlig programvara i temat %1$s . "
"Hela temat har automatiskt tagits bort från din webbplats."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"En säkerhetsskanning upptäckte skadlig programvara i %1$s -"
"tillägget. Hela tillägget har automatiskt tagits bort från din webbplats."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr ""
"Öppna den klassiska redigeraren för att använda denna "
"meta-ruta."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"Aktivera tillägget Classic Editor för att kunna använda "
"denna meta-ruta."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Denna meta-ruta är inte kompatibel med blockredigeraren."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"Installera tillägget Classic Editor för att kunna använda "
"denna meta-ruta."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr ""
"Denna meta-ruta från tillägget %s är inte kompatibel med blockredigeraren."
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "eCommerce-marknadsföringsverktyg"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "eCommerce-marknadsföringsverktyg"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "Anpassningsbara Premium-startteman"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "Anpassningsbara Premium-startteman"
msgid "All Business Features"
msgstr "Alla Business-funktioner"
msgid "All Business plan features"
msgstr "Alla Business-paketfunktioner"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "Acceptera betalningar i 60+ länder"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "Acceptera betalningar i 60+ länder"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "Paketet för små företag"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "Verktygsfält i toppen"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s är ogiltig. Måste vara ett 5-siffrigt nummer"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr ""
"Det efterfrågade offset-värdet är större än eller lika med antaet "
"tilgängliga versioner."
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Snabba upp laddningstiderna för bilder"
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Snabba upp laddningstiderna för statiska filer"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"Ladda sidor snabbare genom att tillåta Jetpack att optimera dina bilder och "
"servera dina bilder och statiska filer (såsom CSS och JavaScript) från vårt "
"globala servernätverk."
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Aktivera webbplatsacceleratorn"
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"Jetpacks globala innehållsleveransnätverk (CDN) optimerar bilder och filer "
"så att dina besökare kan få den snabbaste upplevelsen, oavsett enhet eller "
"plats."
msgid "Performance & speed"
msgstr "Prestanda och hastighet"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljudklipp och "
"dokument på din webbplats."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"Åtkomst till ett brett utbud av professionella temamallar för din webbplats "
"så att du kan hitta den exakta designen du letar efter."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Behåll fokus på din webbplats varumärke genom att ta bort WordPress.com i "
"sidfoten."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Lägger till verktyg som förbättrar din webbplats innehåll för bättre "
"resultat på sökmotorer och i sociala medier."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, filmklipp, ljudklipp "
"och dokument till din webbplats."
msgid ""
"\"blog\" for sites with a WordPress.com subdomain, \"dotblog\" for sites "
"with a .blog subdomain."
msgstr ""
"”blog” för webbplatser med en WordPress.com-underdomän, ”dotblog” för "
"webbplatser med en .blog-underdomän."
msgid "The FQDN of the current site."
msgstr "FQDN för den nuvarande webbplatsen."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Visa navigeringsmeny"
msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgstr "Domänen som ska användas (wordpress.com, art.blog, home.blog …)"
msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site."
msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att byta namn på denna webbplats."
msgid "Sorry, updating the site name failed"
msgstr "Tyvärr, uppdatering av webbplatsnamnet misslyckades"
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "WordPress.com-logga"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "Sälj din produktkollektion online. "
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "Bygg exakt den typ av webbplats du behöver."
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "Förbättra din upplevelse av WordPress med Jetpack"
msgid "Find a host"
msgstr "Hitta ett webbhotell"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"Bygg den exakt som du vill ha den med serverutrymme från en av våra "
"rekommenderade värdar. Installera tillägget Jetpack, ytterligare tillägg och "
"anpassade teman på en helt ny webbplats. Uppgradera till det paket som "
"passar dig och din webbplats bäst."
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"Få de allra bästa funktionerna hos Jetpack, från säkerhetskopiering i "
"realtid och säkerhetsskanning till automatisering av sociala medier och "
"verktyg för avkastning. Installera premiumteman eller anpassade teman och "
"tusentals tillägg med obegränsat utrymme."
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Jetpack-tillägg "
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "Bäst för webbplatser med egen server:"
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"Kom igång med premiumversionen av Jetpack med åtkomst till professionella "
"WordPress-teman, snabba värdlösningar för bilder och videoklipp, dagliga "
"säkerhetskopieringar och betalningsknappar. Anpassa din webbplats med ett "
"domännamn och ta bort WordPress.com-logotypen."
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com Premium"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"Har du frågor om Jetpack? Få hjälp när du behöver den från våra WordPress-"
"experter via chatt, e-post eller våra forum."
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "Välj ditt Jetpack-tema"
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Jetpack är till för alla, inklusive WordPress-utvecklare. Anpassa din "
"installation med krokar och filter och testa våra nya betaprogram för att "
"testa nya funktioner innan de lanseras."
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"Inloggningsskydd mot brute force-angrepp är inbyggt i alla webbplatser med "
"Jetpack. Uppgradera ditt paket för att få ytterligare funktioner som "
"fjärrsäkerhetskopiering med automatisk återställning, skräppostskydd och "
"säkerhetsskanning."
msgid "Developer-friendly"
msgstr "Utvecklarvänligt"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"Få nya besökare till webbplatsen genom att marknadsföra ditt innehåll. "
"Använd inbyggda marknadsföringsfunktioner som automatisk delning på sociala "
"medier och följ dina framgångar inbyggd webbplatsstatistik."
msgid "Robust security"
msgstr "Robust säkerhet"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar kostnadsfri åtkomst till hundratals professionellt "
"utvecklade WordPress-teman som alla har optimerats för dator- och "
"mobilanvändare. Teman kan anpassas med dina bilder, obegränsade widgetar och "
"anpassat CSS."
msgid "Marketing tools"
msgstr "Marknadsföringsverktyg"
msgid "Beautiful designs"
msgstr "Vackra designer"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Jetpack ger dig möjlighet att välja mellan olika paket med funktioner som "
"uppfyller dina unika behov. Uppgradera för att få verktyg som "
"skräppostfiltrering, säkerhetskopieringar i realtid, premiumteman, en "
"förbättrad webbplatssökning och mycket mer."
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Har du redan din egen webbplats? Jetpack-funktionerna som ingår i WordPress."
"com är tillgängliga för alla. Om du redan använder WordPress med en annan "
"värd kan du få inbyggd webbplatsstatistik, gratis teman, "
"inloggningsövervakning med mera genom att installera Jetpack-tillägget."
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "Använd Jetpack med din favoritvärd."
msgid "Get started ›"
msgstr "Kom igång ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"Med Jetpack och WordPress.com kan du övervaka din webbplats prestanda med "
"statistik, dela dina inlägg på sociala medier eller optimera för sökmotorer "
"med WordPress grundläggande SEO-verktyg — allt utan krånglet med "
"installation och underhåll av tillägg."
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"När du registrerar dig på WordPress.com får du automatiskt tillgång till "
"JetPack. Din nya webbplats har de mest populära, kraftfulla och användbara "
"WordPress-funktionerna som finns tillgängliga."
msgid "Create your own success story."
msgstr "Skapa din egen framgångssaga."
msgid "Classic Blue"
msgstr "Klassiskt blå"
msgid "Classic Bright"
msgstr "Klassiskt ljus"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Kortare laddningstider kan leda till nöjdare läsare, fler sidvisningar och — "
"om du driver en butik — förbättrad försäljning."
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr "Om du har frågor hjälper våra %1$ssupporttekniker%2$s gärna till."
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s-teamet"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du låsa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s för "
"ditt %2$s-paket som inkluderar både ett paket och en domän i ett år till, "
"istället för att betala ytterligare %3$s."
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du låsa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s för "
"ditt %2$s-paket, som inkluderar både ett paket och en domän i ett år till, "
"istället för att betala ytterligare %3$s."
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"Den här ändringen i domänkredit gäller för ditt nästa faktureringsdatum och "
"du kommer att debiteras %1$s för din domän %2$s och%3$s för ditt %4$s-paket."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "Erbjudandet gäller till och med %1$s"
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"Vi informerar dig om detta i förväg innan ändringen träder i kraft och "
"erbjuder dig ett tidsbegränsat tillfälle att förnya ditt paket nu "
"(och få din domän utan kostnad i ytterligare ett år) ."
msgstr[1] ""
"Vi informerar dig om detta i förväg innan ändringen träder i kraft och "
"erbjuder dig ett tidsbegränsat tillfälle att förnya ditt paket nu "
"(och få din domän utan kostnad i ytterligare två år) ."
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"Din webbplats, verktygen och förmånerna i ditt paket förblir oförändrade. "
"Denna ändring påverkar endast din domänregistrering."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"Vi skriver för att berätta om en viktig ändring av ditt prenumerationspaket "
"som kommer att ske snart. Från och med %1$s kommer förnyade WordPress.com-"
"paket kommer inte längre att inkludera en gratis domänkredit."
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Lås priset för ditt aktuella WordPress.com-paket"
msgid ""
"You can only have one running import at a time. Please wait for the current "
"one to complete. If you need any further assistance please contact support ."
msgstr ""
"Du kan endast ha en pågående import åt gången. Vänta tills den nuvarande "
"slutförs. Om du behöver ytterligare hjälp kontakta support"
"a>."
msgid ""
"We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Vi hade problem med att öppna importfilen. Se till att det är giltigt XML."
msgid ""
"We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Vi hade problem med att läsa importfilen. Se till att det är giltigt XML."
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - dagar"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - veckor"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - månader"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - år"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "Genomsnitt Månadskostnad"
msgid "Average CPM"
msgstr "Genomsnittlig månadskostnad"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "WordAds-statistik"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för bloggare:{{/strong}} Varumärkesanpassa din blogg med ett "
"anpassat .blog-domännamn och ta bort all WordPress.com-reklam. Få extra "
"lagringsutrymme och kundsupport via e-post."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "Bäst för bloggare"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"På grund av nyliga uppdateringar av kontaktinformation har denna domän ett "
"överföringslås som löper ut den {{strong}}%(date)s{{/strong}}. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid "mail"
msgstr "E-post"
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s mönster återställt från papperskorgen."
msgstr[1] "%s mönster återställda från papperskorgen."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "Tillåt block"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr ""
"För att redigera den utvalda bilden behöver du behörighet att ladda upp "
"mediafiler."
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Skriv in text eller HTML"
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Börja skriva in text eller HTML"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "%s block avmarkerade."
msgid "Align text right"
msgstr "Högerställd text"
msgid "Block tools"
msgstr "Blockverktyg"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr ""
"För att redigera detta block behöver du behörighet att ladda upp media."
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Tomt block. Börja skriva eller tryck på snedstreck för att välja ett block"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Börja skriva eller tryck på ”/” för att välja ett block"
msgid "Align text left"
msgstr "Vänsterställd text"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Denna bild har ett alt-attribut som är tomt."
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stapla på mobil"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Denna bild har ett alt-attribut som är tomt. Dess filnamn är %s"
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när kreditkortet skulle läggas till. Kontakta supporten och "
"ange felkod %s."
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr ""
"En kostnadsfri domän ingår under det första året när du uppgraderar din "
"webbplats."
msgid "This site has already been launched"
msgstr "Denna webbplats har redan lanserats"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "Schemalägg"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s är inte en giltig e-postadress."
msgid "%s requires a valid email address."
msgstr "%s kräver en giltig e-postadress."
msgid "wallet"
msgstr "Plånbok"
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "Tokeniserad betalningsdata"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla paket är riskfria och inkluderar en återbetalningsgaranti - 30 dagar "
"för paket och 48 timmar för domäner."
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"Fullständig kontroll över din webbplats design med anpassad CSS (Premium- "
"och Business-paket)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Hundratals professionellt utformade mallar."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Paket kostar från bara %1$s per månad och alla inköp är skyddade av vår 30-"
"dagars fullständiga pengarna-tillbaka garanti (48 timmar för domäner)."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "Åtkomst till support via livechatt."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "Åtkomst till många fler professionellt utformade webbplatsmallar."
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr ""
"Möjlighet att tjäna pengar på din webbplats med hjälp av annonser och "
"betalningsalternativ."
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr "Personlig teknisk support för svar på dina mest akuta webbplatsfrågor."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar "
"en återbetalningsgaranti - 30 dagar för paket och 48 timmar för domäner."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "Utökade paket inkluderar:"
msgid "Additional storage space."
msgstr "Extra lagringsutrymme."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "Utökade säkerhetsfunktioner."
msgid "Removal of ads."
msgstr "Borttagning av annonser."
msgid "Expert support."
msgstr "Expertsupport."
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "Hämta appen"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Bildvisningsgränssnitt som låter användare uppdatera tillägg med mobila "
"enheter på sina webbplatser"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Jetpacks finns också i mindre storlek!"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Jetpack övervakar din webbplats för driftstopp — om något är fel skickas "
"direkt en push-avisering till mobilappen."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säker genom att hålla dig uppdaterad med de "
"senaste versionerna av tillägg och teman. Uppdatera dem när som helst från "
"appen eller slå på automatiska uppdateringar och låt Jetpack göra jobbet."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr ""
"Jetpack säkerställer att din webbplats alltid är online, uppdaterad och "
"säker."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Bildvisningsgränssnitt som låter användare se statistik och "
"webbplatsaktivitet med mobila enheter"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"Kolla in aviseringar för att hålla konversationer levande med dina följare "
"och ta pulsen på din webbplats med ett fullständigt register över varje "
"uppdatering och ändring."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"Tjuvtitta på din statistik under morgonens pendling. Se vad dina läsare "
"besöker under din lunchrast."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad på webbplatsens aktivitet, även när du inte befinner dig "
"vid skrivbordet."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"Bildvisningsgränssnitt som låter användare skapa och publicera innehåll med "
"mobila enheter på sin webbplats"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"Använd våra mobilappar för att publicera nytt innehåll, ladda upp foton "
"direkt från enhetens kamera eller åtgärda stavfelet du missade."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"Få samma sömlösa WordPress-upplevelse från din stationära dator, din "
"surfplatta eller din smarttelefon."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"Hantera din WordPress-webbplats när du är på språng med vår funktionsrika "
"app."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr ""
"Uppdatera din Jetpack-webbplats när som helst, från vilken enhet som helst."
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr ""
"Bild som visar ett bildspel i helskärmsläge med ett foto på bilder och sjöar."
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"Använd Google Foton för att hantera dina WordPress-medier eller hitta rätt "
"bild för din berättelse med vårt fotolagringsbibliotek som är gratis från "
"Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"Skapa vackra upplevelser med karusellgallerier, mosaikgallerier och bildspel "
"i helskärmsläge. Bädda in allt från en video till en tweet till ett recept "
"direkt på din webbplats."
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr ""
"Presentera din portfölj och gör artiklar glänsande med innehållsrik media."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"Gör din blogg till din egen med ett anpassat .blog-domännamn och ta bort all "
"WordPress.com-reklam. Få extra lagringsutrymme och support via e-post."
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "Butiker och företagswebbplatser"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "Kom igång med Blogger"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "En personlig touch räcker långt."
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "Skapa en oemotståndlig \"Om\"-sida"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "Din publik vill veta mer om dig!"
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "Undvik det vanligaste misstaget som nya bloggare gör"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "Gör din blogg till en publikmagnet."
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "Få din blogg att sticka ut från resten"
msgid "Get started creating today."
msgstr "Kom igång med att skapa idag."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "Grattis till din nya blogg! Här är vad du ska göra härnäst"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr "Tyvärr kunde vi inte behandla din överföring. Försök igen senare."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"Ställ frågor till våra supporttekniker i appen närhelst du behöver, eller "
"chatta med oss live på WordPress.com/help."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"Ställ frågor till våra supporttekniker i appen närhelst du behöver, eller på "
"WordPress.com/help."
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Användarnamn för det anslutna kontot"
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Är denna anslutning tillgänglig för alla användare?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpacks AI-hjälp på denna webbplats."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "Egenskapen \"%s\" måste åsidosättas."
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "Du har inte tillåtelse att komma åt fältet ”%s”."
msgid "Remove key?"
msgstr "Ta bort nyckel?"
msgid "map"
msgstr "karta"
msgid "Your first name"
msgstr "Ditt förnamn"
msgid "Your last name"
msgstr "Ditt efternamn"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "Ogiltigt inmatning av extra.first_name"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "Ogiltigt inmatning av extra.last_name"
msgid "Send to another email address"
msgstr "Skicka till en annan e-postadress"
msgid "Launch your site"
msgstr "Lansera din webbplats"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Lös upp"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "Mest använda"
msgid "Link removed."
msgstr "Länk borttagen."
msgid "Link edited."
msgstr "Länk redigerad."
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Generating preview…"
msgstr "Genererar förhandsgranskning …"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Dubbelkontrollera dina inställningar innan du publicerar."
msgid "media"
msgstr "media"
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navigera till närmaste verktygsfält."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Denna inbäddning behåller sitt bildförhållande när storleken på webbläsarens "
"fönster ändras."
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Denna inbäddning kanske inte behåller sitt bildförhållande om storleken på "
"webbläsarens fönster ändras."
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Ändra storlek för mindre enheter"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från VideoPress"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från WordPress.tv"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från Facebook"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från Instagram"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från WordPress"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Bädda in innehåll från SoundCloud"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Bädda in innehåll från Spotify"
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Bädda in innehåll från Flickr"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "Bädda in en video från TikTok."
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från Animoto"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Bädda in en tråd från Reddit"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Bädda in innehåll från ReverbNation"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Bädda in innehåll från Screencast"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Bädda in innehåll från Scribd"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Bädda in innehåll från SmugMug"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från YouTube"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Bädda in innehåll från Speaker Deck"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från TED"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från Tumblr"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Bädda in innehåll från Cloudup"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Bädda in innehåll från CollegeHumor"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från Dailymotion"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Bädda in innehåll från Imgur"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Bädda in innehåll från Issuu"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Bädda in innehåll från Kickstarter"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Bädda in innehåll från Mixcloud"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Visa en lista över alla kategorier."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "API-nyckel måste vara inställd för att hämta statistik."
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "Kan inte kan hämta statistik just nu. Försök igen."
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "Statistikens svar kunde inte avkodas."
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "Gratis .blog-domän i ett år"
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Premium innehåller ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"lilla företag."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Personal inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar obegränsat antal premiumteman, intäktsgenerering och "
"SEO-verktyg, åtkomst till tillägg från tredje part och livechatt med våra "
"supporttekniker."
msgid "Get dedicated support"
msgstr "Få dedikerad support"
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "Få en gratis domän i ett år."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Det här paketet inkluderar premiumteman, verktyg som hjälper dig att tjäna "
"pengar på din webbplats samt omedelbar tillgång till livechatt med våra "
"supporttekniker."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Det här paketet inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina "
"bilder och videor samt åtkomst till livechatt med våra supporttekniker."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr ""
"Få en gratis domän i ett år. Premiumdomäner ingår inte. Din domän kommer att "
"förnyas till sitt ordinarie pris."
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "Gratis .blog-domän i ett år"
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"Få en gratis anpassad .blog-domän i ett år. Premiumdomäner inte inkluderade. "
"Din domän kommer att förnyas till sitt ordinarie pris."
msgid "Rewind requires a domain set as primary"
msgstr "Rewind kräver en domän inställd som primär"
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "Gratis .blog-domän i ett år"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis, anpassad domän i ett år, som ger din "
"webbplats ett mer professionellt utseende."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis .blog-domän i ett år, som ger din webbplats "
"ett mer professionellt utseende."
msgid "Remove citation"
msgstr "Ta bort citering"
msgid "Add caption"
msgstr "Lägg till bildtext"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "%1$s-paketet och domännamnet ”%2$s” förnyas automatiskt om %1$d dagar."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "%1$s-paketet och domännamnet ”%2$s” förnyas automatiskt om %1$d dag."
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "Om du vill förnya domännamnet ”%1$s” kostar det %2$s."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "%1$s-paketet och domännamnet för %2$s förnyas automatiskt."
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "Vi försökte förnya din anpassade domän för din webbplats %1$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "Det är dags att förnya ditt domännamn %1$s"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"Anne från WordPress.com här! Jag fick precis veta att förnyelsen av ditt "
"paket och din domän för %1$s inte gick igenom. Antagligen beror det på att "
"kortet som är registrerat hos oss har gått ut."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket kommer att förnyas om %2$d dagar."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket kommer att förnyas om %2$d dag."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket och domännamnet ”%2$s” kommer att förnyas "
"om %3$d dagar."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket och domännamnet ”%2$s” kommer att förnyas "
"om %3$d dag."
msgstr[1] ""
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %1$s för förnyelsen av ditt %2$s-paket och %3$s för "
"ditt domännamn ”%4$s” den %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"Obs! Från och med den %1$s ingår domänförnyelser inte längre i priset på din "
"paketprenumeration och ditt domännamn kommer att förnyas till en extra årlig "
"kostnad. Du kommer att få ett separat e-postmeddelande om din "
"domänprenumeration."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr ""
"Om den här uppgraderingen löper ut tas alla %1$s-funktioner bort från din "
"webbplats %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, inga annonser och "
"kundsupport dygnet runt alla dagar i veckan."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du frysa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s "
"både för ett paket och en domän i ytterligare ett år. Klicka på knappen "
"nedan om du vill frysa ditt pris innan det här erbjudandet går ut."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "Förlora inte viktiga webbplatsfunktioner!"
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"Obs! Från och med den %1$s ingår domänförnyelser inte längre i priset på din "
"paketprenumeration och ditt domännamn kommer att förnyas till en extra årlig "
"kostnad."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"Om dessa uppgraderingar löper ut tas alla %1$s-funktioner bort och din "
"webbplats kommer inte längre att vara tillgänglig på %2$s."
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, som inkluderar anpassade designfunktioner, ingen reklam och "
"kundsupport dygnet runt alla dagar i veckan. Pris: %2$s"
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "Ditt domännamn %1$s. Pris: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "Den %1$s löper följande prenumeration ut:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] %1$s-paketet och -domänen löper ut om %2$d dag"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] %1$s-paketet och -domänen löper ut om %2$d dagar"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "Den %1$s löper följande prenumerationer ut:"
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "Dela och diskutera idéer, uppdateringar eller skapelser."
msgid "Promote products and services."
msgstr "Marknadsför produkter och tjänster."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "Du skickar för många meddelanden. Ta det lite lugnt."
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Enkla betalningar; text med \"Köp\" eller annan CTA"
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Enkla betalningar; tillåt flera objekt"
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Knapp för enkla betalningar; PayPal-e-post"
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Enkla betalningar: status."
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Enkla betalningar: pris."
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Enkla betalningar: valutakod."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}Inga kommentarer{{/span}} - lägg till den första!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "Bloggar och personliga webbplatser"
msgid "Image hosting"
msgstr "Bildvisning"
msgid "Video hosting"
msgstr "Videolagring"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "Obegränsad videolagring"
msgid "Static file hosting"
msgstr "Lagring av statiska filer"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible"
msgstr "Prioritera att göra din butik och alla dess sidor lättåtkomliga."
msgid "Review shipping options"
msgstr "Granska fraktalternativ"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr "Välj en färgpalett som representerar ditt varumärke."
msgid ""
"Thanks for choosing %1$s %2$s. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr ""
"Tack för att du valde %1$s %2$s. Vi ser fram emot att se vad du åstadkommer!"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s äger följande domän som används på den här webbplatsen: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Den här domänen måste överföras till en "
"annan webbplats, överföras till en annan domänförvaltare eller sägas upp "
"innan @%(user)s tas bort eller raderas."
msgstr[1] ""
"@%(user)s äger följande domäner som används på den här webbplatsen: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Dessa domäner måste överföras till en "
"annan webbplats, överföras till en annan domänförvaltare eller sägas upp "
"innan @%(user)s tas bort eller raderas."
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "Domänen är en reserverad WordPress.com-mellanlagringsdomän."
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "Denna domän är en reserverad WordPress.com utveckling-domän"
msgid "Best for online stores"
msgstr "Bäst för webbutiker"
msgid "Launching your site…"
msgstr "Lanserar din webbplats …"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Kom snabbt igång med din webbplats utan kostnad{{/line1}}, {{line2}}"
"eller uppgradera ditt paket och få tillgång till kraftfulla funktioner.{{/"
"line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "Välj det perfekta WordPress.com-paketet för din webbplats."
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Webbplatsen du alltid drömt om{{/line1}} {{line2}}är bara några "
"klick bort.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att starta din webbplats "
"idag.{{/line1}} {{line2}}Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam "
"i världsklass och mycket mer.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}} {{line2}}på några minuter.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com gör det enkelt för dig att starta din egen blogg.{{/"
"line1}} {{line2}}Registrera dig gratis och börja dela dina idéer.{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "Starta din blogg"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en blogg{{/line1}} {{line2}}och gör dig hörd på några minuter."
"{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "Kortlänk kopierad till urklipp."
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Ladda ner på App Store"
msgid "Send me a link"
msgstr "Skicka mig en länk"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Med WordPress.com har du allt{{/line1}}{{line2}}du behöver för att "
"börja synas online redan i dag.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}}{{line2}}med WordPress.{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "Din webbplats har lanserats, nu kan du dela den med världen!"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr ""
"Länk det här inlägget till sekventiella inlägg i en serie relaterade inlägg."
msgid "Task List"
msgstr "Uppgiftslista"
msgid "todo"
msgstr "todo"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr ""
"Lägg till länkar för föregående/nästa till relaterade inlägg i en serie."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "Länkar för föregående/nästa"
msgid "Get started with ActivityPub"
msgstr "Kom igång med ActivityPub"
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "Ett tema för små företag för WordPress-redigeraren."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Tyvärr, ett fel uppstod när den här domänens tillgänglighet kontrollerades. "
"Försök igen om ett par minuter."
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"Ladda ner alla mediabiblioteksfiler (bilder, videor, ljud och dokument) från "
"din webbplats."
msgid "Page published privately."
msgstr "Sidan har publicerats privat."
msgid "Post formats supported."
msgstr "Inläggsformat som stöds."
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Om temat har stöd för responsivt inbäddat innehåll."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till teman som har tilldelats en eller flera statusar."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Klistra in eller skriv URL"
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Tyvärr, du saknar behörighet att visa teman."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Funktioner som stöds av detta tema."
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "Få åtkomst till alla block- och dokumentverktyg på en enda plats"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Fokusera på ett block i taget"
msgid "Show media on left"
msgstr "Visa media till vänster"
msgid "Show media on right"
msgstr "Visa media till höger"
msgid "Media area"
msgstr "Mediaområde"
msgid "Close Settings"
msgstr "Stäng inställningar"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "Kunder måste vara minst 16 år gamla."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "Utforska det bästa innehållet på WordPress"
msgid "Unblock site"
msgstr "Avblockera webbplatsen"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"Du kan inte flytta %s, eftersom den har väntande domänöverföring. Slutför "
"domänöverföringen och försök igen."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Tyvärr har ett fel inträffat och vi kan inte bestämma tillgängligheten för "
"domänen du försöker registrera. Försök igen om ett par minuter."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"Tyvärr kunde vi inte generera några domännamnsförslag för denna sökterm. "
"Försök med en annan uppsättning sökord."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "Det angivna kortnumret finns inte hos den kortutfärdande banken."
msgid "View your site activity"
msgstr "Visa din webbplatsaktivitet"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats. När du ändå "
"är igång, passa på att förbättra din sökmotorsoptimering och automatisera "
"delning på sociala medier."
msgid "Site Activity"
msgstr "Webbplatsaktivitet"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"Blockerade webbplatser visas inte i din läsare och kommer inte att "
"rekommenderas för dig."
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "Du har inte blockerat några webbplatser än."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "Blockerade webbplatser"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"Skapa en test- eller en mellanlagringswebbplats, migrera din webbplats eller "
"bara säkerhetskopiera dina data för förvaring – det är upp till dig!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"För att klona din webbplats behöver du {{strong}}serverns "
"behörighetsuppgifter{{/strong}} för destinationen, som måste vara en "
"WordPress-webbplats."
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"Du håller på att klona {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Allt "
"innehåll, tillägg och teman kommer att kopieras till destinationssidan."
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr ""
"Följares e-postmeddelanden kommer inte att synkroniseras till MailChimp "
"längre"
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr ""
"Följares e-postadresser kommer att synkroniseras till %s MailChimp-listan"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "Det första adressfältet måste bestå av minst 2 tecken"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "Det andra adressfältet måste bestå av minst 2 tecken"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "Folk älskar WordPress.com"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "WordPress.com-block"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "Koppla från blogg"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "Du har kopplat från Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"Du håller på att koppla bort den Jetpack-drivna webbplatsen %s, vilket "
"kommer att inaktivera Jetpack-funktionerna på webbplatsen."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "Koppla från Jetpack-blogg"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "Skapa en otrolig webbplats med WordPress"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "Driftstoppsövervakning"
msgid "Login Protect"
msgstr "Inloggningsskydd"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"Ditt konto har redan skapats. Du kan ändra e-postadress, användarnamn och "
"lösenord senare."
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"En annan användare arbetar för närvarande med detta inlägg (), vilket innebär att du inte kan göra ändringar, såvida du inte tar över."
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Visa alltid kontroller innan publicering sker."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Är du redo att schemalägga?"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Ditt arbete kommer att publiceras på angivet datum och tid."
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"En annan användare har nu redigeringskontroll över detta inlägg "
"( ). Oroa dig inte, dina ändringar fram till nu har sparats"
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "Någon annan har tagit över detta inlägg."
msgid "This post is already being edited"
msgstr "Detta inlägg redigeras redan."
msgid "Editing code"
msgstr "Att redigera kod"
msgid "Exit code editor"
msgstr "Avsluta kodredigerare"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Detta block kan bara användas en gång."
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "Aktivera kontroller före publicering"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Konvertera till HTML"
msgid "Resolve Block"
msgstr "Lös upp blocket"
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Block innehåller oväntat eller ogiltigt innehåll."
msgid "Write HTML…"
msgstr "Skriv HTML …"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "Exportera ”%s” som JSON"
msgid "Overlay"
msgstr "Överteckning"
msgid "Overlay color"
msgstr "Överläggsfärg"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"Det verkar som du inte konfigurerat några MailChimp-listor än. Gå till din "
"MailChimp-administratör för att lägga till en lista."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "Välkommen till aktivitet"
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "All din webbplatsaktivitet visas här."
msgid "Launch site"
msgstr "Lansera webbplatsen"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr ""
"Ange den fullständiga URL:en och inkludera den delen som kommer efter "
"%(hostname)s. Se exemplet nedan."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"Du har angett en URL för Wix-redigeraren. Ange den offentliga URL:en för din "
"webbplats. Se exemplen nedan."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar en "
"återbetalningsgaranti – 30 dagar för paketuppgraderingar."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) Med 2-årspaket så behöver du inte oroa dig för prisförändringar och får "
"det lägsta tillgängliga priset för de otroliga funktioner som du använder."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"Jag skriver för att berätta om de nya WordPress.com-paketen vi just lanserat "
"och nu kan du få ett ännu bättre erbjudande. Så här gör du:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Skynda – det här tidsbegränsade erbjudandet går ut vid midnatt, %s. "
"Missa inte chansen."
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"Det här är vårt sätt att tacka dig för att du väljer WordPress.com och "
"gratulera dig till din första månad som betalande medlem."
msgid "Extend Now!"
msgstr "Utöka nu!"
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "Möjligheterna hägrar. Vad väntar du på?"
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr ""
"2) Det här e-postmeddelandet inkluderar en 15 %% kupongrabatt. Använd bara "
"koden %s i kassan."
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "Lägg ihop de två sakerna så får du din rabatt direkt."
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1) Utöka din prenumeration till en tvåårsperiod. Det ger dig en ordentlig "
"rabatt så att du kan börja spara direkt."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"Jag skriver för att berätta om de nya WordPress.com-paketen vi just lanserat "
"och nu kan du få ett ännu bättre erbjudande. Det här e-postmeddelandet kan "
"spara dig över 20 % Så här gör du:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr ""
"Du kommer också förlora åtkomst till följande premiumteman som du har köpt:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"Det har varit ett stort privilegium och en livsförändrande upplevelse. Jag "
"är tacksam mot WordPress.com för att de tillhandahåller en prisvärd och "
"användarvänlig plattform för individer att lansera projekt och bli hörda på "
"detta sätt."
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"WordPress.com fungerar riktigt bra med Google för en bra SEO-ranking. Jag "
"kan också bädda in videoklipp från YouTube, Google Maps och annat innehåll "
"enkelt och utan några kodningskunskaper."
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"Jag tittade på vad andra bloggare som jag beundrade använde, och Cadillac "
"för plattformar är WordPress.com, utan tvekan. Alla teman är fantastiska — "
"även de som är gratis! — och all infrastruktur och information som stöds är "
"av bästa kvalitet."
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr "Din webbplats klonades till %1$s den %2$s på %4$s "
msgid "Clone failed"
msgstr "Kloning misslyckades"
msgid "Clone complete"
msgstr "Kloning slutförd"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "%1$d ändringar till en kommentar på %3$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "%1$d ändringar till en kommentar på %2$s"
msgid "Must have `manage_options` capability in order to view editor settings"
msgstr ""
"Måste ha behörighet 'manage_options' för att kunna visa "
"redigeringsinställningar"
msgid "Must provide a valid blog id"
msgstr "Måste tillhandahålla ett giltigt blogg-id"
msgid "Email sent"
msgstr "E-postmeddelande skickat."
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s bilagor uppladdade till %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "Välkommen till WordPress.com-communityn."
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr ""
"Exportera allt (eller specifikt) textinnehåll (sidor, inlägg, feedback) från "
"din webbplats."
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "Fånga din publiks uppmärksamhet med en fotografidomän"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "Främja din marknadsföring med en unik domän"
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "Visa läsare att de kan lita på dig med en nyhetsdomän"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "Ett domännamn som visar att du menar allvar"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "Lys lite starkare med en underhållningsdomän"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "Företagsdomäner är perfekta för:"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "Små, medium eller stora företag"
msgid "Startups"
msgstr "Startups"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "Professionella som vill sticka ut bland hobbyutövare"
msgid "B2B organizations"
msgstr "B2B-organisationer"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "Kom till saken med en professionell domän."
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"Affärsdomäner visar kunderna att du tar ditt företag – och dina kunder - på "
"allvar. Domäner som .SERVICES
, .COMPANY
, ."
"SOLUTIONS
eller till och med .BUSINESS
ger ett bra "
"första intryck."
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"Det finns en skillnad mellan en standardwebbplats och en online-närvaro som "
"gör avtryck och utvecklar dina strategiska affärsmål. En del av denna "
"skillnad?"
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "Domänen med en professionell udd"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ett domännamn som visar{{/line1}} {{line2}}att du menar allvar.{{/"
"line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "Stå ut i strömmen av mediawebbplatser med en nyhetsdomän."
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "Nyhets- och informationsdomäner är perfekta för:"
msgid "News publications"
msgstr "Nyhetspublikationer"
msgid "Review sites"
msgstr "Recensera webbplatser"
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "Startups och välgörenhet"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"Specifika domänändelser som .NEWS
, .MEDIA
, ."
"TODAY
och .CHAT
ger omedelbart en ledtråd till dina "
"besökare. Dessa minnesvärda ändelser gör det enkelt för besökare att komma "
"ihåg ditt domännamn – och att komma tillbaka för mer."
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"Det finns ingen brist på nyhetswebbplatser på internet, och det finns inget "
"bättre sätt att få din att stå ut än med ett unikt och trovärdigt domännamn. "
"Oavsett om du rapporterar om den senaste globala krisen, delar "
"grannskapsnyheter på en personlig blogg eller publicerar produktrecensioner "
"så finns det ett nyhets- och informationsdomännamn som kan fängsla din "
"publik."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "Hål dina läsare uppdaterade"
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Visa läsare att de kan lita på dig{{/line1}} {{line2}}med en "
"nyhetsdomän.{{/line2}}"
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "Marknadsföringsbloggar, nyheter och evenemangswebbplatser"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "Bygg en starkare online-närvaro med en marknadsföringsdomän."
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "Marknadsföringsbyråer, konsulter och specialister"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "Marknadsföringsprodukter"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"Marknadsföringsdomäner som .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
eller till och med .MARKETING
får ditt varumärke "
"att sticka ut inom ett konkurrenskraftigt onlineutrymme. Från det ögonblick "
"de får syn på ditt domännamn kommer din publik att veta att du har något som "
"andra inte har – och de vill ha din marknadsföringskunskap på sin sida."
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "Marknadsföringsdomäner är perfekta för:"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"Du vet att det inte finns någon genvägslösning för bra marknadsföring. En "
"marknadsföringsdomän visar att du är en innovatör: du är uppdaterad om de "
"senaste trenderna, och du vet hur man förstärker sitt varumärke vid varje "
"beröringspunkt."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "Marknadsföringsdomäner är byggda för ditt varumärke "
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Främja din marknadsföringsverksamhet {{/line1}} {{line2}}med en "
"unik domän.{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "Fånga din publiks uppmärksamhet med en fotografidomän."
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "Specialfotografering eller kamerahandlare"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"Ett fotografdomänstillägg får din verksamhet att lysa i mörkret. Visa dina "
"webbplatsbesökare hur engagerad du är i ditt hantverk och få dem "
"intresserade av att se sig själva genom ditt objektiv."
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "Fotografidomäner är perfekta för:"
msgid "Professional photographers"
msgstr "Professionella fotografer"
msgid "Gallery owners"
msgstr "Galleriägare"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "Bröllopsfotografer"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "Passionerade fotoamatörer"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"Alla delar bilder online. Men när potentiella kunder är på jakt efter ett "
"proffs vill du sticka ut som en mästare inom din verksamhet. Användningen av "
"en .PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
"
"eller .GALLERY
-domän skiljer ut dig som en skicklig yrkesman."
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "Utveckla dedikerade följare"
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Fånga din publiks uppmärksamhet{{/line1}} {{line2}}med en "
"fotografidomän.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "Bli nästa namn inom underhållningsdomäner."
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"Underhållningsdomäntillägg som .LIVE
, .ROCKS
, "
".VIDEO
eller .STUDIO
gör det tydligt för dina "
"besökare att du är redo att underhålla. Oavsett om det är en live-video, en "
"smygtitt på din nästa föreställning eller en plats för fans att följa din "
"världsturné gör en underhållningsdomän dig till en favorit bland fansen."
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "Underhållningsdomäner är perfekta för:"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "Livestreaming-webbplatser"
msgid "Video game creators"
msgstr "Skapare av videospel"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "Filmproducenter och studior"
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "Soloartister och musikgrupper"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"Välj ett domännamn som berättar för besökarna att du är seriös: en "
"underhållningsdomän berättar för dina besökare att din webbplats är en "
"utmärkt plats att luta sig tillbaka, koppla av och njuta av showen."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "Lägg grunden till framgång"
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Lys lite starkare {{/line1}} {{line2}}med en underhållningsdomän.{{/"
"line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s användare loggade ut"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer borttagna från %2$s"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer borttagna från %2$s"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer väntar på godkännande på %2$s"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "%1$s bilagor uppladdade"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer godkända på %2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer publicerade på %2$s"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr ""
"Ingen webbplatskarta hittades. Systemet kommer att försöka bygga den igen i "
"%s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "Ingen webbplatskarta hittades. Försök igen senare."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "Visar %(number)d av %(total)d aktiviteter"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d uppdateringar gjorda till %2$s"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "Det finns %1$d \"%2$s\"-händelser"
msgid "WordPress Security Library"
msgstr "WordPress säkerhetsbibliotek"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"Vi kunde inte exportera ditt mediebibliotek för tillfället. Försök igen "
"senare."
msgid "Export media library"
msgstr "Exportera mediabibliotek"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "En säkerhetsnyckel har tagits bort för %s ."
msgid "Security Key Added"
msgstr "Säkerhetsnyckel tillagd"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "En säkerhetsnyckel har lagts till för ”%s”."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "Säkerhetsnyckel borttagen"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "En säkerhetsnyckel har tagits bort för ”%s”."
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] Säkerhetsnyckel borttagen"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] Säkerhetsnyckel tillagd"
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"För att logga in på ditt konto behöver du din säkerhetsnyckel eller dina "
"andra metoder för tvåstegs-autentisering. Förvara din nyckel säkert!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "En säkerhetsnyckel har lagts till för %s ."
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "Kunde inte skapa utmaning"
msgid "client_data required"
msgstr "client_data krävs"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "Lägg till prenumeranter till MailChimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr ""
"Hmm, den där nyckeln verkar inte fungera. Dubbelkontrollera din nyckel och "
"försök igen."
msgid "client_data required."
msgstr "client_data krävs."
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] Exportering misslyckades"
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "Anslut till din Mailchimp-lista"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"Du kan försöka exportera igen, eller kontakta oss för "
"mer hjälp."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr ""
"Tyvärr uppstod ett fel vid exportering av din webbplats "
"%1$s ."
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr ""
"Vi har slutfört exportering av din webbplats %1$s !"
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr ""
"Dina exportfiler kommer att finnas tillgängliga under kommande %1$s dagar."
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Svara på vår enkät"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "Bearbetar din fil. Vänta ett ögonblick."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"Detta formulär får endast användas för innehåll som ligger på WordPress.com. "
"Webbplatsen som du har angett ligger inte på WordPress.com. Vi kan således "
"inte hjälpa dig i den här frågan."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"Vi erbjuder också betalpaket för mer specifika behov."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "Kunderna älskar WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress driver{{/line1}}{{line2}}%s%% av internet.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Den bästa WordPress-{{/line1}}{{line2}}upplevelsen startar här.{{/"
"line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "… och så mycket mer"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"Skapa en grundläggande webbplats som är gratis för alltid – inget kreditkort "
"krävs. När du är redo, uppgradera din webbplats till ett av våra överkomliga "
"paket för att få fler funktioner:"
msgid "24/7 live support"
msgstr "Support i realtid dygnet runt"
msgid "Custom domain name"
msgstr "Anpassat domännamn"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Sätt att direkt{{/line1}}{{line2}}tjäna pengar på din webbplats{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Tusentals tillägg och teman{{/line1}}{{line2}}från tredje part{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Byggt på gratis programvara{{/line1}}{{line2}}för att driva även de "
"minsta drömmarna.{{/line2}}"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Testad över tid: över 30 % av internet använder WordPress (det borde du "
"också göra)"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Du har bara några få steg kvar till en WordPress.com-webbplats."
msgid "Finish creating your site"
msgstr "Slutför skapandet av din webbplats"
msgid "Unexpected upload file structure"
msgstr "Oväntad uppladdad filstruktur"
msgid "File is too large"
msgstr "Filen är för stor"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "Filen har inte laddats upp helt"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil har laddats upp"
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr "Ett okänt fel uppstod vid uppladdning av filen"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "Lägg till gratis .blog-domän"
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "Få en gratis .blog-domän"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr ""
"%s inkluderar en kostnadsfri kredit för att registrera en ny .blog-domän för "
"din webbplats."
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"Din webbplats domännamn gör att folk vet var de ska hitta dig – och vad du "
"har att erbjuda."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "Din webbplats är igång – nu är det dags att publicera."
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "Använd ditt första blogginlägg för att presentera dig själv."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "Skapa ett minnesvärt varumärke"
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"Gör din kontaktsida personlig så att publiken vet hur och när de kan "
"kontakta dig."
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "Gör dina inlägg och kommentarer personliga med en anpassad avatar."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "Uppmuntra besökare att kontakta dig"
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "Glöm inte att ladda upp din profilbild!"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "Gör ett bra första intryck – uppdatera din webbplatstitel!"
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "Hjälp människor att känna igen din webbplats i webbläsarflikar"
msgid "Update your site icon."
msgstr "Uppdatera din webbplatsikon."
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "Skapa en effektfull tagline för din webbplats."
msgid "Change text alignment"
msgstr "Ändra textens justering"
msgid "After Conversion"
msgstr "Efter konvertering"
msgid "current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Ändra typ hos %d block"
msgstr[1] "Ändra typ hos %d block"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Backtick"
msgstr "Backtick (`)"
msgid "escape"
msgstr "Esc"
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "%d block"
msgstr[1] "%d block"
msgid "Forward-slash"
msgstr "Snedstreck"
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exportera som JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "Kunde inte hämta en verifieringsmetatagg från Google"
msgid ""
"Deprecated endpoint. You can download one of the supported mobile "
"applications in https://apps.wordpress.com/"
msgstr ""
"Föråldrad ändpunkt. Du kan ladda ner en av de mobilapplikationer som stöds "
"på https://apps.wordpress.com/"
msgid ""
"A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format."
msgstr ""
"Ett bloggtema med en kolumn som presenterar dina foton i ett rutnätsformat."
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Jetpack erbjuder dussintals verktyg som hjälper dig att anpassa, "
"marknadsföra och säkra din webbplats. Med Jetpack har du nu friheten att "
"bygga din egen framgångshistoria."
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "Läs mer om fördelarna med ditt Jetpack-paket."
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "Lär dig mer om kraften i Jetpack"
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"Oavsett om din webbplats är en enmansföreställning eller om du har "
"dussintals bidragsgivare så vill du se till att inloggningarna på din "
"webbplats är säkra och att lösenorden inte går att gissa. Valfri tvåstegs- "
"eller tvåfaktorsautentisering ger din webbplats skydd mot oönskade "
"inloggningsförsök."
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"Uppdatera din Jetpack-drivna webbplats när som helst, från vilken enhet som "
"helst. Få samma sömlösa Jetpack-upplevelse från din surfplatta eller "
"smarttelefon. Använd våra mobilappar för att visa din senaste statistik, "
"skapa och publicera nytt innehåll, interagera med besökare eller ladda upp "
"bilder direkt från enhetens kamera. När du har verifierat din e-postadress "
"ovan kan du ladda ner Jetpack-apparna här ."
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "Säker autentisering för en säkrare webbplats"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"För att kunna utnyttja dina Jetpack-funktioner behöver vi bara verifiera din "
"e-postadress för att ansluta din WordPress-drivna webbplats. Jetpack är ett "
"av de mest populära design-, marknadsförings- och säkerhetsverktygen för "
"WordPress och ingår i ditt %s-konto."
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "Här är några Jetpack-funktioner som du kanske vill utforska"
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "WordPress mobilapp"
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"För att kunna utnyttja dina %1$s-funktioner behöver vi bara verifiera din e-"
"postadress för att ansluta din WordPress-drivna webbplats. Jetpack är ett av "
"de mest populära design-, marknadsförings- och säkerhetsverktygen för "
"WordPress och ingår i ditt %2$s-konto."
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s ingår i ditt %2$s-konto utan extra kostnad!"
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "Jetpack ingår i ditt %s-konto utan extra kostnad!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"Naturligtvis! %1$sAnvänd dessa tio tips%2$s för att hjälpa dig att välja det "
"perfekta domännamnet för din webbplats. På nolltid kommer du att vara på god "
"väg att stärka ditt rykte som en professionell webbplatsägare."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr "Jag är inte säker på vad mitt domännamn ska vara! Har ni några råd?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "Börja leta efter ett unikt, minnesvärt domännamn för din webbplats!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"Anpassade domäner gör att din webbplats ser professionell ut – och "
"sökmotorer som Google och Bing föredrar anpassade domännamn och placerar dem "
"högre i sökresultaten."
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"Med kontaktformulär kan du ställa frågor, samla in feedback och mycket mer. "
"%1$sTa dig en titt%2$s på hur några verksamheter och frilansare använder dem."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "Jag vill att min publik ska kunna nå mig!"
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr ""
"Din webbplats + din anpassade domän: Vissa saker är bättre tillsammans."
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"I verktygsfältet klickar du på ⌄ bredvid symbolen ⊕, då visas alternativet "
"för att lägga till ett Kontaktformulär . Uppdatera "
"formuläret och tryck sedan på Publicera."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "Vill du samla mer information?"
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"Om du inte har något kontaktformulär klickar du på Min webbplats"
"strong> och klickar på